<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Muhme“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Muhme“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="116" uly="1483" lrx="1101" lry="3976">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0344__0342__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="262" lrx="1013" lry="1337">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0344__0342__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Muhme" orig="Mūhme">Mūhme</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; Mühmchen, lein (Muhmchen. Hartmann, Volksz. 9, 142); –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Baſe (ſ. d.), wie dies, eine weibl. Verwandte, theils allgem., theils im Beſondern entw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Tante (ſ. d.) oder</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Couſine (ſ. d.), z. B.: Amram nahm ſeine „Mume“ Jochebed zum Weibe.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>6, 20</biblScope> <title>[,Baſe“</title></bibl> <bibl><author>Zunz];</author>  <title>Fraget nach Oheim und Vetter und alten M–n und Tanten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 223;</biblScope> <title>Martin der Affe | und Frau Rückenau ſind mir verwandt, ſie ehr’ ich als M., | ihn als Vetter.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 274;</biblScope> <title>Luiſe [„Bremens Nichte“ zu Karoline, „Bremens Tochter“]: Was giebt’s, liebe M.?</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 157;</biblScope> <title>Meine [Mephiſtopheles] M., die berühmte Schlange.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 17; 83</biblScope> <title>[ſ. u.: Satans-M.]; „Begrüßt von Mühmichen Empuſe | .. Herr Vetter, ſchönſten Gruß! .. Ich finde leider Nahverwandte. .. Auch dieſe Mühmchen, zart und ſchmächtig.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 132;</biblScope> <title>Sie freute ſich, ſo angenehme Herren von ihrer Verwandtſchaft zu finden. .. Frau M., ſagten ſie ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 314;</biblScope> <title>Karl [zu Marie, ſeines Vaters Schweſter]: Jch will mit, M.</title></bibl> <bibl><biblScope>35, 21,</biblScope> <title>vgl.: Ich will mit,</title></bibl> Tante. <bibl><biblScope>9, 20</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 19;</biblScope> <title>Die ziſchelnden M–n und Baſen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 24;</biblScope> <title>Wie die alten M–n im Märchenton zu erzählen pflegen.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Buchm.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope> <title>Zweier Schweſter Töchter .. und Geſchwiſterkinder mit einander und M–n und nit</title></bibl> Baſen. <bibl><author>Keiſersberg</author></bibl> <bibl><author>(Schm.</author> <biblScope>2, 576</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>1, 673a);</biblScope> <title>Einen Vetter, einen Schwager, ein Mühmchen aus ſeiner eigenen Verwandtſchaft darin zu erkennen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 97;</biblScope> <title>Die Braut „ein nahe Mümlin“ im andern oder dritten Glied.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 128a;</biblScope> <title>Mardochaī und ſein gottſeliges „Mümlein“ [,,Eſther, vergl.</title></bibl> <bibl><author>Eſth.</author> <biblScope>2, 7].</biblScope></bibl> <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>27a;</biblScope> <title>Meine Töchter erinnere ich hie ihrer „Mumme“ guter Hiſtorien. Prof.</title></bibl> <bibl><biblScope>41;</biblScope> <title>Eurer „Mummen“.</title></bibl> <bibl><biblScope>42;</biblScope> <title>Einen jeden Vetter und eine jede M. des fürſtlichen Hauſes.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 362;</biblScope> <title>(Aufwärterin):</title></bibl> Baſe! .. „Ei, wer iſt denn das kleine Schelmengeſichte?“ <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>’S iſt meiner Schweſter Kind. . . „Ei, alſo eine liebe Nichte? .. Das Mädchen iſt kein übler Biſſen! Und die M. ꝛc.“</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>321a;</biblScope> <title>Komm doch, Mühmchen [Vaterbruders Tochter].</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author></bibl> <bibl><author>(Shakſpeare</author> <biblScope>5, 131);</biblScope> <title>Der guten kleinen M. | Roſinen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 192</biblScope> <title>(vergl.: Mit Roſinen nah verwandt. 178) ꝛc.</title></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Meine alte Groß-M. [Großtante]. <bibl><author>Heine</author>  <title>Sal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 261;</biblScope> <title>Verführeriſch wie die Stimme der glatten</title></bibl> Satans-M. Lut. <bibl><biblScope>2, 177,</biblScope> <title>der Schlange, ſ. o.:</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 17; 83</biblScope> <title>und vergl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>3, 1</biblScope> <title>ſf. und</title></bibl> <bibl><author>Of.</author> <biblScope>20, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) Bez. weiblicher Perſ. od. Weſen, nam.: <sense n="a)">a) M., Kinder-M., Kinder- Wärterin- od. Frau, auch Amme, und nam. Hebamme (Kindermutter), ſo auch Bad-M. <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) M. Vieh-M., Vieh-Mutter, auf manchen Landgütern Aufſeherin über das Vieh. —</sense><sense n="c)">c) (vralt.) verhüllender Ausdr. für Hure (ſ. M–n-Haus). <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>1370.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) manche geſpenſtiſche Weſen, z. B.: Es ſteht hinter ihnen wie die Roggen-M. und ſchlingt die Arme um ſie. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 199;</biblScope></bibl> Waſſer-M., -Mühmchen, Nixe (ſ. d. und Mummel II). — 3) beſ. vrkl.: Name von Thieren und Pflanzen, ſo: Mühmlein:</sense><sense n="a)">a) Wieſel. <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Kröte, Unke. ebd. —</sense><sense n="c)">c) Nonnenmeiſe. <bibl><author>Nemnich.</author></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Kleines Gottesmühmchen, das Marienblümchen, <bibl><biblScope>Bellis perennis ꝛc.</biblScope></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>182.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) <bibl><biblScope>Nymphaca,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2d.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>muomâ, muamâ,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>muome</biblScope> <title>zu gr., latein.</title></bibl> <bibl><biblScope>mamma</biblScope> <title>(ſ. Mama, Anmerk.), wie ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>muotar, muatar</biblScope> <title>(Mutter),</title></bibl> <bibl><biblScope>ruoba</biblScope> <title>(Rübe), mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>pfuol</biblScope> <title>(Pfuhl) zu latein.</title></bibl> <bibl><biblScope>mater, rapa, palus</biblScope></bibl> — vergl. Mahme (ſ. d.) und plattdeutſch <bibl><biblScope>möme = moder,</biblScope> <title>Mutter.</title></bibl> <bibl><author>Laurenberg</author> <biblScope>84,</biblScope> <title>und danach z. B.: Ulenſpiegels „mum“.</title></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>7,</biblScope> <title>wo es gleich darauf: Ulenſpiegels „muter“ heißt ꝛc., dagegen medder(e)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>M., z. B. die Stelle</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 274</biblScope> <title>(ſ. o.) aus Reineke Fuchs im Urtext:</title></bibl> <bibl><biblScope>Frouwe Rukenouwe unde Marten de ape, | desse is myn medder unde he myn pape ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> Vetter (zu Vater). Wie Dies aus der urſpr. Bed. „Vaterbruder“, ſo ging M. aus der „Mutterſchweſter“ bald in eine allgemeinere über, ſ. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 240a.</biblScope> <title>Dazu (vralt.)</title></bibl> Mühmling: männl. oder weibl. Verwandte mütterlicherſeits, ſ. <bibl><author>Schm.</author>  <title>und</title></bibl> <bibl><author>Haltaus</author>  <title>und Mümmel, ferner im Kurialſtil:</title></bibl> freundmühmlich [unter fürſtl. Perſ., die ſich gegenſeitig Vetter und M. nennen], vgl. freundnachbarlich ꝛc. und (ſcherzh.): Dies Pack, das .. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fraubaſenhaft am Bundestage</title></bibl> mühmelt. <bibl><author>Kladderad.</author> <biblScope>12, 98.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
