<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „muff“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „muff“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="9" uly="3816" lrx="1009" lry="3956">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0340__0338__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="55" uly="251" lrx="1039" lry="3960">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0341__0339__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="25" uly="256" lrx="1007" lry="3963">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0341__0339__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="9" uly="137" lrx="1015" lry="1986">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0341__0339__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="muff" orig="Múff">Múff</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="interjection">interj.</pos> zur Bez. eines dumpfen, kurz- abgebrochnen Hundegebells (Friſch) und ähnlicher Laute, z. B. von mürriſchen, brummenden, maulenden, biſſig tadelſüchtigen Perſonen, z. B.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Siſt Nichts mit den alten Weibern! . . <bibl><biblScope>|</biblScope></bibl> Miff, m., geht’s im Hauſe <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den ganzen Tag ’rum.</title></bibl> <bibl><author>FNicolai</author>  <title>Fein. Alman.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–(e)s; –e:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 1) dumpfes Hundegebell. —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und</title></bibl></sense></sense>
        <sense n="1)">1) ein großer, namentl. dumpf bellender, biſſiger Hund und übertr. auch auf Perſ., z. B. Maulhänger, mürriſcher Tadler. <bibl><author>Spate;</author></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 554 (=</biblScope> <title>„Muffer und weibl. Muffel“, ſchwzr.: Das Muffi ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Stalder;</author>  <title>So ein Muffig’ſicht von Städter.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>269 ꝛc.),</biblScope> <title>ferner nam. in der (holländ.) Bez.: Deutſcher M. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>LBüchner</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 26 ꝛc.),</biblScope> <title>vgl.: deutſcher Bär (ſ. d. 3), z. B.: Schwärmerei iſt der Zuſtand, worin ſich der Hanswurſt von Franzoſe und der Bull von Engländer oft befindet und der deutſche M. faſt immer, Altniederland aber niemals.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 182;</biblScope> <title>Du biſt ein ausländiſcher Hund, ein deutſcher M. oder ſo Etwas dgl.; denn hätteſt du nur einen Tropfen niederländiſch Blut in deinen Adern ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>HSmidt</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 96</biblScope> <title>U. v. von den Hollandgängern in Holland ꝛc.</title></bibl> — Ahnlich auch: Der Muffmaff, eig. und übertr., z. B. von großſprecheriſchen Soldaten: Marterhanſen, Hanshumm, Muffmaffen. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>232a ꝛc.</biblScope></bibl> — c) Schimmel; dumpfer, modriger, anbrüchiger, müchelnder (ſ. d.) Geruch: Kein M. iſt an deinem Kümmel. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 189 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) M., M.-Knaſter, der beſte Varinas- und Marakaiboknaſter, wohl nach <bibl><biblScope>c:</biblScope> <title>muffige, d. h. hier in lobendem Sinne alte (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>III</biblScope> <title>im Anfang), abgelagerte Waare.</title></bibl> — e) auch mit Mz.: Müffe und Verkl.: Müffchen, lein: ein meiſt v. Damen getragnes Kleidungsſtück, gw. von Pelzwerk, eine hohle Röhre, um von beiden Seiten die Hände und Vorderarme hineinzuſtecken und warm zu halten: Der M. oder Muffel. <bibl><author>Spate</author>  <title>(und bei</title></bibl> <bibl><author>Steinbach</author> <biblScope>2, 79:</biblScope> <title>der</title></bibl> Muffer); Rauhes Schlackenwetter <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>trieb uns in M. und Pelz.</title></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>1, 194;</biblScope> <title>In der Dachsröhre des M–es ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 149; 145 ꝛc.;</biblScope> <title>Überſchlag, M., Mantel [des Paſtors].</title></bibl> <bibl><author>JBMichaelis</author> <biblScope>93; 117,</biblScope> <title>nach dem verſch. Rauchwerk z. B.: Einen großen</title></bibl> Bären-M. <bibl><author>Brentano</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 125;</biblScope> <title>Einen Brief aus dem</title></bibl> Nerz-M. hervorziehend. <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Bank.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 338;</biblScope></bibl> Fuchs-, Hermelin-, Luchs-, Marder-, Zobel- M. ꝛc., auch: Der Franzoſe brachte die Federmüffe wieder in Mode, nachdem er das Rauchwerk aus Kanada verloren hatte. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18,</biblScope> <title>mit bunten Federn ſtatt mit Pelzwerk beſetzt; ferner:</title></bibl> Hand-M., ein kleiner, worin bloß die Hände Platz haben; aber auch, nam. verkl., pelzgefütterte Fauſthandſchuhe, wie auch: (Hand-)Müffchen, Pulswärmer, aus Wolle geſtrickte oder gewebte — zuw. auch pelzgefütterte — Röhren, die über die Hand hinüber auf den Vorderarm gezogen, dieſen in der Gegend der Handwurzel eng anſchließend bedecken, ſ. auch <bibl><biblScope>f.</biblScope></bibl> — f) (ſ. e) nach der Ahnlichkeit vielfach (Technol.): eine kurze über Etwas gezogne Röhre oder Hülſe: Die Röhren [zu Drains] werden gew. nur ſtumpf an einander gelegt ..; wünſcht man, ſie feſter zu verbinden, ſo geſchieht es durch kurze M–en ꝛc. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 552;</biblScope> <title>[Das Drahtſieb an der Cylinderpapiermaſchine] iſt an ſeinen Enden zuſammengenäht und bildet alſo eine Art</title></bibl> <bibl><biblScope>*</biblScope> <title>Schlauch oder M., welchen man auf das beſchriebene Gerippe bringt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 815;</biblScope> <title>Daß die Gurgelröhre der Feuerſpritze einen</title></bibl> Kuppel-M. bildet, deſſen Verbindung [Verkupplung] durch Schrauben, Stoß- und Gegenſcheiben bewirkt wird. <bibl><biblScope>1, 767;</biblScope> <title>M., eine Hülſe, womit die Zapfen oder die Wellen zweier neben einander ſtehender Räder, Scheiben ꝛc. vereinigt werden, ſo daß das eine Rad das andre mit herumdreht.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 29 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Muffel" orig="~el">~el</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) Schnauze, nam. der vordre Theil derſelben (frz. mufle), ſ. muffeln <bibl><biblScope>1,</biblScope></bibl> — dann auch: ein Weſen mit dicken, hängenden Lippen, nam. ein ſolcher Hund. —</sense>
          <sense n="b)">b) Bauk.: ein zur Verzierung dienendes Thier-, nam. Löwengeſicht, z. B. für ausſtrömendes Waſſer an Fontänen, an Rinnleiſten ꝛc. (frz. mufle). —</sense>
          <sense n="c)">c) ſ. Muff <bibl><biblScope>2e.</biblScope></bibl> —</sense>
        </sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–n:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſ. Muff <bibl><biblScope>2b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Chem. ꝛc.: ein gewölbtes Behältnis, darunter Glühungen bei Luftzutritt vorzunehmen und zu beobachten, ſchon bei <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Friſch):</author>  <title>Die Flamme ſchlägt durch Löcher zwiſchen den M–n durch.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Anſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 383;</biblScope> <title>Wie er den Stein unter einer M. geprüft.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 196;</biblScope> <title>M., ein gw. aus feuerfeſtem Thon nur in beſondern Fällen, z. B. bei der Glasmalerei aus Eiſen beſtehnder Behälter in Geſtalt eines liegenden, die Wölbung nach oben kehrenden halben Cylinders, der an der untern und hintern Seite durch flache Böden geſchloſſen iſt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 671</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="~lig" orig="~(e)lig">~(e)lig</orth>
          <orth expand="~elig" orig="~(e)lig">~(e)lig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>muffig (2): Der muffliche Geruch der Hemden. <bibl><author>ABaudiſſin</author></bibl> <bibl><author>(Gartenl.</author> <biblScope>61) 138a.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="muffeln" orig="~eln">~eln</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> und <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>„mit vollen Backen oder mit wenigen oder ganz fehlenden Zähnen kauen [z. B. <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>3, 27 ꝛc.];</biblScope> <title>(verächtl.) kauen überh.“</title></bibl> <bibl><author>Schm.,</author>  <title>auch</title></bibl> müffeln. <bibl><author>Spate</author> <biblScope>977; 1305;</biblScope> <title>mümmeln, mümpfeln. ebd., mummeln (ſ. d.), mampfen (ſ. d.), ſchwzr. munzen.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 211 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch nur von einem Thun mit m–dem Munde, z. B. unvernehmlich reden, und.</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope></bibl> Be-m., <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>mit dem Muffel (1a) oder der Schnauze berühren ꝛc.: Obwohl ſie der Alte beküſſt und mit ſeinem Munde bemuffelt.</title></bibl> <bibl><author>Wiedemann</author>  <title>Jul.</title></bibl> <bibl><biblScope>76.</biblScope></bibl> — 2) einmummen (ſ. d.), verhüllen. <bibl><author>Campe,</author>  <title>ſ. muffen</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) ein wenig nach Muff (ſ. d. 2c) riechen, mücheln (ſ. d.), auch mit Umlaut: Müffelndes Schwarzwild lobte der Vorfahr. <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder,</author>  <title>ſ. muftig.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="muffen" orig="~en">~en</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. Muff <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und 2a) mit kurzabgebrochnem dumpfen Laut bellen: Der Hund mufft. Auch von Perſ.: murren, brummen, maulen, ſchelten ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Schm.;</author></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wör-</author>  <title>terb.;</title></bibl> <bibl><author>Stalder.</author>  <title>Dazu wohl auch: Dann hebt ſich auf der Gaß ein M. [ſcheltendes Lärmen], | ein Pöcken [ſ. böcken</title></bibl> <bibl><biblScope>6]</biblScope> <title>und Herwieder-Puffen.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 157 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. muffzen.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>einmummen (ſ. d.), einhüllen, z. B. in einen Muff und Ahnliches, ſo auch Zſſtzg., z. B.: Die gläubig verſchränkten Hände in die Rockärmel zu</title></bibl> ver- m. <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 224</biblScope> <title>(verſch. 3).</title></bibl> — 3) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): nach Muff oder muffig riechen, ſ. muffeln</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>und muffzen, auch mit Uml.: Das Wildbret, das Mehl, die Butter mufft oder müfft; Es mufft oder müfft in der Stube, in dem Schrank ꝛc. Nach</title></bibl> <bibl><author>Campe</author>  <title>ſo auch:</title></bibl> „müffern und im Hennebergſchen mückern.“ Auch Zſſtzg., nam. (verſch. 2): Ver-m., <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): durch und durch von Muff erfüllt ſein, muffig riechen, z. B.: Auch roch es in den Zimmern ſo altmodiſch und vermufft.</title></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 277 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner wie bair. „vermucken“ (ſ. mucken, Anm.) und niederd. „vermückern, vermickern“ (ſ. Mick, Anm.): zunächſt durch Mangel an friſcher, freier Luft</title></bibl> — dann überhaupt — nicht zur friſchen, vollen, geſunden Entwicklung gelangen, ſchmächtig und ſchwächlich werden und bleiben, — wie auch <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>oder faktitiv</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ver-m. machen, meiſt mit Uml.: Leute von Genie müßten klein und hager, kränklich und vermüfft ausſehen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 265; 266;</biblScope> <title>Eine vermüffte Turteltaube, die ſchön fühlt und miſerabel gurrt.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 19;</biblScope> <title>Nachdem ſo Viele an Leib und Seele vermüfft worden waren, daß ſie nie erfahren hatten, ſie beſäßen Arme, Füße, Schenkel, Muſkel, Sehnen.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 346 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): Der Taback mufft, riecht nach Muff (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2d</biblScope> <title>und vgl. knaſtern).</title></bibl> — —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Muffer" orig="~er">~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Einer, der mufft (ſ. muffen <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Muff 2b).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) ſ. Muff <bibl><biblScope>2e.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="muffig" orig="~ig">~ig</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>1) (ſ. Muff 2b) maulend, mürriſch, brummiſch, verdrießlich oder verdroſſen: Die Schreckniſſe eines Familientiſches, wo jedes Glied .. m. ſchweigt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 81;</biblScope> <title>Machſt du wieder ein Geſicht? .. Wart! ich will dir dein m. Weſen vertreiben. Ein Wirthsburſche muß immer munter, immer alert ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 309 ꝛc.,</biblScope> <title>auch:</title></bibl> muffiſch. <bibl><author>Schm.</author></bibl> — 2) nach Muff (ſ. d. 2c) riechend, müchelnd (ſ. d. und Anm.), unfriſch, anbrüchig, modrig, verſchimmelt ꝛc., eig. und übertr. (auch mit Uml.), z. B.: Sie badete auch täglich und ſo war ihr auch zugleich geiſtig jedes „Müffige“, wie ſie’s nannte, verhaſſt. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 329;</biblScope> <title>Ein ſolcher müffiger Dunſt und Schwaden.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 244;</biblScope> <title>Der müffigſte, myſtiſche Trödel.</title></bibl> <bibl><biblScope>342;</biblScope> <title>M–es Stroh.</title></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>2, 4;</biblScope> <title>Thaten, welche den Edelmann beſſer kleiden als ein bischen m–es Griechiſch und Latein.</title></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author> <biblScope>24;</biblScope> <title>Müffger Samen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 150;</biblScope> <title>Eine rohe, m–e [ſtinkende] Haut [des Gärbers].</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>385;</biblScope> <title>Das m–e Heu.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 88;</biblScope> <title>Die leere Spreu, den m–en Auskehricht. Ant.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 99;</biblScope> <title>Mein Vater hatt’ etwas Unfriſches, etwas Müffiges, eine Art Beigeſchmack. Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 31;</biblScope> <title>Den Gebrauch muffichter Worte. Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146;</biblScope> <title>Geſperrt zu ſein . . in dieſes muff’ge Faß.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 21;</biblScope> <title>Dem m–en Grab’ entkrochen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 102;</biblScope> <title>Wenn die Blätter etwas mufficht rochen und ein Anſehn von moderndem Alterthum hatten.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 39;</biblScope> <title>In dieſer alten und muffichten Burg.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 80;</biblScope> <title>Solche m–e Brocken von der erſten beſten Leichenpredigt.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 33;</biblScope> <title>Es in ihren Kiſten und Kaſten mufficht werden zu laſſen. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 27; 1, 163 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: So ein Sündenvater und m–er [alter, verſtockter] Ketzer.</title></bibl> <bibl><biblScope>339</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>325b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) von Taback: nach Muff (ſ. d. 2d) riechend. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="muffzen" orig="~zen">~zen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) muffen (1): Wer darf hiewider nur m.? <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>66a,</biblScope> <title>vergl. muckſen (muchſen,</title></bibl> — zu „muh“). — 2) muffen (3), auch mit Uml.: M–des, müfzendes Fleiſch.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Die meiſten der vorſtehnden Wörter (ſ. auch Möff ꝛc.) dürften auf Tonwörter zurückzuföhren ſein. Dies iſt ohne Bem. klar von Muff <bibl><biblScope>1; 2a</biblScope> <title>(und b), muffen</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und muffzen</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — Zu Muff <bibl><biblScope>2c</biblScope> <title>(und d), muffeln (3), müffeln, muffen</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>(und 4), muffig</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>(und 3) und muffzen</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>vgl. mücheln, Anm. und gr. μύ, als Tonnachahmung des Schnüffelns und Schnaubens bei faulem, widrigem Geruch oder zu ital.</title></bibl> <bibl><biblScope>muffa,</biblScope> <title>Schimmel; frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>moufette,</biblScope> <title>Moderdunſt (ſ. Mofette) ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>234.</biblScope></bibl> — Wie ferner an „mum!“ (ſ. d.) ſich „mumme(l)n“ (ſ. d.) ſchließt, ſowohl in der Bed. des Kauens mit geſchloßnem Munde’ (ſ. auch mampfen), des Brummens und unvernehmlichen Sprechens als auch des Einhüllens ꝛc., ſo dürfte auch zu „muff!“ (1) mit der Bed. des (warm) Einhüllenden zu ſtellen ſein: Muff (1e) und Muffel (2b), vgl. engl. <bibl><biblScope>muffle,</biblScope> <title>mummeln, d. h. ſowohl: unvernehmlich ſprechen, als auch einhüllen;</title></bibl> <bibl><biblScope>muffler,</biblScope> <title>eine Verhüllung fürs Geſicht, für die Augen ꝛc. (z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>I spy a great beard under her muffler.</biblScope></bibl> <bibl><author>Shakeſpeare</author> <biblScope>50b; Fortuna is painted blind with a muffler before her eyes.393a ꝛc.),</biblScope> <title>ferner „it.</title></bibl> <bibl><biblScope>muffare</biblScope> <title>in</title></bibl> <bibl><biblScope>camuffare,</biblScope> <title>verkappen, für</title></bibl> <bibl><biblScope>capo–muffare,</biblScope> <title>den Kopf vermummen. .</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>. Desſelben Stammes iſt frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>moufle,</biblScope> <title>Fauſthandſchuh“ ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>234.</biblScope> <title>Schwerlich dagegen iſt Muff (1e), wie</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>will, mit mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mouwe,</biblScope> <title>Ärmel (ſ. Magen, Anm.) und dies wieder mit goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>mavi</biblScope> <title>(Mädchen) zuſammenzubringen.</title></bibl> — Für Muffel <bibl><biblScope>1 (a</biblScope> <title>und b), vgl., inſofern die Bed. des hängenden Mauls hervortritt Muff</title></bibl> <bibl><biblScope>2b,</biblScope> <title>ſonſt aber auch</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>234,</biblScope> <title>z. B. frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>moufler,</biblScope> <title>die Backen aufblaſen ꝛc. und</title></bibl> <bibl><biblScope>693</biblScope> <title>die Schnauze, wie überh. über die ſich mehrfach berührenden Stämme</title></bibl> <bibl><author>Weinhold</author> <biblScope>63a</biblScope> <title>und das dort Angeführte, ferner nam. auch:</title></bibl> mupfen ꝛc. <bibl><author>(Friſch</author> <biblScope>1, 675b) =</biblScope> <title>den Mupf, den Muff ſchlagen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>(Zarncke</author>  <title>Br. 315b), den Mund höhniſch, ſpottend verziehn ꝛc. (vgl. Mops).</title></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
