<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „minder“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „minder“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="3358" lrx="1009" lry="3969">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0311__0309__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="119" uly="260" lrx="1124" lry="3966">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0312__0310__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="12" uly="256" lrx="1013" lry="3829">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0312__0310__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="minder" orig="Mind~er">Mind~er</orth>
          <pc>,</pc>
          <orth expand="Mindest" orig="~eſt">~eſt</orth>
          <gramGrp>(vralt. minſt), <pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>Kompar. und Superl., denen als Poſitiv der Bed. nach wenig, gering und zuw. klein — und als Ggſtz. mehr und meiſt entſprechen: 1) <bibl><biblScope>adv.</biblScope> <title>zur Bez. der niedern und niedrigſten Stufe bei Vergleichen, wie zu der der höhern und höchſten Kompar. und Superl. (durch Flerion oder durch mehr und am meiſten bez.): A iſt reicher als B; B iſt m–er (oder weniger) reich als A, vrſch.: B iſt ärmer als A, indem er im erſtern Satz nicht als arm, ſondern nur als nicht (ganz) ſo reich als A, im zweiten im höhern Grade arm als A bez. wird, vgl.: Daß ihre Hörſäle, ich will nicht ſagen</title></bibl> leer, doch m–er voll würden. <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 38;</biblScope> <title>Zwar m–er</title></bibl> ſchön als Helena, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>doch m–er</title></bibl> reizvoll nicht, und <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Es giebt kein</title></bibl> häſslicheres und reizloſeres Geſchöpf; Du weißt, wie ich dir lauſchte .., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wenn du den kühnen Helden mir beſchriebſt, | .. doch wenn du auf das m–er Rühmliche | zu reden kamſt .., wie hätt’ ich nicht gewünſcht, ſo ſchönem Leben | die m–er würd’ge Hälfte zu erſparen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>610a ꝛc.;</biblScope> <title>Dieſe Methode iſt die koſtſpieligſte, jene die am m–eſten (am wenigſten) koſtſpielige; Er wählt nicht das Beſte, ſondern das m–eſt Theure ꝛc.; Die Stube iſt mehr lang als breit,</title></bibl> — m–er (weniger) breit als lang ꝛc. Ferner bei Zeitw.: Das rothe Tuch gefällt mir mehr als das blaue, — das blaue gefällt mir m–er (weniger), — am m–eſten (am wenigſten); Er greift ihn an, wenn er es ſich am aller-m–eſten verſieht; Die Expoſition des Stücks lobt er ſehr, m–er ſchon die Schürzung des Knoten und am m–eſten die Entwicklung; Schön biſt du, Das weißt du, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ach, leider zu ſehr. | O wüßteſt du’s m–er, | du wäreſt es mehr.</title></bibl> <bibl><author>Rückert;</author>  <title>Niemand war, der Solches Iwan dankte, | m–er noch [war es der Fall, geſchah es], daß Einer Iwan lohnte.</title></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 271 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) für den Komparat. (ſ. 2) die bei Komparat. übrh. gw. Verbindungen, z. B.: Noch m–er; Etwas, viel, wenig m–er; Je m–er er Das vorausſehn konnte, je oder deſto oder um ſo m–er verdient er Tadel; Um ſo m–er, da auch ꝛc. <bibl><author>Fouqué</author> <biblScope>8, 26;</biblScope> <title>Sie zählt auf Euch; | [um] ſo m–er wird ſie Anſtand nehmen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>423b ꝛc.;</biblScope> <title>Nichts deſto m–er (weniger)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>trotzdem.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 13</biblScope> <title>u. v., bei Altern auch: Und</title></bibl> deß wird mir nichts m–er das Meine verzehret. <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>67b</biblScope> <title>und ohne ,,deſto“: Nichts m–er landeten wir.</title></bibl> <bibl><biblScope>36b; 3b; 38a</biblScope> <title>u. v., auch: Deshalb (ſ. d.) nicht m–er bekannt.</title></bibl> <bibl><author>HHerz</author> <biblScope>146 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner in Bezug auf den Superl.:</sense><sense n="b)">b) vereinzelt: m–er neben einem Superl.: Die friſchen Feigen ſind unter den Sommerfrüchten die m–er ſchädlichſten. <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>47b</biblScope> <title>ſtatt: Die m–eſt (oder am m–eſten) ſchädlichen und ſelbſt noch: Wie ich Ihnen Ihr Exemplar monatlich am bequemſten und m–er koſtbarſten übermachen kann.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 56.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) M–eſt, am (aller-) m–eſten, ſ. o., und in vralt. Form: Wenn man’s am minſten denkt. <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>Wer alle Löcher will vermachen, fängt am allerminſten.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 160 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Mindeſtens, zum mindeſten, aufs mindeſte, zu mindeſt oder auch: allermindeſt, zu bez., daß das Angegebne ein Minimum, das Geringſte oder Wenigſte iſt, was ſtatthat, daß man alſo füglich noch mehr annehmen darf <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wenn nicht mehr, doch jedenfalls: Er iſt m–eſtens zwölf Jahre weg; Er kommt aller-m–eſt zweimal wöchentlich zu mir; Zu allem Leiden (Empfinden einer fremden Einwirkung) gehört doch aufs m–eſte Berührung.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>4, 281;</biblScope> <title>Der Schweif nimmt zuhöchſt den dritten, zum–eſt den zehnten Theil der ganzen Länge hinweg.</title></bibl> <bibl><author>Linck</author>  <title>Schl.</title></bibl> <bibl><biblScope>15;</biblScope> <title>Die Gefahr ſeines Lebens,</title></bibl> — ſeiner Freiheit zum m–eſten. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>195b ꝛc.,</biblScope> <title>vralt.: Zum</title></bibl> minſten. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>25b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 142; 2, 258;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>2, 349 ꝛc.</biblScope></bibl> — c) Im mindeſten, im geringſten, in verneinenden oder beſchränkenden Sätzen, ſ. <bibl><biblScope>2d:</biblScope> <title>Nicht im m–eſten od. zuw. im m–eſten nicht, durch- aus nicht; Wer nur im m–eſten Acht giebt, muß Das wiſſen; Wenn er auch nur im m–eſten Acht gegeben hätte oder: Hätte er nur im m–eſten Acht gegeben, ſo müßte er’s wiſſen ꝛc.; Daß dies Fleiſch im m–eſten Nichts von dem geilen Geſchmack hatte.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 238;</biblScope> <title>Sobald man ſie aber nur im m–eſten bedeutete, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>154;</biblScope> <title>Wodurch ſie Alles, was [auch nur] im m–eſten verfänglich ſchien, von ſich abzulehnen wußte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 184;</biblScope> <title>Die auch nicht mehr im m–ſten ſtinkt.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 107;</biblScope> <title>Daß ſein Gewiſſen ſich nicht im m–eſten regte.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 43;</biblScope> <title>Der Wolf bekümmerte ſich nicht im m–eſten um meine Wenigkeit.</title></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author> <biblScope>22 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt.: Es iſt kein edler Stein, | der ihr am minſten auch nur kann gemeſſen ſein.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 35 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) als Ew., im Kompar. (a—d) und im Superl. (e):</sense><sense n="a)">a) Minder unflektiert neben Hw. in Ez., wie wenig, weniger, viel, mehr (ſ. d. 3), nur daß dieſe auch neben der Mz. gw. ſind (ſ. b): Wenn durch ihr ſchmetternd Lied <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Lerche m–er [geringre, weniger, nicht ſoviel] Kunſt verrieth.</title></bibl> <bibl><author>Gellert;</author>  <title>Mit nicht m–er Überſchwang der Liebe, | als ſeinem Sohn der liebſte Vater widmet, | bin ich Euch zugethan.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2;</biblScope> <title>Ihr Herzchen klopfte nicht mit m–er Ungeduld, | als Ihres, gnäd’ger Herr.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 213;</biblScope> <title>Ulyſſes hat in ſeinen Wanderjahren | nicht mehr als ich in m–er Zeit erfahren.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 181 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) flektiertes minder, z. B. (ſ. a): M–re Kunſt verrathen; Mit nicht m–erm Überſchwang der Liebe; Mit nicht m–erer Ungeduld; In m–erer Zeit; Keinen <bibl><biblScope>..,</biblScope> <title>dem ich .. meine Freiheit | mit m–erm Widerwillen opfern würde.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>416b;</biblScope> <title>Frei war nimmer der Fehl’ ein Geborener; beſſerer Mann iſt, | wenn die m–eren laſten.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 36 ꝛc.;</biblScope> <title>Unter den Göttern m–ern [niedrern, geringern] Ranges.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 216;</biblScope> <title>Daß wir ſie in keiner m–ern Rolle .. ſehen wollten.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 468;</biblScope> <title>Der geringere Maler. .. Der m–ere Muſiker.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 158;</biblScope> <title>Paris ziert ſelbſt ſein Haupt, weil eine m–re Stadt | nicht Kunſt noch Puder gnug für kluge Hirner hat.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>123;</biblScope> <title>Statt m–erer Spiele den beſſern | Witz, den feinern Geſchmack und die Spiele der Weiſen erlernen.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>171;</biblScope> <title>Daß</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>ein ſolches, ſo großes Volk der Achaier | .. kämpfet | gegen m–ere Feind’.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 122,</biblScope> <title>weniger der Zahl nach; auch: Das</title></bibl> mehr oder m–ere Eingreifen der Kataſtrophe. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>219;</biblScope> <title>Die mehr oder m–re Sorgfalt.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>13, 201 ꝛc.</biblScope> <title>und mehr mundartl., vralt.: Erſt im fünfundvierzigſten Jahr der m–ern Zahl [ſ. d. und vgl. hundert] vollendet.</title></bibl> <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>125b,</biblScope> <title>d. h. mit Fortlaſſung der größern Zahl, der Hunderte und Tauſende in der Jahrszahl, ferner: Verſetzte den mehrern und m–ern [größern und kleinern] Zoll. . . Die</title></bibl> kleiner Stadt Baſel. .. In der m–eren Stadt. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>708b ꝛc.;</biblScope> <title>Den großen Baſtard von Burgund ſeinem Bruder, dem m–ern [jüngern] Baſtard.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>24, 139;</biblScope> <title>Sankt Jakob der m–er.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 2 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Mich unwürdigen m–ern Bruder [Minoriten].</title></bibl> <bibl><author>Fi-</author>  <title>ſchart B.</title></bibl> <bibl><biblScope>X;</biblScope> <title>vgl.: Die Minores oder Minderbrüder, die Minimi oder Minſterbrüder. 25a;</title></bibl> <bibl><biblScope>Minbrüder.</biblScope> <title>VIII</title></bibl> <bibl><biblScope>ꝛc.—</biblScope></bibl></sense><sense n="c)">c) (zu b) auch ſubſtant.: Cenſur fordert und übt der Mächtige, Preßfreiheit verlangt der M–ere [Niedrigre, Geringre]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 229 ꝛc.;</biblScope> <title>Daß ihm ſeine Güter nicht eintrügen, was ſie ſollten. . . Das M–ere der Einnahme betrachte ich als Ausgabe.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 79 ꝛc.;</biblScope> <title>Empören ſich die M–n [die Minorität, die Minderheit] | voll Stolz und Eigenſucht, | des Volkes Geiſt zu hindern ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 50;</biblScope> <title>Das Mehr (ſ. d. 3i) oder M–er.</title></bibl> <bibl><author>Raumer</author>  <title>Päd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 149;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tiedge</author>  <title>Ep.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 100 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) unflektiertes m–er ohne danebenſtehndes Hw., z. B. als Prädikat: Dein Glück, o Freundin, wird nicht m–er <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und unſers wird durch dich vermehrt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 13;</biblScope> <title>Er machte den Menſchen wenig m–er als die Engel.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>26, 217 ꝛc.;</biblScope> <title>Nicht mehr (ſ. d. 3c) noch m–er als ꝛc.; Wenn der Bruch m–er [oder M–er] als die Hälfte eines Pfennigs beträgt, ſo wird er weggelaſſen; Jch habe M–er (m–er) von der Welt geſehn als er; M–er beſitzen des Gelds heißt m–er von Sorgen gequält ſein; Mit M–er (m–er) als dieſer Summe iſt ihm nicht geholfen ꝛc. Vralt.: Welcher m–er</title></bibl> einer Schlacht 40mal geſchlagen. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>18 = 39mal,</biblScope> <title>eine Schlacht weniger als 40mal.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) im Superl.: Wer die m–eſten Fehler macht, wird der Erſte; Er hat von allen Schülern die m–eſten Anlagen; Er hat die m–eſten Anſprüche auf Belohnung; Er hat von Allen das M–eſte geleiſtet; Des iſt das M–eſte, was ich verlangen kann ꝛc., auch (ſ. 1e): Es iſt [auch] nicht die m–eſte Ausſicht dazu vorhanden; Er bekommt nicht das M–eſte [gar Nichts]; Wenn du ihm auch nur das M–eſte davon ſagſt; Das m–eſte Geräuſch weckt ihn, jedes, und wenn es auch nur das m–eſte wäre; Jede oft zudringliche Aufmerkſamkeit auch des m–eſten Unterthanen erwidern. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>4, 37;</biblScope> <title>Das Allermindeſte | müſſt ihr entdecken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 126;</biblScope> <title>Daß uns ſeine Gegenwart nicht die m–eſte Unbequemlichkeit ver- urſacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 6;</biblScope> <title>Die neue, prächtige Welt .., von welcher ſie . . bisher das M–eſte nicht [gw.: nicht das M–eſte] geahnt.</title></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>57;</biblScope> <title>Ohne [den] m–ſten Harm.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 227 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt.: Daß wir nur die</title></bibl> minſten ſehn. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>1, 138;</biblScope> <title>Der Leib, das minſte Theil; die Seele kann nicht ſterben.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 103;</biblScope> <title>Daß das Blut, | wie göttlich es auch iſt, bei euch das Minſte thut.</title></bibl> <bibl><biblScope>161;</biblScope> <title>Das Meiſte tadelt Der, der ſelbſt das Minſte kann.</title></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>2, 131 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Der Kompar. als Ew. goth. <bibl><biblScope>minniza,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minniro,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minner, minre, minder,</biblScope></bibl> — als Adv. goth. <bibl><biblScope>mins,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>min</biblScope> <title>und ſpäter</title></bibl> <bibl><biblScope>minnerâ,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>min</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>minner, minre, minder.</biblScope> <title>Superl. goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnists,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnist,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnest, minst</biblScope> <title>(wie noch im ältern Nhd., ſ. o.). Niederd.</title></bibl> <bibl><biblScope>min</biblScope> <title>als Poſit. und Kompar., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 162.</biblScope> <title>Vgl. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>minor, minimus.</biblScope> <title>Dazu Minderheit, ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnerheit;</biblScope> <title>mindern ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnirón,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>minnern.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
