<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „mit“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „mit“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="2213" lrx="1029" lry="3957">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0316__0314__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="41" uly="240" lrx="1041" lry="1502">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0317__0315__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="mit" orig="Mit">Mit</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) präp. (mit Dat.) mit den Grundbedd. der Gemeinſchaft (ſ. 2a), der Gleichzeitigkeit, des Verbundenſeins, des Mittels und Werkzeugs oder allgemeiner Deſſen, wodurch Etwas bewirkt wird ꝛc. — 2) <pos norm="adverb">adv.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) (ſ. 1) zur Bez. der Gemeinſchaft und des Verbundenſeins, nam. als Bſtw. in zahlloſen Zſſtzg., z. B.: M.-Arbeiter, -Erbe, -Schüler, -Herrſcher, -Meiſter, -Geſelle, -Menſch ꝛc.; mitſchuldig ꝛc. und beſ. bei Zeitw., indem hier „m.“ zu faſt allen treten kann, z. B.: Daß wir Kinder mitſprangen, mitlachten, mitmachten, mitjauchzten, mitjubilierten, mitbadeten. <bibl><author>Goltz</author> <biblScope>1, 105 ꝛc.</biblScope> <title>S. auch mitunter.</title></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) nam. in der Volksſpr. für da-m. (ſ. d. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und da, Anm.), z. B.: Die Armuth iſt ein ehrlich Ding, | wer m. umgehn kann.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 90;</biblScope> <title>Ihr Schlos m. auszierend.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 359;</biblScope> <title>Darf mich .. nicht m. ſehen laſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 123;</biblScope> <title>Heut zu Tage lacht man Einen m. aus.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 278;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Griſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>134;</biblScope> <title>Ja, den [Pokal]! Den Umtrunk wollen ſie m. halten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>352b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>343; 513;</biblScope> <title>Heraus m.!</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 160 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 193a.</biblScope></bibl></sense>
        </sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>mith,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>miti, mit,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mite, mit,</biblScope> <title>vgl. gr. μετα und z. B. als Adv. noch nhd.: So muſſt auch der Meiſan von Grund aus</title></bibl> mitte fort. <bibl><author>Fleming</author></bibl> <bibl><author>(Olea—</author></bibl> <bibl><author>rius</author>  <title>Reiſ. 43b). Dazu:</title></bibl> Mitte, ahd. <bibl><biblScope>mittî,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mitte,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> mitt, als Ew. goth. <bibl><biblScope>midis,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mitti,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mitte</biblScope> <title>(gr.</title></bibl> μéooς, lat. medius), mittel, <bibl><biblScope>a.,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mittil,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mittel,</biblScope> <title>mit dem Hw.:</title></bibl> Mittel, mhd. <bibl><biblScope>mittel,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> mitteln ꝛc.; vralt.: Mitſam (mhd. <bibl><biblScope>mitesam.</biblScope></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 193b),</biblScope> <title>mit dem leicht umzugehn iſt, mild, ſanft, zart ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 650;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 19;</biblScope> <title>miedſam</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 51;</biblScope> <title>mütſam</title></bibl> <bibl><biblScope>111 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. zu [2]: An-: nur noch im Kurialſtil ſt. hier-m., ſ. z. B.: „Andurch und a.“ Möſer Ph. 3, 113, vgl. anbei ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Da-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>adv.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>(⏑–</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>–⏑,</biblScope> <title>ſ. da, Anm.) mit dem (im Vorhergehnden) Genannten oder Gedachten</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mit demſelben ꝛc., vgl.: hier-m. (ſ. Hier 3), von d. vrſch. wie „dieſer“ von „jener“: Er hatte einen Stock, d. ſchlug er ihn; D. [mit jenem Ding ꝛc.] geht’s nicht, hiermit [mit dieſem] geht’s ſchon beſſer; Und d. (oder hier-m.) baſta, holla, Punktum, genug! ꝛc. Vralt. Dar-m.</title></bibl> — Auch getrennt: Da kützelt er ſich mit. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 257b ꝛc.</biblScope> <title>und bloßes mit (ſ. d. 2b).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (veraltend) relativ für wo-m. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>27, 41; 2, 4, 17; 16, 32 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>conj.:</biblScope> <title>zur Anknüpfung eines Abſichtsſatzes (wofür bei gleichem Subj. wie im Hauptſatz auch der Jnfin. mit „um zu“ ſtehn kann): Ich ſage dir’s, d. du es weißt; Du lernſt es, d. du es weißt (oder um es zu wiſſen) ꝛc., vgl.: auf daß (ſ. daß 3). Zuw. ellipt.: Sie geht mit uns, damit du es nur weißt.</title></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>289,</biblScope></bibl> — wobei zu ergänzen etwa: es ſei dir geſagt. Auch hier vralt.: Dar-m., z. B. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>20 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hier- <bibl><biblScope>(⏑–, –⏑):</biblScope> <title>ſ. da-m.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> — <comp>Sō-:</comp> mit dem im Vorhergehnden Angegebnen und zugleich darin enthalten oder begründet, folglich, ſonach ꝛc.: Und ſ. wurde ſtracklichſt auch <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein halber Eichwald umgehauen.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>1, 71;</biblScope> <title>Um die weitere Abſicht, ja den Plan und ſ. auch den Zweck des Gedichtes zu bekennen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 361 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wo <bibl><biblScope>(⏑–</biblScope> <title>und –⏑): relat. und fragend dem „da-m.“ (1a) entſprechend</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mit welchem; mit was (ſ. d.): Der Stock, w. er ihn geſchlagen; W. hat er ihn geſchlagen?; W. willſt du Das beweiſen?; W. denn zugleich bewieſen iſt, daß ꝛc.; „Haſt vielleicht im Rahmen Nichts zu ſticken, | weder w. (–⏑) wiſſend noch worinnen?“ .. Habe auch im Rahmen noch zu ſticken, | wiſſend ſo w. (⏑–) als auch worinnen.</title></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2. 174 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt.:</title></bibl> Wa-m., z. B. <bibl><author>Büchſenmeiſterei</author> <biblScope>5</biblScope> <title>U. 0.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
