<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „meist“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „meist“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="3038" lrx="1012" lry="3978">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0280__0278__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="40" uly="253" lrx="1044" lry="2365">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0281__0279__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="meist" orig="Mēīſt">Mēīſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>mehrſt, Superlat. zu mehr (ſ. d. 5), den Poſitiven viel, ſehr und zuw. groß entſprechend, Ggſtz. wenigſt, geringſt, mindeſt: 1) <bibl><biblScope>adj.:</biblScope> <title>z. B. in der Mz. bei Hw., die vereinzelt, gezählt werden: Die m–en oder</title></bibl> aller-m–en Leute, Perſonen, Stimmen, Bücher, Fehler, Vorwürfe; In den m–en Fällen ꝛc., ferner in Ez., wo nicht vereinzelt wird, z. B. bei Stoffnamen ꝛc.: Das m–e Holz, Gold, Kupfer, Silber ꝛc. kommt dorther; Er hat das m–e Geld gewonnen, hat das m–e Glück, das m–e Anſehn, den m–en Verſtand, dabei die m–e Arbeit, Mühe ꝛc.; Der m–e [größte] Theil; M–en-theils (ſ. d.); Der m–e Haufe. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>11, 12;</biblScope> <title>Der aller-m–e Haufen | kommt auf die Tempel zu .. gelaufen.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 35;</biblScope> <title>Auf wen wird alſo der m–e Vorwurf, der m–e Tadel fallen?</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 69,</biblScope> <title>der größte Theil des Vorwurfs, vrſch.: die m–en Vorwürfe (ſ. o.); Sie wiſſen, daß mein m–er [häufigſter] Ausgang zu Madame Sch. iſt.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 351 ꝛc.</biblScope></bibl> — So auch ſubſt.: Die M–en [m–en Menſchen]; ſelten: Wir M–en [gew.: Die m–en von uns] ſterben ꝛc. <bibl><author>Burmann</author>  <title>Fab.</title></bibl> <bibl><biblScope>162;</biblScope> <title>Das M–e von der Arbeit iſt fertig; Das M–e der Nacht iſt vergangen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 252;</biblScope> <title>Er hat das Aller-M–e dabei gethan; Wer das M–e bietet, bekommt es ꝛc., ſelten o. Art.: Die Äcker hegen Streit, wer M–es könne blühn.</title></bibl> <bibl><author>Scultetus</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>8, 285),</biblScope> <title>gew.: am m–en, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>adv.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Am m–en, im höchſten Grade ꝛc.: Wer am m–en ſündigt, wird auch am m–en geſtraft; Der am m–en Sündigende ſei auch der am m–en Geſtrafte; Er jammert mich dabei am aller-m–en; Was mich am m–en dabei verdrießt, iſt ꝛc., auch ſt. des Superlat. (ſ. mehr <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>e ꝛc.),</biblScope> <title>z. B. bei Partic.: Dieſer von allen Ausländern den Ruſſen am m–en freundlichgeſinnte Reiſende.</title></bibl> <bibl><author>Bodenſtedt</author> <biblScope>2, 4;</biblScope> <title>Unter allen Emigrierten ohne Frage der am m–en Gebildete.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 40;</biblScope> <title>Dieſer Beweis iſt der älteſte, kläreſte und der gemeinen Menſchenvernunft am m–en angemeſſene.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>rein. Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>651;</biblScope> <title>Die am m–en glänzenden Moralien.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>4, 129;</biblScope> <title>Das mich am m–en Verdrießende ꝛc., ſ. o. und vgl.: Die verbotenſten [gew.: am m–en verbotnen] Bücher.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 60,</biblScope> <title>ferner: Die am m–en harmoniſchen Verſe (ſt. des mißlautenden: harmoniſchſten) ꝛc., ferner: Der am m–en elende und niedrig ſte Theil der Bevölkerung.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 206 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zuw. auch: Das geſchieht am m–en im Sommer, <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>m–ens, ſ. c.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (vralt.) Zween oder aufs m–e drei. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>14, 27,</biblScope> <title>aufs höchſte.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) ohne Vorwort, zuw. ſt. am m–en, vor andern ꝛc., z. B.: Gutes thun an Jedermann, aller-m. aber an des Glaubens Genoſſen. <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>6, 10;</biblScope> <title>Zwiſchen den m. und geringſt brechbaren Strahlen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 425;</biblScope> <title>Solch ein Gebäu erbaut uns aller-m.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 75;</biblScope> <title>Dich prüfe Du nur aller-m., | ob du Kern oder Schale ſeiſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 304;</biblScope> <title>Wenn nicht etwa gar der heilig Geiſt | das Wort genommen aller-m.</title></bibl> <bibl><biblScope>280;</biblScope> <title>Dankt’s der Natur, ihr Schönen, aller-m.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>2, 172 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger ſo: zu-m.; ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zum größten Theil: Es iſt m. Alles bezahlt; Ich bin m. fertig ꝛc.; ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>in den m–en Fällen, gewöhnlich ꝛc.: Ich habe ihn m. nicht zu Hauſe getroffen; Das geſchieht m. im Sommer; Er zeige m. im Stillen | den allerbeſten Willen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 32 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch: zu-m. u. beſ. oft:</title></bibl> meiſtens, z. B.: Was man zumal unter den höhern Klaſſen Hunger nennt, iſt meiſtens mehr ein Appetit nach Hunger ꝛc. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>5, 478;</biblScope> <title>Sie niſten meiſtens in Baumſtumpen.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 244 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch: meiſthin.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. mehr und Meiſter, ahd. <bibl><biblScope>meistar,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>meister,</biblScope> <title>wovon nicht mit Sicherheit zu entſcheiden, ob es aus m. hervorgegangen und an das vrwdte. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>magister</biblScope> <title>angelehnt oder umgekehrt, ſ. auch Meier und nam. Hofmeiſter.</title></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
