<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Mund“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Mund“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="20" uly="1741" lrx="1014" lry="3955">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0347__0345__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="234" lrx="1003" lry="4002">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0347__0345__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="106" uly="232" lrx="1092" lry="3952">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0348__0346__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="233" lrx="1012" lry="3957">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0348__0346__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="233" lrx="1013" lry="3955">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0348__0346__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="54" uly="270" lrx="1054" lry="1585">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0349__0347__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Mund" orig="Múnd">Múnd</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e, Münde, Münder (ſ. Anm.); Mündchen, lein; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) die Offnung im Kopf, wodurch die Stimme dringt und die Nahrung aufgenommen wird, nam. von Menſchen (anthropomorphiſch auch von Gott, oft in der Bibel), in der gehobnen Rede auch von Thieren, — vgl. Maul (auch die Belege), das hier als der gw., von Menſchen aber als verächtlicher oder wenigſtens derber und unedler Ausdr. gilt, — z. B.: Da that der Herr . . der Eſelin den M. auf. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 28;</biblScope> <title>Der Leviathan wolle den Jordan mit ſeinem M–e ausſchöpfen.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>40, 18; 41, 10; 12;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>17, 27;</biblScope></bibl> <bibl><author>Off.</author> <biblScope>9, 17; 12, 15; 13, 2; 16, 13;</biblScope> <title>Die .. Ameiſe .. ſchleppt mit dem Munde, ſoviel ſie nur kann.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch von perſonif. Dingen (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.).</biblScope> <title>Theils die ganze Mundhöhle bez., theils nur den äußern Theil (vgl. Lippen), z. B.: Einen großen, kleinen, ſchönen, ſchöngeſchnittnen, rothen, ſchwellenden, kußlichen M. haben; Das kußliche Mündlein.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 346;</biblScope> <title>Einen auf den M. küſſen; Schwammen, | ſie, M. auf M., dahin und Bruſt an Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 187 ꝛc.;</biblScope> <title>Der ſchreckenbleiche M. [faſt</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Antlitz] | macht ſchnell die Schuldbewußten kund.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>59a ꝛc.</biblScope> <title>Als Organ des Sprechens (ſ. u.) zuw. zur Umſchreibung des geſprochnen Worts oder der ſprechenden Perſ., z. B.: Trunkner M. | thut Wahrheit kund. Sprchw.; Die Rede meines M–es [meine Rede].</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>32, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>19, 15 ꝛc.;</biblScope> <title>Deinem M–e [Worte] ungehorſam.</title></bibl> <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>1, 18;</biblScope> <title>Dein M. [du ſelbſt, dein eignes Wort] hat wider dich ſelbſt geredet.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>1, 16;</biblScope> <title>Aus deinem M–e richte ich dich, du Schalk.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>19, 22;</biblScope> <title>Aus dem M–e der Kinder haſt du deine Macht zugerichtet.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>8, 3;</biblScope> <title>Nach ihrem M–e ſollen alle Sachen gehandelt werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>21, 6; 4, 27, 22;</biblScope> <title>Auf zweier .. Zeugen M. [Wort, Zeugnis] ſoll ſterben, wer des Todes werth iſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>17, 6; 19, 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>18, 16;</biblScope> <title>Durch zweier Zeugen M. | wird allerwegs die Wahrheit kund.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 129 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. a). Ferner in Bezug auf das Sprechorgan, z. B.: Bewahr die Thür deines M–es.</title></bibl> <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>7, 5;</biblScope> <title>Ich will euch M. [Rednergabe] und Weisheit geben.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>21, 15;</biblScope> <title>Ihm ſchenkte des Geſanges Gabe, | der Lieder ſüßen M. Apoll.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>57a;</biblScope> <title>Er ſoll dein M. [der Redner für dich] ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>4, 16;</biblScope> <title>Der Rath .. iſt des Volkes M. und Hand [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>3].</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 341 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner in Bezug auf den Genuß von Speiſ’ und Trank, z. B.: Du warſt genährt, M., was begehrſt du?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 224,</biblScope> <title>nach frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>bouche, que veux-tu? =</biblScope> <title>wie’s der M. [das Herz] nur verlangen konnte ꝛc.; M. an und ab, M. ab und an [den Becher].</title></bibl> <bibl><author>WMüler</author> <biblScope>2, 75 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nach dieſen Vor-Bem. erwähnen wir von den gew. Verbind. (die zuw. auch auf Perſonif. ausgedehnt werden), durch *die bezeichnend, wo auch Maul (ſ. d. auch in Bezug auf die Erklärung) üblich iſt, nam.: <sense n="a)">a) unabhäng. von Präpoſ., z. B. mit Ew., ſ. o., ferner nam. in Bezug auf die Rede (ſ. o.): Thue von dir den verkehrten M. [das Wort als Verkünder und Spiegel des Sinns] und laß das Läſtermaul fern von dir ſein. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>4, 24; 6, 12; 8, 13;</biblScope> <title>Ein vernünftiger M.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 13;</biblScope> <title>Giftiger M.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 23;</biblScope> <title>Ein falſcher, heuchleriſcher, loſer M. ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Menſch, nach ſeiner Rede ꝛc.; Reinen M.! [Verſchwiegenheit, ſ. u.: halten].</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>DW.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 145;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 75 ꝛc.;</biblScope> <title>Reiner M. iſt allewege willkommen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 79 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein fauler M., der wenig ſpricht ꝛc., aber auch: Heilet den faulen [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1c]</biblScope> <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>M.-Winkel].</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>74 ꝛc.;</biblScope> <title>Henrich ſaß wie verſteinert, ſeine Augen ſtarrten gradaus und der M. war halb offen.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 134;</biblScope> <title>Offnen M–es [vor Staunen und Schreck].</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 356;</biblScope> <title>Mit weit offnen Augen und gähnendem M–e zu gaffen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 159</biblScope> <title>u. ä. m. Nam. in Verbind. mit Zeitw. (alphab. nach dem Grundw.) als Subj. oder Obj.: Einem den M.* verbieten</title></bibl> <bibl><author>(Benedir</author> <biblScope>10, 35;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 117;</biblScope></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 13 ꝛc.),</biblScope> <title>Etwas, z. B. ein Eid, Furcht ꝛc. bindet Jemandes M. oder Zunge.</title></bibl> — Einem den M.* aufbrechen. — Sich den M.* verbrennen. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3, 193 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ich will den M.* ſchon finden. — Weß das Herz voll iſt, Deß gehet [oder läuft] der M. über. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>12, 34.</biblScope></bibl> — Einen großen ꝛc. M.* haben, gw. körperlich (ſ. o.), doch auch — wie Maul — <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>das große Wort ꝛc.; Einen loſen, leichtfertigen ꝛc. M.*,</title></bibl> — den M. auf dem rechten Fleck haben; Den M.“ auf, — offen haben, gaffend, ſtaunend (ſ. o.); Die Weiſen haben ihren M. im Herzen [reden bedacht]. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>21, 29.</biblScope></bibl> — Den M.* halten, ſchweigen, ſeltner: zuhalten <bibl><author>(Jeſ.</author> <biblScope>52, 15),</biblScope> <title>auch: Scham hält [bindet ꝛc.] ihren M., | ſobald ſie reden will.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 139 ꝛc.;</biblScope> <title>Reinen M. halten (über, wegen, in Bezug auf Etwas,</title></bibl> — gegen Jemand), in Bezug auf anvertrautes Geheimnis Verſchwiegenheit bewahren ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 90;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 66;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 233;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 282;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>269;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 111;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>708b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>2, 39;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 163; 14, 56;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 108 ꝛc.</biblScope></bibl> — Den M.* hängen, hängen laſſen. — Den M. über Etwas krümmen <bibl><author>(Nicolai</author> <biblScope>1, 96)</biblScope> <title>oder rümpfen, ſchief ziehn.</title></bibl> — Jemandes M. [ihn auf den M.] küſſen. — Der M. lief [ſtand] mir voll Waſſer. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>6, 137,</biblScope> <title>wäſſerte (ſ. u.) mir, wurde mir wäſſrig; ſ. o. „gehen“.</title></bibl> — Lord Burleigh leiht dienſtfertig dem Gerichte, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>dem er den Geiſt geliehn, nun auch den M. [die Rede, das Wort].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>412a.</biblScope></bibl> — Einem den M. nach Etwas wäſſerig <bibl><author>(Kurz</author>  <title>Weihn. 59) oder wäſſern (ſ. u.) machen; Eine Spröde, welche aus Noth den kleinen M. macht.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 9,</biblScope> <title>frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>faire la petite bouche,</biblScope> <title>durch Gebärden Geringſchätzung, Verachtung ꝛc. ausdrücken; Den M.* auf-, zumachen, auf-, zuthun, öffnen, ſchließen.</title></bibl> — Die Franzoſen nehmen eben gern auch bei kleinen Anläſſen den M.* etwas voll. <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 45 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wie er den M. öffnete [zu ſprechen anfing]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 301 ꝛc.</biblScope></bibl> — Den M.* weit aufreißen; Einem den M.* aufreißen (ſ. o.: aufbrechen); Sich den M.“ über Etwas zerreißen (oder zerſchlagen). — Sein M.* ruht nicht. — Den M.* rümpfen. <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 540.</biblScope></bibl> — Sich den M. zerſchlagen (ſ. o. zerreißen). — Den M.“ ſchließen, zumachen; Das verſchließt [bindet] mir den M. auf einmal. <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 405 =</biblScope> <title>Einem den M. zuſiegeln.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 172.</biblScope></bibl> — Das Hofgeſind ſperrt M.* und Augen auf. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 42 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Den M. wider Jemand aufſperren.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>16, 10.</biblScope></bibl> — Den M.* ſpitzen, zuſpitzen, z. B. zum Kuß. <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 255.</biblScope></bibl> — Seinen M. in den Staub ſtecken, bibl., ſich demüthigen, tief beugen. <bibl><author>Klag.</author> <biblScope>2, 29.</biblScope></bibl> — Sein M.* ſteht nicht ſtill; Der M.“ ſtand [lief] ihm voll Waſſer. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 216.</biblScope></bibl> — Einem den M.“ (mit Etwas) ſtopfen. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>40, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>157;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>Einen zum Schweigen bringen, vgl. eig.: Der M. wird | ihm verſtopft.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 291 ꝛc.</biblScope></bibl> — Den M. aufthun, nam.: zum Reden, zum Beginn des Sprechens. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>33, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>38, 14; 78, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>24, 7; 31, 9;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>5, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 324;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 98 ꝛc.,</biblScope></bibl> — zur Läſterung. <bibl><author>Off.</author> <biblScope>13, 6;</biblScope> <title>zum Böſen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 332 ꝛc.;</biblScope> <title>gegen Jemand.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>11, 35 ff.;</biblScope> <title>für Jemand [ſein Intereſſe wahrend].</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>31, 8;</biblScope> <title>über Jemand [ſchreiend ꝛc.].</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>2, 1 ꝛc.;</biblScope> <title>Den M. nicht aufthun [ſchweigen].</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>39, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>53, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem den M. aufthun, öffnen,</title></bibl> <bibl><biblScope>44</biblScope> <title>ihn ſprechen machen.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>15, 5; 4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 28 ꝛc.,</biblScope> <title>aber auch: Thue deinen M. weit auf, laß mich ihn füllen.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>81, 11; 119, 131 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> — So darf ſie nur reden, wie ihr der M.* [oder der Schnabel] gewachſen iſt. <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 71,</biblScope> <title>ihrer Natur gemäß und ungeziert.</title></bibl> — Seinen M.* bewahren. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>13, 3; 21, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> — Der M.* wäſſert Einem (nach Etwas). <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 204;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 161;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 62; 34, 35;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 385,</biblScope> <title>oder ſteht, läuft Einem voll Waſſer; Das Waſſer im M–e läuft Einem zuſammen ꝛc., vor lüſternem Verlangen nach Etwas, vgl.: Er ſagte, mit Waſſer im M–e: jede Zeile iſt köſtlich.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>4, 328 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem den M. nach Etwas wäſſern [oder wäſſerig] machen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 38 ꝛc.</biblScope></bibl> — Sich den M. wiſchen. — Seinen M. zäumen. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>39, 2</biblScope> <title>oder zügeln, ſich in ſeinen Ausdrücken und Worten mäßigen, zügeln.</title></bibl> — Lächelnd zog den M.* der Paladin ſogar. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 214,</biblScope> <title>verzog das Geſicht ein wenig; Den M.* verziehen; Das Bier war ſauer, zog ihm den M. zuſammen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>1, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner abhäng. von Präpoſ. (b—o) alphab.:</sense><sense n="b)">b) Daß ich könnt’ ein Schloß an meinen M. legen [das Reden bezwingend ꝛc.]. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>22, 33; 28, 28;</biblScope> <title>Das Siegel, das Demuth und Ehrfurcht vor den Eltern an ſeinen M. gelegt, war gelöſt.</title></bibl> <bibl><author>Kompert</author>  <title>Pfl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 275 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. c; Sich Etwas am (oder vom) M–e* abdarben, abſparen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Einen auf den M. küſſen; Ich muß die Hand (ſ. d. 5) auf den M.“ legen [ſchweigen]. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 391;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 142 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem ein Schloß auf (oder an, vor) den M.“, ein Siegel auf (oder an) den M.* legen; Den Finger auf (oder an) den M. legen, als Zeichen für Jemand, zu ſchweigen; Einen oder ſich auf den M.* ſchlagen</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>6, 244;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 153),</biblScope> <title>lügenſtrafen; Auf den M.* gefallen ſein, nicht ſprechen können.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Hdl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 192 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Aus eurem M–e ſollen anderer Götter Namen nicht gehört werden. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>23, 13;</biblScope> <title>Einem entfährt ein Wort ꝛc. aus dem M–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 5, 4;</biblScope> <title>Mein Gebet, das nicht aus falſchem M–e geht.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>17, 1 ꝛc.;</biblScope> <title>Ich hab es aus ſeinem eignen M–e [von ihm ſelbſt gehört]; Eine Geſchichte, die ich für dich aus dem M–e eines wackern Mannes [unmittelbar nach ſeiner Erzählung und mit ſeinen Worten] aufgeſchrieben.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 27;</biblScope> <title>Wie Cicero aus dem M–e einer ganzen Welt ſagt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 140,</biblScope></bibl> — die Anſicht einer Welt ausſprechend ꝛc.; Alle riefen wie aus einem M–e [einſtimmig]; Was verſteht Glaukon, aus deſſen M–e Plato hier ſpricht, unter „Unrecht thun?“ <bibl><author>W.</author> <biblScope>24, 42,</biblScope> <title>deſſen Plato ſich bedient, um die eigne Meinung auszuſprechen ꝛc. (ſ. f); Einem das Wort, die Bemerkung aus dem M–e nehmen, genau Das ausſprechen, was man eben ſelbſt zu ſagen im Begriff ſtand ꝛc., auch: Einem einen Biſſen, etwas zu Verſchlingendes aus dem M.“ nehmen, reißen ꝛc.; Aus dem M–e’ riechen, einen ſtinkenden Athem haben.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Das Waſſer geht ihm bis an den M.* ꝛc. —</sense><sense n="f)">f) [Er] thut dir durch meinen M. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>aus Phocis eine Poſt von großer Folge kund.</title></bibl> <bibl><author>IESchlegel</author> <biblScope>1, 438 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) ſ. die bei Maul <bibl><biblScope>1g</biblScope> <title>aufgeführten Wendungen, ferner: Einem Worte, Äußerungen ꝛc. in den M. geben, eingeben, inſpirieren, z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 38; 23, 5; 5, 18, ꝛc.,</biblScope> <title>ebenſo: Einem Worte in den M. legen (ſ. d. 7), auch: fälſchlich, erdichtend angeben, daß er ſie geſagt; Ein Wort (beſtändig) im M–e führen oder haben, es oft gebrauchen; Des Herrn Geſetz ſei in deinem M–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>13, 9 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem die Worte im M–e* umdrehn</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>12, 483;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ant.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23),</biblScope> <title>verdrehn ꝛc.; Honig im M–e und Galle im Herzen haben, ſüß ſprechen und Arges ſinnen; Gold im M–e haben, führen, auch mit ſachl. Subj. (ſ. 3), z.B.: Dies Fabelchen führt Gold im M–e.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>32b,</biblScope> <title>enthält eine goldne, ſehr werthvolle Lehre; Morgenſtunde hat Gold im M–e, Sprchw., iſt von unbezahlbarem Werthe für die Arbeit ꝛc.; Aus oder von der Hand (ſ. d. 6d) in den M. oder zum M–e leben ꝛc., das Erworbne ſogleich verbrauchend, nur das augenblickliche Bedürfnis, nicht die Zukunft im Auge habend, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>52;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 79; 440;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 155; 34, 313; 39, 274;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 173 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Waſſer läuft Einem im M–e’ zuſammen, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a:</biblScope> <title>wäſſern ꝛc.; Gradehin und wie mir die Worte in den M.* kommen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 60;</biblScope> <title>In dem M–e eines [ſolchen] Mannes mußten ſo gute Gründe ein noch ſtärkeres Gewicht erlangen.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 17;</biblScope> <title>Wenn Sie wünſchen, nicht lange zu zappeln und im M–e* [Gerede] der Leute zu hängen.</title></bibl> <bibl><author>Klencke</author>  <title>Gſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 41;</biblScope> <title>Male den Teufel nicht an die Wand! So Etwas muß man gar nicht in den M. nehmen.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 314;</biblScope> <title>Auch in Feindes M–e fort | lebt ihm ſeines Namens Ehre.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>53b;</biblScope> <title>Blieb ihnen die Frage im M–e ſtecken.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) Mit vollem M–e* [Backen] kauen, eſſen ꝛc.; Fix mit dem M–e* ſein, ſich mit dem M–e zu behelfen wiſſen; Am ſchnellſten mit dem M–e voraus ſein. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 156 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit offnem M–e“ [ſtaunend, gaffend] daſtehn, Etwas hören ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 186;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 274 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit M. und Feder [mündlich und ſchriftlich] ſich zu Etwas bekennen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 230;</biblScope> <title>Mit Hand (ſ. d. 3) und M. Einem Etwas verſprechen, geloben ꝛc.; Dich mit fröhlichem M–e loben.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>63, 6;</biblScope> <title>Zu ihm rief ich mit meinem M–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>66, 17;</biblScope> <title>Sie heuchelten ihm mit ihrem M–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>78, 36;</biblScope> <title>Sie ſprachen mit [oder wie aus]</title></bibl> einem M–e, in der ältern Spr.: mit gemeinem M–e ꝛc. —</sense><sense n="i)">i) Einem nach dem M–e* [zu M–e] reden. <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 378,</biblScope> <title>wie er es gern hört, ſich ſeinen Wünſchen anſchmiegend, auch z. B.: Daß die Geſellſchaft gar Manches an mir auszuſetzen hatte, und ich, nachdem ich mich ihrem Sinne gemäß gekleidet, ihr nun auch nach dem M–e reden [mich ihrer Sprechweiſe bequemen] ſollte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 47 ꝛc.</biblScope></bibl> — k) Einem (mit dem Theerquaſt) über den M.* fahren; Jemandes Ehre über ſeinen M.* ſpringen laſſen ꝛc. —</sense></sense>
        <sense n="1)">1) Einem um den M. [Bart] gehn; Einem Brei, Honig ꝛc. um den M.* ſchmieren, ſtreichen ꝛc. — m) Sich Etwas vom (oder am) M–e* abdarben ꝛc.; Das geht euch flink vom M–e; Laß das Buch dieſes Geſetzes nicht von deinem M–e kommen. <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>1, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>119, 43 ꝛc.;</biblScope> <title>Vom M. aus gen Himmel fahren, von der Seele, unmittelbar in den Himmel kommen, ohne Durchgang durch das Fegefeuer; Von M. aus (Kanzleiſpr.)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mündlich.</title></bibl> — n) Einem Etwas vor dem M–e’ wegnehmen. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 44 ꝛc.;</biblScope> <title>Kein Blatt (ſ. d. 4a) vor den M.* nehmen ꝛc.</title></bibl> — o) Die Hand zum M–e führen, bringen. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>26, 15;</biblScope> <title>Was zum M–e eingehet, Das verunreiniget den Menſchen nicht, ſondern was zum M–e ausgehet.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>15, 11 ꝛc.;</biblScope> <title>So läuft’s [das Wort] von M. zu M–e ſchnelle.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>59a;</biblScope> <title>Einem zu (oder nach dem) M–e* reden; Von der Hand zum (od. in den) M.* ꝛc.</title></bibl> — p) verbunden mit „voll“ (ſ. d.) als Maßbeſt. (mit ur. Mz., vgl. Hand 1): Ein Mundvoll <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ein Biſſen, Bischen: Wie .. der Ritter ſich erfriſcht | mit einem Mundvoll Luft.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 81 ꝛc.,</biblScope> <title>ſcherzh. auch: Einen ſchönen Mundvoll Latein ꝛc. ſprechen ꝛc.,</title></bibl> — ſchwzr.: Mumpfel (vgl. Hampfel <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Handvoll), vrkl. Mümpfeli.</title></bibl> <bibl><author>Stalder,</author>  <title>auch in Zſſtzg. z. B.: zur Bez. eines leckern Gerichts oder Biſſens: Die</title></bibl> Pfaffenmündvel oder Gugelhupf [ſ. d.]. <bibl><author>Keler</author></bibl> <bibl><author>(Auerbach</author>  <title>Volksk.)</title></bibl> <bibl><biblScope>46; 47.</biblScope> <title>Dazu: mum-</title></bibl> pfeln, mit vollem Munde, — mümpfelen, in kleinen Stücken eſſen. <bibl><author>Stalder</author>  <title>ꝛc., ſ. mummeln</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und muffeln1.</title></bibl> — g) dazu viele Zſſtzg., nam. nach dem Weſen, dem der M. angehört — oft auch (ſ. o.) als Theil fürs Ganze dieſes Weſen ſelbſt, zumal nach der Beſchaffenheit des M–es bezeichnend, — ferner z. B. nach der Röthe, der Süße und Lieblichkeit, den Küſſen, den Worten des Mundes u. ä. m., ſ. Zſſtzg. von Lippe, Maul ꝛc. z. B.: Aus keinem Dichter-M–e. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 328;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 9 ꝛc.;</biblScope> <title>Was ſein</title></bibl> Engel-M. gelehret. <bibl><author>Mühlpforth</author> <biblScope>2, 50;</biblScope> <title>Weggeküſſt mit deinem</title></bibl> Feuer-M–e <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>meiner Augen milde Thränenfluth.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>120;</biblScope> <title>Es ſprüht vom</title></bibl> Flammen-M–e <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Allen der Begeiſtrung Wort.</title></bibl> <bibl><author>Ausw.</author></bibl> <bibl><author>d.</author></bibl> <bibl><author>Lied.</author> <biblScope>16;</biblScope> <title>Sie öffnen Trug[-] und</title></bibl> Frevel-M. <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>109, 2;</biblScope> <title>Gelb-M., eine Schnecke,</title></bibl> <bibl><biblScope>Murex ricinus,</biblScope> <title>vgl. Silber-M.; Das letzte Wort vom Gna-</title></bibl> den-M–e. <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 277;</biblScope> <title>Gold-M. (ſ. u.: Silber-M.), auch: eine Perſ., deren Worte und Rede köſtlich wie Gold;</title></bibl> Greiſen-M. voll Rathes iſt ein Hort. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>56a;</biblScope> <title>So ſüß, wie Neſtor’s</title></bibl> Honig-M. die Red’ entſtrömt; Aus friſchem Jünglings-M–e, den noch kein Bart umblüht. <bibl><author>Grün</author>  <title>Ritt.</title></bibl> <bibl><biblScope>19;</biblScope> <title>O, du</title></bibl> Kinder-M, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>unbewußter Weisheit froh!</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>2, 1541);</biblScope> <title>Was daſteht auf damaſtnem Grund | verſchmähet auch kein</title></bibl> Königs-M. <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>387;</biblScope> <title>Des Jünglings Auge hängt an dem</title></bibl> Korallen-M–e. <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>2, 76;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 301 ꝛc.;</biblScope> <title>Dieſen</title></bibl> Kuß-M. [zu küſſenden, kußlichen]. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 32;</biblScope> <title>Ich laß Ihnen mit Fächerſchlägen dieſen</title></bibl> Läſter- M–zerplatzen. <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 224;</biblScope> <title>Er</title></bibl> Lecker-M., wie nun? <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 355;</biblScope> <title>Seine Koſt dem</title></bibl> Lieder- M–e weigre nicht. <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>1, 26,</biblScope> <title>dem Dichter ꝛc.; Der Vormund, der überhaupt ein</title></bibl> Nach-M. [nachſprechender Jabruder] war. <bibl><author>Holtei</author>  <title>Jahr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 247,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I:</biblScope> <title>After-M.; Wie’s</title></bibl> Propheten- M. beſchworen; Der Purpur-M., der Schnee der Wangen. <bibl><author>Gryphius;</author>  <title>Der zarte</title></bibl> Roſen-M. <bibl><author>Mühlpforth</author> <biblScope>2, 13;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schmidt-Phiſ.</author> <biblScope>7;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 169; 26, 284</biblScope> <title>u. v. vgl.: Dieſer</title></bibl> Roſenblatt-M; deſſen Lippen nur ein wenig geöffnet ſind. <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 199;</biblScope> <title>Sing, o lieblicher</title></bibl> Sänger-M. <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>1, 309;</biblScope></bibl> Silber-M., z. B.: Name v. Schnecken mit ſilberfarbiger Mündung, <bibl><biblScope>Turbo argyrostomus</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>T. cochlus,</biblScope> <title>ähnlich: Gold-M.,</title></bibl> <bibl><biblScope>T. chrysostomus,</biblScope> <title>wie Mündchen, Name einer Blaſenſchnecke,</title></bibl> <bibl><biblScope>Bulla verrucosa ꝛc.;</biblScope> <title>Das einſt mit</title></bibl> Tauben-M. meine Amme .. mir zugelullt. <bibl><author>FMüller</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>Tönen tauſend</title></bibl> Vogel-M–e. <bibl><author>Oehlenſchläger</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>32;</biblScope> <title>Damit aus deutſchem</title></bibl> Volkes-M. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>des Herren Wille werde kund [in Luther’s Bibel].</title></bibl> <bibl><author>Echtermeyer</author> <biblScope>153;</biblScope> <title>Fleethenkieker, wie der Volks-M. ſie nennt.</title></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Bank.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 175;</biblScope> <title>Den</title></bibl> Zinnober-M. <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>71;</biblScope> <title>Er iſt zum Küſſen! O du</title></bibl> Zucker-M.! <bibl><author>Weſt</author>  <title>Dian.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3.</biblScope> <title>Vielfach auch im Eigenn. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Vilmar</author> <biblScope>1, 49,</biblScope></bibl> — oft ſich mit „Mann“ berührend, ſ. <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>1, 673c),</biblScope> <title>die wir hier nur erwähnen wegen analoger volksthüml. Bildungen, z. B.:</title></bibl> Frei-M., Einer der ſich frei äußert; Wahr- M. ꝛc.; Spar-M. und Übelleb dem Wohlleb ſein Haus abkauft. Sprchw. <bibl><author>(Schottel</author> <biblScope>1145b) ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) M. auch von mundähnlichen Offnungen, zunächſt von perſonif. Dingen, z. B.: <sense n="a)">a) in Bezug auf das Verſchlingen: Daß die Erde ihren M. aufthut und verſchlinget ſie ꝛc. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>16, 30; 32; 26, 10; 5, 11, 6</biblScope> <title>(vergl. „Maul“</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4, 11);</biblScope> <title>Nach jenem Durchgang [des Todes] hinzuſtreben, | um deſſen engen M. die ganze Hölle flammt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 32;</biblScope> <title>Flammen | durchbrechen die Mitte, entwallen dem M. [dem Krater des Vulkans].</title></bibl> <bibl><author>Kind</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>292);</biblScope> <title>Wer wagt es . ., | zu tauchen in dieſen Schlund? | Einen goldenen Becher werf’ ich hinab, | verſchlungen ſchon hat ihn der ſchwarze M.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>63a;</biblScope> <title>Das war kein glücklich Zeichen, daß des Grabes M. | geöffnet blieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>513b;</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in Bezug auf hervordringende Töne: Als Bälge noch nicht athmeten, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der Orgel M. noch ſchwieg.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>314;</biblScope> <title>Er ließ dem ehrnen M. der Zinken Athem geben.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>50b;</biblScope> <title>Nur ewigen und ernſten Dingen | ſei ihr [der Glocke] metallner M. geweiht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>80a;</biblScope> <title>Es ſind die Steine des Kerkers, die das grauſenhafte Wort hervorſtöhnen und M. empfangen, um Fauſt zuzurufen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Schubarth</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 21 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: Welchen M. meineſt du? da die Förze ausfahren?</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 215a,</biblScope> <title>vergl. ähnlich als euphemiſt. Bez. für Arſchloch: Hintermaul (ſ. d.); Die unterſte Kehle.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>37b</biblScope> <title>und nieſen (am Ende) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) auch in einzelnen Fällen, wo die Beziehung von <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>b</biblScope> <title>minder entſchieden od. nicht hervortritt, z. B.: Der M.</title></bibl> <bibl><biblScope>(bu.</biblScope></bibl></sense><sense n="a)">a) der Kanonen, der Geſchütze (ſ. Anm. 2c); ferner: Der M. [gew. die Mündung], v. Gewäſſern, z. B.: An Ganges letztem M–e. <bibl><author>Haller</author> <biblScope>15</biblScope> <title>(ſpätre Lesart: Strande); Wir maßen den M. oder Eingang zu dieſem Inwig.</title></bibl> <bibl><author>Iverſen</author> <biblScope>151b;</biblScope> <title>Weil aber durch auflaufenden Sand der Mund desſelben [des Hafens] flach worden.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>75b ꝛc.</biblScope> <title>Ferner: Hier zieht der Bäcker ein Röſtelbrett aus dem</title></bibl> Ofen-M–e. <bibl><author>Bucher</author>  <title>(Nat.-Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 301);</biblScope> <title>Schleuß,</title></bibl> Wunden-M., die rothen Lippen zu. <bibl><author>Fouqué</author>  <title>Dr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112;</biblScope> <title>Ranken, | die um den M. der Höhle ſich ziehn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 146;</biblScope> <title>Führte ſie bis an den M. des Schachtes.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author> <biblScope>1, 346</biblScope> <title>u. am häufigſten (Anat.) von dem Eingang gewiſſer Körpertheile: Der M. des Magens oder</title></bibl> Magen-M.; Der M. der Gebärmutter oder Mutter-M. ꝛc. —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) ſ. <bibl><biblScope>1q:</biblScope> <title>Silber-M.</title></bibl> Anm.: 1) Goth. <bibl><biblScope>munths,</biblScope> <title>ahd., mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>munt.</biblScope> <title>Ob etwa (vgl. Anm. zu muh, mumm, Munk ꝛc.) als Organ des Brummens ꝛc. und Sprechens?</title></bibl> — 2) Die Mz. wird im Allgem. vermieden, vgl. z. B.: Alle Knie, die ſich nicht gebeugt haben vor Baal, und allen M., der ihn nicht geküſſet hat. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>19, 18;</biblScope> <title>Die Wundergewalt | beides ſo mächtigen M–es.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 474 ꝛc.,</biblScope> <title>doch findet ſich (vgl. ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>munda,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>munde</biblScope> <title>und münde):</title></bibl> <sense n="a)">a) So viel M. [Perſonen], ſoviel Pfund [Theile], Das iſt das wahre Erbrecht. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 229.</biblScope></bibl> — Gieb uns unſer täglich Brot vom Zucker <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>holdſeliger geliebter ſüßer</title></bibl> Munde. <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>1, 39;</biblScope> <title>Zarte M–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>47;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Bußf. (1836)</title></bibl> <bibl><biblScope>82;</biblScope></bibl> <bibl><author>Oehlenſchläger</author>  <title>Inſeln</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 309;</biblScope> <title>Ich zeig euch des geliebten Cäſar’s Wunden, | die armen, ſtummen M–e</title></bibl> <bibl><biblScope>[2b],</biblScope> <title>heiße die | ſtatt meiner reden.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Cäſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2;</biblScope> <title>Ob ein Gott mir hundert ertönende M–e mit Zungen | ſchenkt’.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 91 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1q:</biblScope> <title>Vogelmund.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Durch die Münde der Menſchen herumgetragen. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>54;</biblScope> <title>Was damals alle Münde und Herzen bekannten.</title></bibl> <bibl><biblScope>87; 273;</biblScope> <title>Erinn.</title></bibl> <bibl><biblScope>28;</biblScope> <title>So viele Schnabels und Naſen und Münde.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>3, 22;</biblScope> <title>Verhüllen ihre Münd mit den Tartſchen.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>7a;</biblScope> <title>Wie Gänſeleberpaſteten nur für gelehrte Münde.</title></bibl> <bibl><author>Hegel</author> <biblScope>17, 583;</biblScope> <title>Hielt unſere Münd mit ſeinen Händen zu.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>16a;</biblScope> <title>Zu ſchauen die Macht | zwei ſo gewaltige Münd’ [Dichter].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 161 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Daneben auch: „Ich habe doch, was ein M. heißt“. — Ein M., aus <bibl><biblScope>12</biblScope></bibl> Mündern zuſammengeſetzt. <bibl><author>Alexis</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 138;</biblScope> <title>Derweil aus den Mündern der .. Kapitäne Streifen vorgingen, darauf geſchrieben ſtand ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 162;</biblScope> <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 41;</biblScope> <title>Wold.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 131;</biblScope> <title>Zwölf Nächt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 81;</biblScope> <title>Hörten wir das Gedonner der ehernen Münder verhallen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 116;</biblScope> <title>Seht das Geſchütz auf den Laffetten ſtehn, | auf Harfleur mit den Mündern tödtlich gähnend.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 63,</biblScope> <title>auch: Der die Abgründ’ ergründet | und die</title></bibl> Strom-Münder mündet. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 18 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) Schwzr. Vrkl.: Mündſchi <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Mäulchen (ſ. d. 3), Küßchen, mit Ableit., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Stalder.</author></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) Als Bſtw. in vielen Zſſtzg. zur Bez. des unmittelbar zur Tafel eines (vornehmen) Herrn, zu ſeinem eignen Gebrauch Dienenden, z. B.: M.-Becher, -Semmel, -Taſſe, -Wein, und ſo auch für Hofämter wie: M.-Koch, -Schenk ꝛc. und danach ſcherzh. z. B.: Ihr wohl berufener und verordneter Leib- u. M.-Schulmeiſter. <bibl><author>Rabner</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>42 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) In einigen Wörtern iſt Mund nur umgeformte Endung, ſo z. B.: Ackermund oder Agermund, Agrimonie (ſ. d.); Füllmund, ſ. Fundament.</sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. vgl. die von I, ſ. [1g]; [2c] u. [Anm. 5].</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
