<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „möglich“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „möglich“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="52" uly="1471" lrx="1056" lry="3967">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0325__0323__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="251" lrx="1014" lry="3965">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0325__0323__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="250" lrx="1087" lry="4015">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0325__0323__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="möglich" orig="Mȫglich">Mȫglich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>ſo beſchaffen, daß es ſein oder geſchehn kann:</sense>
        <sense n="1)">1) (ſ. 2) in engrem Sinn, ohne Steigrung: ſo beſchaffen, daß die Annahme der Wirklichkeit keinen Widerſpruch in ſich ſchließt, Ggſtz. un-m., z. B.: Zwei Fälle ſind nur m., entweder Etwas iſt oder es iſt nicht, ein dritter Fall iſt un-m. [kann nicht ſtatthaben] ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) in weitrem Sinn: ſo, daß es ſein kann, geſchehn kann, den Umſtänden nach erwartet werden kann ꝛc.: Das iſt m., aber nicht wahrſcheinlich; Ein Sprung von der Jdee, vom M–en zum Wirklichen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 101;</biblScope> <title>Es iſt m. [kann ſein], daß er es ſelbſt geſehn hat; es iſt auch m., daß er es von Andern gehört hat; Eins iſt (eben) ſo m. wie das Andre; [Es iſt] m., daß du ihn dort triffſt; M., daß der Vater nun | die Tyrannei des einen Rings nicht länger | in ſeinem Hauſe dulden wollen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 7;</biblScope> <title>M., du triffſt ihn dort; Du triffſt ihn m. dort (vgl.: Du triffſt ihn un-m. dort), gw.: Du triffſt ihn m–er-weiſe dort ꝛc.; Ich halte es nicht für m., es iſt kaum oder nicht m., daß er es ſchon weiß, nach den obwaltenden Umſtänden iſt es nicht anzunehmen; Wie iſt Das m.? oder: iſt’s m.? Ausruf der Verwundrung beim Eintritt von etwas Unerwartetem, vgl. Wirklich? ꝛc.; Alle m–en Fälle, Chancen erwägen, alle, die etwa eintreten können; Für, auf den m–en Fall; m–en Falls ꝛc.; Wo m.; wenn es (irgend) m. iſt; iſt’s m. ꝛc., wenn es (irgend) geſchehn kann, ſich bewerkſtelligen läſſt; Iſt’s m., ſv gehe dieſer Kelch von mir ꝛc.; Etwas m. machen, alle Hinderniſſe beſeitigen, ſo daß der Verwirklichung Nichts mehr im Wege ſteht; es bewerkſtelligen, z. B.: Geduld und Zeit | macht m. die Unmöglichkeit [Das, was ohne Dies un-m., unausführbar ſchien]. Sprchw.; Die wunderbaren Mittel, durch die man das Un-m–e m. macht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 354;</biblScope> <title>Ich will ſehn, ob ich’s m. machen kann; Wenn ich’s irgend m. machen kann ꝛc.</title></bibl> — <sense n="a)">a) Selten: Uns zujed-m–en Entdeckung verholfen. <bibl><author>Gentz</author> <biblScope>1, 211 =</biblScope> <title>zu jeder m–en.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Hier findet ſich auch der Kompar., vgl: Das iſt wohl (oder leicht) m., kann leicht geſchehn; Das Gegentheil iſt eher m., eher zu erwarten; Es iſt eher m., daß der Himmel auf die Erde fällt, — daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, — als daß ꝛc.; Es iſt „müglicher“, daß der Rhein verſiege, denn daß dir’s an Worten gebreche. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 390b;</biblScope> <title>M–er war Nichts.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 315 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo aber gw. nicht im Superl. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b</biblScope> <title>und 4), alſo: Das iſt leicht, ſehr leicht, am leichteſten, am eheſten m., aber gw. nicht: ras Möglichſte.</title></bibl> — 3) (ſ. 2) mit Bezug auf eine Perſ.: ſo beſchaffen, daß es von ihr, nach Maßgabe ihres Vermögens oder ihrer Kräfte ins Werk geſetzt werden kann; ſo, daß ſie es vermag: Wenn, ſobald, ſo oft ꝛc. es mir m. iſt, ich es vermag; Durch dieſe Anordnung iſt es mir m. geworden, das Ganze überſichtlich zu machen ꝛc.; Ich will alle m–e Sorgfalt anwenden, alles M–e [Alles, was ich vermag, was irgend in meinen Kräften ſteht] aufbieten, anwenden, dazu thun ꝛc.; Ich will das M–e, mein M–es thun (ſ. b); Alle Dinge ſind „müglich“ Dem, der da glaubet. <bibl><author>Mark.</author> <biblScope>9, 23;</biblScope> <title>Alle Dinge ſind „müglich“ bei Gott.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 27;</biblScope> <title>Er eilete auf den Pfingſttag zu Jeruſalem zu ſein, ſo es ihm müglich wäre.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>20, 16;</biblScope> <title>Es giebt ſo manches Wünſchenswerthe, m. [erreichbar ꝛc.] Scheinende; durch eine kleine Begriffsverwechslung machen wir es zu einem erreichbaren Wirklichen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 113;</biblScope> <title>Welche Künſtler ſich gleichſam über das M–e [über das Künſtlern oder der Kunſt Erreichbare] hinüber gearbeitet haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 35 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="a)">a) Dazu: Das Menſchen-m–e geleiſtet. <bibl><author>DMuſeum</author> <biblScope>1, 1, 232 ꝛc.,</biblScope> <title>was Menſchen irgend m. iſt; ſoviel wie nur in menſchlicher Macht ſteht; So fahren wir heute Galopp, was menſchen-m.</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>Stadt</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 52 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Soviel</title></bibl> menſch-m. iſt. <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 126;</biblScope> <title>Die menſch-m–en Reſſourcen der Klugheit und Kriegskunſt.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>10, 91 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. 5), auch (veralt.): Soviel ihm aber menſchlich und m. war.</title></bibl> <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>29b ꝛc.</biblScope> <title>Vgl. auch: Was ſo einer Mädchenſeele menſchen-m.! oh</title></bibl> — menſcher-m. muß ich ſagen. <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 185,</biblScope> <title>ſ. Menſch</title></bibl> <bibl><biblScope>II 2b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Hier findet ſich auch der Superl. zur Hervorhebung des Außerſten, was Einem nach Maßgabe ſeiner Kräfte erreichbar iſt, worüber hinaus unmittelbar das Einem Unerreichbare liegt, alſo ganz nahe an der Grenze des Einem Unmöglichen liegend, z. B.: Etwas mit der m–ſten Sorgfalt betreiben, mit der äußerſten, deren man fähig iſt; M–ſt ſorgfältig; Sich m–ſt anſtrengen; Jedes hatte ſeine Einbildungskraft und ſeinen Witz aufs m–ſte angeſtrengt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 138;</biblScope> <title>Mit der m–ſt ruhigen Entſchloſſenheit dieſen Schritt thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 124;</biblScope> <title>Das m–ſt Erkennbare, Wißbare, Anwendbare zu ergreifen.</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 106;</biblScope> <title>Wenn er ihnen die allerm–ſte Schnelligkeit geben will.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 149;</biblScope> <title>Ihre Art .. will ich in ihr m–ſtes Licht zu ſetzen ſuchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 179 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. 5b). So nam. auch ſubſtant., vgl.: Das M–e thut ihr!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 266;</biblScope> <title>Wenn man in Mühe und Arbeit vor ſich hinlebt, denkt man immer, man thue das M–ſte und der von Weitem zuſieht und befiehlt, glaubt, er verlange nur das M–e</title></bibl> <bibl><biblScope>[2,</biblScope> <title>Das, was leicht geſchehen kann].</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 185;</biblScope> <title>„Ich will das M–e thun, beruhige dich!“ .. Thun Sie das</title></bibl> Un-M–e [ſ. d. <bibl><biblScope>2],</biblScope> <title>rief ſie mir nach.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 157 ꝛc.;</biblScope> <title>Sein M–ſtes thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 301;</biblScope> <title>Das M–ſte genießen und lernen.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 158 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) Zur Bez. des höchſten erreichbaren Grades, des Größten, was unter den obwaltenden Umſtänden Statt haben kann, wendet man m. in mehrern Fügungen an, nam.:</sense><sense n="a)">a) So — wie (oder als) m., z. B.: So bald, ſo ſchnell, ſo früh, ſo ſpät, ſo gut ꝛc., wie (nur irgend) m.; Sich ſo ſehr oder ſo viel wie m. in Acht nehmen ꝛc.; So Großes wie m. leiſten; So viel Geld wie m. verdienen; In einer ſo kurzen oder in ſo kurzer Zeit wie m.; Es ſollte dem Schriftſteller zu verdenken ſein, wenn er ſich die Geburten ſeines Kopfs ſo einträglich. zu machen ſucht, als nur immer m.? <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 178 ꝛc.</biblScope> <title>In der adverbiellen Verbind.: So viel wie m. bleibt auch das wie weg, z.. B.: Deren großer Nutzen ihm ſoviel m. durch Zeichen zu verſtehen gegeben ward.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 334; 52;</biblScope> <title>Das bloß leere, ſcholaſtiſche Geſchwätz ſo viel m. daraus verbannt.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 252;</biblScope> <title>Daß ſoviel m. jeder einzelne Theil ſchön ſei.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 145; 6, 314;</biblScope> <title>Den Demagogen ſoviel m. das Gegengewicht halten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 245;</biblScope> <title>Daß die Partei ſich ſoviel m. dem Perikles widerſetzt. ebd. ꝛc., vgl. (veralt.): Ob er die Tugenden vor Augen gehabt und [ſo] viel m. . . befördert.</title></bibl> <bibl><author>Hammer</author>  <title>RH.</title></bibl> <bibl><biblScope>XII ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) M–ſt (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und 3b), z. B.: M–ſt bald, ſchnell, früh, ſpät, gut ꝛc.; Sich m–ſt in Acht nehmen; M–ſt Großes leiſten; M–ſt viel Geld verdienen; In einer oder in der m–ſt kurzen oder in m–ſt kurzer Zeit; Sich Etwas m–ſt einträglich machen; Deren Nutzen ihm durch Zeichen m–ſt zu verſtehen gegeben ward ꝛc. Statt des Poſit. nach m–ſt findet ſich aber auch nicht ſelten (pleonaſtiſch) ein Superl., z.B.: Der m–ſt beſte deutſche Hexameter.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>140a;</biblScope> <title>Den m–ſten geringſten Nebengeſchmack.</title></bibl> <bibl><author>KMüller</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 62a;</biblScope> <title>Der m–ſt wenigſte Aufwand.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 174;</biblScope> <title>In der m–ſt kürzeſten Zeit.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 253 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo oft bei Ew., dagegen bei Adv. gw. nur, wo dieſe ohne „am, auf“ ꝛc. üblich ſind, z. B.: Die m–ſt beſtgeordnete Sammlung ꝛc. (ſ. beſt 1a). Daneben auch hin und wider: m.</title></bibl> nach einem Superl. oder: m–ſt nach einem Poſit. und (pleonaſt.) nach einem Superl., z. B.: Bald(-)m–ſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 187; 22, 130; 25, 265; 27, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>933b ꝛc. =</biblScope> <title>m–ſt bald.</title></bibl> — Sich die allgemeinſt-m–e Bekanntſchaft mit allen Muſtern erwerben. <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 439 ꝛc.</biblScope></bibl> — Aus der beſt-m–en Ähnlichkeit. <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 196;</biblScope> <title>Beſt-m. im Keim die Gezänke zu knicken.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 445 ꝛc.;</biblScope> <title>Aus jeder Verlegenheit den beſt-m–ſten Vortheil zu ziehn.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 176;</biblScope> <title>Meinen Tag habe ich beſt-m–ſt angewendet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 122;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>6; 136;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>151; 371;</biblScope> <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 150; 252;</biblScope> <title>Mit der beſt-m–ſten Republik.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 251 ꝛc.</biblScope></bibl> — Sich mit den wenigſt-m–en Kenntniſſen den größt-m–en Anſchein davon zu geben. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>3, 413 ꝛc.;</biblScope> <title>Durch größt-m–ſte Regſamkeit.</title></bibl> <bibl><author>Gentz</author> <biblScope>1, 4;</biblScope> <title>Den Ausdruck größt-m–ſter Luſtigkeit.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 430 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auf den höchſt-m–en Grad gebracht. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>4, 367;</biblScope> <title>Ihren höchſt-m–en Grad erreicht.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 230 ꝛc.</biblScope></bibl> — Lautm–ſt unterſtützt. <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 224 ꝛc.</biblScope></bibl> — Bedingungen, unter welchen allein ſich ſelbſt das entſchiedenſte Naturell zum Letzt-m–en des Gelingens erheben kann. <bibl><author>G.</author> <biblScope>24, 55.</biblScope></bibl> — Aufs ſchleunigſt-m–ſte meine Rückreiſe bewirken. <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 235 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. (veralt.): Ihn aufs beſte immer müglich empfangen.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 31 ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) Dazu: Möglichkeit, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: das M.-Sein und etwas M–es, z. B.: Ich zweifle nicht an der M–keit dieſes Umſtandes, aber an der Wirklichkeit desſelben; Ich ſehe (od. es iſt) keine M–keit, ihn zu retten; Es iſt die M–keit! (z. B.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>Leb. 9), Ausruf der Verwundrung über die Verwirklichung von etwas für un-m. Gehaltnem, vgl.: Iſt’s m.?! ꝛc.; Bis in die aſchgraue [ſ. d.] M–keit.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>203;</biblScope> <title>Was ſind da für Geſchichten herausgekommen, über die M–keit.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 69,</biblScope> <title>mehr als man für m. halten ſollte; Etwas aus der M–keit halten, für un-m., für unerreichbar ꝛc.; Daß er einen ſolchen Mann weit aus der M–keit hielt mit ſeiner Familie verbunden zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 295 ꝛc.;</biblScope> <title>Nach M–keit!, ſoviel m., z. B.; Er vermied ähnliche Fragen nach M–keit.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 136 ꝛc.;</biblScope> <title>Alle M–keiten [Eventualitäten] erwägen, ferner z. B.: Schöner Jliaden mag der Schoß der M–keit vielleicht noch genug enthalten.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>183a;</biblScope> <title>Geſchmeichelt von den neuen M–keiten.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 51; 323;</biblScope> <title>Bei jedem geſchehenen Dinge läſſt ſich die innere M–keit von ſeiner Wirklichkeit unterſcheiden, obgleich nicht trennen, wenn es ein geſchehenes Ding bleiben ſoll.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 386;</biblScope> <title>Weit m–ere M–keiten als die bloß metaphyſiſche.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 564;</biblScope> <title>Die ſchlimmſten M–keiten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1078b;</biblScope> <title>Die ſchrecklichſten der M–keiten | malt ihr die Phantaſie . . vor.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 194;</biblScope> <title>Wo bald die M–keit des Auswegs ſich verliert.</title></bibl> <bibl><biblScope>212;</biblScope> <title>Erweitert ſich nicht der Kreis der M–keiten mit unſerer Kenntnis der Natur?</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 142 ꝛc.;</biblScope></bibl> Menſch-M–keit (ſ. 3a). <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>6, 313.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Mhd. und veralt. <bibl><biblScope>mügelich,</biblScope> <title>auch in Bed.: mäßig, billig, erlaubt, wie un-m.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ungemein, ſehr, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 10a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 178 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Haltaus</author> <biblScope>1361ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 558 ꝛc.</biblScope> <title>Auch: Dem „vol müglichſten“</title></bibl> <bibl><biblScope>[valentissimo,</biblScope> <title>mächtigſten, ſtärkſten].</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>674a,</biblScope> <title>ſ. ver-m. und mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>wolmugende;</biblScope></bibl> Unmöglichheit [Unbeholfenheit] und Schwere ſeines Leibes. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>28.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. ſ. [2a; 3a; 4b], ferner: Ún- (⏑–⏑, ver- alt. ohn-m. L. 3, 162 ꝛc.; vnmüglich. Jer. 32, 17; 27; Zach. 8, 6; Weish. 12, 9; 16, 5; Matth. 17, 20 ꝛc.; vmmüglich. 19, 26; Luk. 1, 27; 18, 27; Ap. 2, 24; Röm. 8, 3; Hebr. 6, 18; 10, 4; 11, 6; 1. Moſ. 8, 14 ꝛc.): als Ggſtz. zu [1; 2; 3] = nicht — und (in weitrem Sinn) kaum — möglich: <sense n="1)">1) Das iſt unm., ſchlechterdings, platterdings, durchaus, abſolut unm.; Das iſt nothwendig, weil das Gegentheil unm. iſt; Das iſt ihm unm.; Das kann (ſ. d. <bibl><biblScope>II 1)</biblScope> <title>er unm. thun; Es iſt unm., daß er Das thut</title></bibl> — thue, — thun kann, — thun könne; Es iſt nicht unm. <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>es iſt wohl möglich], daß ꝛc.; Es iſt unm., daß er es</title></bibl> nicht thut, es iſt nothwendig, unvermeidlich, daß er es thut (ſ. u.); Es iſt (ihm) unm., Dies zu thun; Bei Gott iſt kein Ding unm.; Es iſt unm., daß Gott lüge. <bibl><author>Hebr.</author> <biblScope>6, 18;</biblScope> <title>Ohne Glauben iſt’s „vmmüglich“, Gott [zu] gefallen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 6;</biblScope> <title>Es wird mir unm. ſein, nicht gegen Ihren Stachel zu lecken.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 131;</biblScope> <title>Es iſt uns unm., uns nicht augenblicklich daran zu erinnern.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1227a;</biblScope> <title>Es iſt unm.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑– ⏑), |</biblScope> <title>daß du erratheſt, wer ſie Beide ſeien.</title></bibl> <bibl><biblScope>600a;</biblScope> <title>Wie es in der Natur der Dinge unm.</title></bibl> kann gegründet ſein, daß ꝛc. <bibl><biblScope>102a;</biblScope> <title>Die ich unm. in die allzuengen Palliſaden des Ariſtoteles .. einkeilen</title></bibl> konnte. ebd.; Das Schickſal kann unm. wollen, daß ꝛc. <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 103;</biblScope> <title>Ein alter muffichter Bouquin; ein ſauber eingebundenes Buch würde es unm. thun. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 163 ꝛc.</biblScope> <title>Zuw. mit pleonaſtiſch hervortretender Verneinung (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Nicht) im abhäng. Satz: So iſt es unm., daß weder ich noch [daß ich oder] irgend ein Menſch in der Welt Etwas leiſten könne ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 54. 41*</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
