<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „mausen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „mausen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="439" lrx="1020" lry="3965">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0267__0265__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="256" lrx="1007" lry="1611">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0267__0265__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="mausen" orig="Māūſen">Māūſen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>von Thieren: Mäuſe (als Nahrung) fangen (vgl. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>u. 3a), z.B.: ſprchw.: Die Katze läſſt das M. nicht</title></bibl> <bibl><author>(Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 70 ꝛc.);</biblScope> <title>Katzenkinder m. wohl.</title></bibl> <bibl><author>Schottel</author> <biblScope>1133b;</biblScope> <title>Will die Katz nicht m., ſo laß ſie draußen.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>51a;</biblScope> <title>Die Katzen guter Art m. beſſer, wenn ſie fett.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 120 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner: Die Kater unſers Dorfs ſind meine beſten Freunde. | Es lebe, was gut mauſt!</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 33;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 135;</biblScope> <title>Dieſe Eulen m. vortrefflich.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>111 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Buſſarde .., aus Buſe (Katze) und Aar, weil ſie, wie Katzen, Mäuſe fangen und daher auch</title></bibl> Mauſer heißen. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 137,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>2, 278b</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 629.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): ſich heimlich, ſtill und ſchleichend bewegen, z. B. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.):</author>  <title>Da mauſte die Frau Jahel gemächlich hinzu.</title></bibl> <bibl><author>Aventinus</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>49;</biblScope> <title>Der Erbfeind iſt weggemauſt wie ein Dieb [von Wien]; Ab-m., davon ſchleichen, u. ſcherzh.: ſterben (vgl. ab-rutſchen, -ſchurren ꝛc.), ferner: Darum iſt ſolch</title></bibl> Schleichen der rechte Gang des Teufels. . . Da ſiehe doch den rechten Teufels Griff und Tritt, wie er das Licht ſcheuet und im Finſtern mauſet. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 491a; 224a; 8, 130a</biblScope> <title>u. o., ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>3b.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) weidm.: ein Wild beſchleichen. <bibl><author>Adelung.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (auch ohne Obj.): heimlich u. ſtill, gewandt u. raſch entwenden, ſtehlen (vgl. Holz-Ratte, -Maus, Mausratte, Mauſekopf ꝛc.): Sie haben irgend wollen maußen. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>42;</biblScope> <title>Einen zinnernen Löffel zu m.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 207; 254;</biblScope> <title>Als du mir</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>die Brombeeren mauſteſt . ., du winziger Knirps.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 428;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 79;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Börn.</title></bibl> <bibl><biblScope>214;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 87;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Erb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 102;</biblScope> <title>Ich bin bei der Hand, wie eine Katze Rahm zu m.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 141;</biblScope> <title>Haſt du keck die Meilenſtiefel | von den Füßen ihm gemauſet.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>316;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 131;</biblScope> <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 63;</biblScope> <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 2;</biblScope> <title>Was ſie nicht kriegen, m. ſie.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 272;</biblScope> <title>Daß dir nicht etwa | von deinem Schmucke ’was gemauſet wird.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 276;</biblScope> <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 191 ꝛc.;</biblScope> <title>ſprchw.: Etwas geht wie gemauſt, flink von der Hand, leicht, ohne Schwierigkeit ꝛc.: Wo Alles von der Fauſt ihr ging | und ihr das Heu man flog, als wie gemauſt [ſo flink von der Hand].</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>68;</biblScope> <title>Sind die verwegenſten Bilder, die ungeheuerſten, unmöglichſten Situationen ihnen (wie man zu ſagen pflegt) nur gemauſt [ganz geläufig].</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>GſchTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>228;</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>Der Kleine .. nahm jauchzend das auf ihn geſparte Butterbrot, mauſte [ſuchte verſtohlen] auch wohl ſelbſten im Querſack, um es zu finden.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 77 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: Mauſer, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.: Einer, der mauſt</title></bibl> — und nam.: Mauſerei, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: das M., der Diebſtahl.</title></bibl> <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 267;</biblScope> <title>Der Miethling nimmt den Vorwurf der Mauſerei nicht übel.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 109;</biblScope> <title>Die Mauſereien .. waren nicht erheblich.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 190 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (mundartl.): Einen m., ab-m., kurz und mit Anmaßung abfertigen. <bibl><author>Schm.,</author>  <title>ſ. mauſig.</title></bibl> — 4) <bibl><biblScope>tr., refl.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): in der Mauſe (ſ. d.) ſein, die Federn ꝛc. verlieren und die Bekleidung wechſeln (rauhen) und</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>auch der Federn ꝛc. berauben: Begegnete es .. Papageno, daß er ſich unter dem Spiel mauſte.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>5, 251;</biblScope> <title>Wann er ſolche [Haare] verliert und folgſam [folglich] einem Vogel nicht ungleich, ſo er ſich pfleget zu m.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1331;</biblScope> <title>Die verſchiedenen Farbenkleider der Vögel . .; denn die meiſten Waſſervögel m. ſich zweimal im Jahre.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 302;</biblScope> <title>Daß .. | auch dann noch ſein Humor mit jedem Lenz ſich mauſe [verjünge].</title></bibl> <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>3, LXXIV;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>207;</biblScope> <title>Wie der Vogel ſeine Federn mauſet.</title></bibl> <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>657;</biblScope> <title>Die Adler .. „mauſſen“ ſich jährlich.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author></bibl> <bibl><author>Th.</author> <biblScope>98;</biblScope> <title>„M.“ ſie [die Krebſe] ſich oder gewinnen neue Schalen.</title></bibl> <bibl><biblScope>208; 254;</biblScope> <title>So der Habich ſich „mauſſet“.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>611b ꝛc.,</biblScope> <title>daneben oft: Somauſr’ ichdir die Haare, daß du quaken ſollſt.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 168;</biblScope> <title>Wuchs ihm wieder die gemauſerte Schwinge.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Goeth.</title></bibl> <bibl><biblScope>26;</biblScope> <title>Dieſe Lockvögel werden .. eingedunkelt, im Sommer künſtlich gemauſert. Unterh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 106b.</biblScope></bibl> <bibl><author>(BSigismund);</author>  <title>Ein Adler .., den aber die Zeit ſo unwirſch gemauſert hatte, daß er nur noch die langen ſtruppigen Federkiele ſeiner Flügel behalten.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 258;</biblScope> <title>Ich ſterbe nicht; wir Götter | werden alt wie Papageien | und wir mauſern nur und wechſeln | auch wie dieſe das Gefieder. Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>114;</biblScope> <title>Rau[h]- oder Ru[h]r-Zeit: wo Enten und Gänſe ſich mauſern.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>280;</biblScope> <title>Verlängert das Mauſern das Leben der Vögel.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 164;</biblScope> <title>So blitz ich Euch denn .. Buckel mit meinem Peitſchenſtiel durch, daß Ihr denken ſollt, die Blaumeiſen haben ſich darauf gemauſert [ſo blau ſoll er ausſehn].</title></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Sag.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 64;</biblScope> <title>Alle Vögel verwechſeln jährlich .. ihr altes Gefieder mit neuem; man nennt dies Geſchäft mauſern.</title></bibl> <bibl><author>Winkell</author> <biblScope>2, 292; 405</biblScope> <title>u. o.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In Bed. <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>ſ. Mauſe; in den übrigen</title></bibl> <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>mhd. müsen) theils von Maus (ſ. d., Anm.), theils desſelben Stamms, mit der Grundbed. des Heimlichen ꝛc.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Āb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>Einem Etwas a., fort-, weg-m.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>Die Zugvögel mit abgenützten oder abgemaußten Federn.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 125;</biblScope> <title>Junge Weibchen, welche erſt einmal abgemauſert.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>77.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>Alle Häuſer a. [ſ. durch-m.].</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>202a,</biblScope> <title>ſtehlend ausräumen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>die Mauſe beenden, vgl. Sich aus- oder heraus-m. und -mauſtern (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>und</title></bibl> <bibl><author>Grimm),</author>  <title>ſich herausmachen, her- ausmuſtern, in einem beſſern Zuſtand erſcheinen als früher.</title></bibl> — Be- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>beſtehlen: Seinen Herrn zu b.</title></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 154.</biblScope></bibl> — Durch- <bibl><biblScope>[3]: tr.:</biblScope> <title>heimlich durchſuchen, nam. in diebiſcher Abſicht.</title></bibl> — Er- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>vgl. zuſammen-m.</title></bibl> <bibl><biblScope>―</biblScope></bibl> Fórt-: weg-m. — Hêr-, hín- ꝛc.: <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>und ſ. aus-m.</title></bibl> — Ver- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>Überjährige Falken, ſo zum erſtenmal vermauſet.</title></bibl> <bibl><author>Fleming</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>320b.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>Sein Buch ihm wegzumauſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 12.</biblScope></bibl> — Zuſámmen- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>durch Mauſen zuſammenbringen: Von den zuſammengemauſten Blumen, die wir verkauften.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 422</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
