<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Maul“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Maul“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="42" uly="504" lrx="1045" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0263__0261__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="267" lrx="1026" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0263__0261__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="42" uly="156" lrx="1023" lry="3986">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0263__0261__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="114" uly="267" lrx="1111" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0264__0262__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="268" lrx="1012" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0264__0262__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="266" lrx="1023" lry="2574">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0264__0262__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Maul" orig="Māūl">Māūl</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; Mäuler; Mäulchen; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) die breite Offnung im Kopf zur Aufnahme von Nahrung, zunächſt von Thieren, inſofern er da nicht in eine ſpitze Verlängrung ausgeht (ſ. Schnabel, Rüſſel und vgl. Rachen), dann aber auch von Menſchen, ſt. Mund (ſ. d.) in verächtl. Sinn oder auch nur in derberer unedlerer Bez., z. B. in Bezug auf Gier oder Genußſucht beim Eſſen und Trinken oder nam. auf das Laute — theils Offne, theils Rückſichtsloſe — in den Außerungen der Rede, z. B.: Das M. des Pferds, Rinds, Löwen, der Amphibien <bibl><author>(Oken</author> <biblScope>4, 336);</biblScope> <title>Dem Haſen.., der die feindlichen Mäuler | ſtöbernder Hund’ anſchaut.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 306;</biblScope> <title>Auch Cerberus’ drei hingaffende Mäuler | ſchwiegen. Ge.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 484 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner: Nur gebt nicht gar zu kleine Proben [vom Wein], | denn, wenn ich judicieren ſoll, | verlang’ ich auch das M. recht voll.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 92 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner: Ihr</title></bibl> Mund (weil wir uns doch nicht gern eines weniger anſtändigen, wiewohl eigentlichern Wortes bedienen möchten) ſpielte ein wenig aufs Meergrün ꝛc. <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 66;</biblScope> <title>Die Narren haben ihr Herz im M. [ſchwatzen unbedacht], aber die Weiſen haben ihren Mund im Herzen.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>21, 28;</biblScope> <title>Wer ſeinen</title></bibl> Mund bewahret ..; wer aber mit ſeinem M. herausfährt. <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>13, 3;</biblScope> <title>Wo kommt denn ſolcher Unterſcheid her, daß unſer lieber tröſtlicher Schatz in des Prieſters Hand und M. ein Opfer wird und in unſern Händen und</title></bibl> Munde nicht kann ein Opfer ſein? <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 195b;</biblScope> <title>Man dehnt mir zum M–e den Mund.</title></bibl> <bibl><author>Kl.,</author>  <title>verwandelt meinen zarten Ausdruck in plumpen ꝛc.; und in Bezug auf das laute Großſprechen, die Ruhmredigkeit ꝛc.: Wo iſt nun hier dein M., das da ſagte: „Wer iſt Abimelech?“ .. Ziehe nun aus und ſtreite mit ihm.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>9, 38;</biblScope> <title>Du haſt gewonnen, | wenn du die Mäuler (ſ. 2) zähleſt, | allein .. die</title></bibl> Arme ſind bei mir. <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 29;</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>nam.: „haben“, ferner in Bezug auf offnes, muthvolles Sich-Ausſprechen: Es ſcheint, Ihr ſeid dazu beſtellt, Wahrheiten zu ſagen. „Weil ich’s Herz dazu hab, ſo fehlt mir’s nicht am M.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 32,</biblScope> <title>ſ. „haben“.</title></bibl> — Bſp. der Vrkl.: Steckte .. Zuckerwerk in das Mäulchen und knupperte. <bibl><author>Brentano</author>  <title>Wehm.</title></bibl> <bibl><biblScope>131;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 259;</biblScope> <title>Mit magerem Geſicht und ſpitzigem Mäulchen.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 164 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>auch (mundartl.): Was eur ſilbern und golden</title></bibl> Mäulichen gepredigt. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 500a;</biblScope> <title>Ihr roſenroth Mäulichen. SW¼</title></bibl> <bibl><biblScope>56, 34;</biblScope> <title>Da ſperrt ein | Hering vor dir in dem Meer wüthend ſein</title></bibl> Mäulechen auf. <bibl><author>Glaßbrenner</author>  <title>Xen.</title></bibl> <bibl><biblScope>87 ꝛc.</biblScope></bibl> — Von den gw. Verbind. — die auch zuw. auf Perſonif. ausgedehnt werden — erwähnen wir (vgl. <bibl><author>Schm.),</author>  <title>durch</title></bibl></sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="" orig="*">*</orth>
          <gramGrp>die bezeichnend, wo auch Mund (ſ. d.) üblich:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) M. unabhäng. von Präpoſ., z. B. mit Ew. — in Bezug auf das laute Reden ꝛc.: Unſere bürgerliche Unmündigkeit und unſer großes M. am Schreibtiſche. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>1, XIX;</biblScope> <title>Dein ungewaſchnes M.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 107;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>457 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. u. „haben“ ꝛc., ferner von der Verzerrung des Geſichts, Fratze (ſ. u. „ziehen“ und „machen“): Der Kellner, den ich durch ein paar ſchiefe Mäuler zum Vertrauten gemacht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 114 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. in Verbind. mit Zeitw. (alphab. nach dem Grundw.) als Subj. oder Obj.: Einem das M.* verbieten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 167,</biblScope> <title>ihn ſchweigen heißen.</title></bibl> — Das band ihnen Allen die Mäuler* [den Mund]. <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>100,</biblScope> <title>ſie wagten nicht zu ſprechen; Du ſollſt dem Ochſen, der da driſchet, nicht das M. verbinden.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>25, 4,</biblScope> <title>auch ſprchw.: der das Brot verdient, ſoll nicht darben ꝛc.</title></bibl> — Einem das M.“ aufbrechen, ihn zum Reden von Etwas reizen, das man lieber nicht erwähnt hörte; Sich das M. verbrennen (ſ. d. 2c), ſich durch Hitze und Unbeſonnenheit im Reden ſchaden; Die oftermals an dir das freche M. verbrannten. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>538.</biblScope></bibl> — Wo in aller Welt bringſt [oder kriegſt] du das M. her? <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>187a,</biblScope> <title>woher nimmſt du dieſe ſo unerſchöpflichen frechen Ausdrücke; Sein M. hinbringen, ſeinen nothdürftigen Unterhalt von einer Zeit zur andern erwerben, vgl.: Von der Hand in den Mund leben.</title></bibl> — Ich will das M.“ ſchon finden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 318,</biblScope> <title>zum Eſſen, nam. oft beim Eſſen im Dunkeln.</title></bibl> — Das M.“ in Falten zuſammenfitzen (ſ. d. 2). <bibl><author>Rockenphil.</author> <biblScope>2, 279.</biblScope></bibl> — Einem das M. [Wort] gönnen (ſ. d. 3), ihn um Etwas anreden, begrüßen. — Ein Pferd hat ein hartes, weiches M., iſt hart-, weichmäulig; Jemand hat ein breites, ſchiefes, großes M.“, rein körperlich; Haushalten hat gar ein weites M. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 379,</biblScope> <title>friſſt, koſtet Viel ꝛc., und nam. mit Bezug auf das Sich-laut-Ausſprechen ꝛc.: Ein großes M.’ haben, das große Wort führen, ſchreien ꝛc.; Ein loſes, leichtfertiges, unnützes, ſchändliches, gottloſes, niederträchtiges, läſterliches M. (od. Maulwerk) haben, loſe ꝛc. Reden führen (ſ. 2); Das M. auf dem rechten Fleck haben, wo es drauf ankommt, zu reden wiſſen; nicht um eine Antwort verlegen ſein ꝛc.; Jmmer das M. [das Wort] allein haben wollen ꝛc.; ferner: Das M.“ auf</title></bibl> <bibl><author>(Luther</author> <biblScope>6, 147a)</biblScope> <title>oder offen</title></bibl> <bibl><author>(Berlichingen</author> <biblScope>137)</biblScope> <title>haben, mit offnem Munde daſtehn und gaffen, ſ. Maulaffen und: Stand, von Neugier hergebannt, | das Volk .. mit offnen Mäulern.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>2, 90;</biblScope> <title>Das Maul offen [zuzumachen] vergeſſen . . vor lauter Verwundern.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 351.</biblScope></bibl> — Das M.“ halten <bibl><author>(Spr.</author> <biblScope>17, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>5, 14; 23, 7 ꝛc.),</biblScope> <title>ſeltner: zuhalten</title></bibl> <bibl><author>(Richt.</author> <biblScope>18, 19),</biblScope> <title>ſchweigen; Das gehöret auch zu einem Prediger, daß er nicht das M. zuhalte .., ſondern auch das M. friſch und getroſt aufthue, d. i. die Wahrheit und was ihm befohlen iſt, zu predigen nicht ſchweige noch mummele (ſ. d. 1) ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 347.</biblScope></bibl> — Das M.* hängen (ſ. d. 1e) oder hängen laſſen, maulen, ſ. Hänge-M. — Das M. verhüllen (ſelten). <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>3, 7,</biblScope> <title>verlegen ſchweigen.</title></bibl> — Wo kriegſt du das M. [oder Maulwerk] her?, ſ. o. herbringen. — Das M.’ (über Etwas) krümmen (ſ. d. 1). <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 771;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>114a ꝛc.,</biblScope> <title>das M.* rümpfen oder ſchief ziehn, ſeine Unzufriedenheit durch Gebärden kund geben.</title></bibl> — Das Pferd hat das M. verloren, hat durch zu ſtraffes Halten der Zügel das Gefühl im M. verloren, dies iſt ihm abgeſtorben, ſo daß es für das Lenken unempfindlich iſt, ſ. hartmäulig. — Ein ſchiefes M. [oder Geſicht] machen oder ziehn ꝛc., z. B.: Nur muß man nicht gleich beim erſten ſchiefen M., das Madame Fortuna Einem macht [wenn ſie ſich nicht geneigt zeigt], verzagen. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 508 ꝛc.;</biblScope> <title>In dieſer Karrikatur macht gleichwohl Einer dem Andern ein ſchief M. [verhöhnt ihn].</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>SchE.</title></bibl> <bibl><biblScope>17,</biblScope> <title>vgl.: Jetzt freut der Feind nun ſich, | pfeift höhniſch, macht ein M., bleckt alle Zähn’ auf dich</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 51 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem das M. wäſſrig</title></bibl> <bibl><author>(Günther</author> <biblScope>448 ꝛc.),</biblScope> <title>wäſſern (ſ. u.) machen, Lüſtern, heftiges Verlangen nach Etwas in Einem erwecken, vgl. ſchwzr.: Einem das M.“ ſüß</title></bibl> <bibl><author>(Gotth.</author>  <title>G. 175) oder ihm ein ſüßes M.* (334) machen, ihm das M. ſchmieren (ſ. u.), mit Honig ꝛc., ihm trüglich und um ihn zu berücken ſüße Hoffnung erregen ꝛc.; Das M. gehörig aufmachen, aufthun; Er macht das M.“ nicht einen Augenblick zu, ſchweigt nicht, plaudert immerzu ꝛc.</title></bibl> — Das M. [oder die Backen, ſ. d. <bibl><biblScope>1]</biblScope> <title>voll nehmen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 224; 12, 196;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ge.</title></bibl> <bibl><biblScope>201 ꝛc.,</biblScope> <title>im Ausdruck überſchwenglich ſein.</title></bibl> — Das M. öffnen; Denen das ſtarre Entſetzen die weiten Mäuler geöffnet. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 144;</biblScope> <title>Funfzig Mäuler öffneten ſich zugleich zu der nämlichen Frage.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 155.</biblScope></bibl> — Das M.“ weit aufreißen, z. B. gähnend, freßgierig ꝛc.; Die Hölle riß ſperrangelweit <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>das M. hier auf und gähnte.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>2, 121 ꝛc.,</biblScope> <title>auch (ſ. u. aufthun) ſich unerſchrocken und laut ausſprechen, z. B.: Gegen die großen und kleinen Sultane reißt die Mäuler auf, wenn ja deklamiert ſein muß.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 84 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem das M.’ aufreißen, ſ. aufbrechen und aufſpreizen; Sich das M. über Etwas zerreißen (od. zerſchlagen), darüber gewaltig ſkandalieren, Lärm ſchlagen ꝛc.</title></bibl> — Sein M.’ ruht nicht, ſteht nicht ſtill. — Das M.“ rümpfen, ſ. o. krümmen und Rücke-M. — Sich das M. zerſchlagen, ſ. o. zerreißen. — Das M.“ ſchließen, zumachen. — Einem das M. ſchmieren <bibl><author>(Luther</author> <biblScope>1373a; 5, 299b; 8, 2a;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 362),</biblScope> <title>voll ſchmieren</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>12, 393) ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. o. ein ſüßes M. machen und g.</title></bibl> — Da waren alle Mäuler voll davon. <bibl><author>G.</author> <biblScope>315,</biblScope> <title>es bildete das Stadtgeſpräch.</title></bibl> — Das M. aufſperren, z. B. gaffend, verwundert ꝛc., auch: M.* und Augen, M.* und Naſe aufſperren; ferner: freßgierig, lüſtern ꝛc., ſo auch: Einem das M.’ aufſperren, es ihn aufſperren machen, wie z. B. den zu ätzenden jungen Vögeln u. danach übrtr. (vgl.: das M. wäſſern machen, ſchmieren ꝛc.): Er ſperr ihr auf das M., geb’ ihr aber Wenig drein. <bibl><author>Logau</author> <biblScope>2, 7, 8;</biblScope> <title>ferner auch (vgl.: das M. rümpfen, krümmen ꝛe als Gebärde des Hohns, nam. verbunden mit dem Herausrecken der Zunge, zumeiſt bibl.: Das M. aufſperren</title></bibl> <bibl><author>(Pſ.</author></bibl> <bibl><author>ἁ1</author> <biblScope>261 22, 8),</biblScope> <title>wider Einen</title></bibl> <bibl><biblScope>(35, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klagel.</author> <biblScope>2, 16; 3, 46);</biblScope> <title>Über wen wollt ihr nu das M. aufſperren und die Zunge herausrecken?</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>57, 4.</biblScope></bibl> — Das M.’ ſpitzen, z. B.: Wer weiß, wieviel <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>ſchon auf deinen Kuß die lüſtern Mäuler ſpitzen.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>764;</biblScope> <title>Manchen, der in Hoffnung auf ein ſaftiges Pfand ſein Mäulchen ſpitzte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 29 ꝛc.;</biblScope> <title>Hier hilft kein M.-Spitzen, es muß gepfiffen ſein! ſprichw., da hilft kein Zieren und ſprödes Umgehnwollen der Sache, nur dreiſt mit der Sprache heraus ꝛc.; Das hätte die Frau Profeſſorin immer ohne M.-Spitzen [Ziererei] nachſagen können.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 59.</biblScope></bibl> — Einem das M. aufſpreizen, aufreißen, z. B. ihn laut lachen machen. <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 160.</biblScope></bibl> — Das M.* ſteht bei ihm nicht einen Augenblick ſtill, er läſſt es nicht ſtillſtehn, ruhn, plaudert immerfort. — Einem das M.* (mit Etwas) ſtopfen, nam.: ihn zum Schweigen bringen, z. B. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>107, 42;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>22, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tit.</author> <biblScope>1, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 458a ꝛc.;</biblScope> <title>Es müßte Einer viel Brei haben, um aller Leute Mäuler zu ſtopfen. Sprchw.</title></bibl> — Das M.“ aufthun, aufmachen, nam. zum Reden: ſich offen und entſchieden ausſprechen. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>29, 31,</biblScope></bibl> — wider Jemand. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>109, 2,</biblScope> <title>gegen Etwas.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>241 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. o. aufreißen, auch zum Verſchlingen ꝛc.: Die Erde, die ihr M. hat aufgethan und deines Bruders Blut von deinen Händen hat empfangen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>4, 11.</biblScope></bibl> — Sprechen, wie Einem das M. (oder der Schnabel) gewachſen iſt, ſeiner Natur gemäß, ohne Ziererei. — Sein M. bewahren, ſich mit ſeinen Reden in Acht nehmen. — Das M.“ wäſſert Einem (od.: das Waſſer im M. läuft Einem zuſammen), vor Lüſternheit, z. B.: Daß dir nun nach ſeinem Dank s M. doch ſo wäſſert. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>1, 136;</biblScope> <title>Dem von der Erinnrung noch das M. wäſſert.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 22;</biblScope> <title>Einem das M. wäſſern (oder wäſſerig) machen.</title></bibl> — Das M.* — gegen Einen <bibl><author>(Luther</author> <biblScope>5, 51a)</biblScope> <title>oder wider Etwas</title></bibl> <bibl><biblScope>(6, 321b)</biblScope></bibl> — aufwerfen, höhniſche Verachtung (dagegen) äußern. — Sich das M. wiſchen, nach dem Eſſen. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 305,</biblScope> <title>und übrtr.: nach gehabtem Genuß.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>30, 20;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 130a ꝛc.,</biblScope> <title>auch ſprchw.: Das M. wiſchen und davon gehn, ohne Dank,</title></bibl> — aber auch: Das [wäſſernde] M. wiſchen, weil das Erwartete Einem entgangen, z. B.: Muß ſich Rieke in Stuttgart das M. wiſchen [leer ausgehn]. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 306;</biblScope> <title>Wenn ihr Das thut, dann mag ſich das Geſetz nur das M. wiſchen [kann euch Nichts anhaben].</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Winterm.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3.</biblScope></bibl> — Wir drängten und ſchoſſen und hieben, daß ſie die Mäuler verzerrten und ihre Linien zuckten. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 142.</biblScope></bibl> — Ein oder das M. (oder Geſicht) ziehn, ſ. o. machen, z. B.: Margretlein zog ein ſchiefes M. [aus Unzufriedenheit]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 121;</biblScope> <title>Ich dachte, zieht ihr die Mäuler, daß ſie verrenken.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 24;</biblScope> <title>Man zog ſpöttiſch das M.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1. 577;</biblScope> <title>Zieht Mäuler ihr? kratzt ihr die Köpfe? [als Solche, die gern ſprechen möchten, aber es nicht wagen].</title></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Oſtſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 31;</biblScope> <title>Ihr Mündchen [war] nie ſo küſſerlich, | als wenn ſie Mäuler zog und ſchimpfte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 170;</biblScope> <title>Was für ein großes M. der Schäcker ziehen wird! [mich ſchadenfroh verhöhnend].</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 342;</biblScope> <title>Das M. verzieht ſich zum Grinſen ꝛc.</title></bibl> — Ferner abhäng. von Präpoſ. (b—o), alphab.:</sense>
          <sense n="b)">b) Sich Etwas am M. abbrechen, abdarben, abknapſen, abſparen ꝛc., ſ. <bibl><biblScope>m.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) Die Hand (ſ. d. 5) aufs M.* legen <bibl><author>(Hiob</author> <biblScope>21, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>30, 23 ꝛc.),</biblScope> <title>ein Siegel aufs M.* drücken</title></bibl> <bibl><author>(Sir.</author> <biblScope>22, 23);</biblScope> <title>Einem ein Pechpflaſter aufs M.* legen ꝛc., den Mund verſchließend; Befahl, daß ſie ihn aufs M. ſchlügen.</title></bibl> <bibl><author>Apoſtelg.</author> <biblScope>23, 2</biblScope></bibl> [ihm auf den Mund zu ſchlagen. <bibl><author>Eß];</author>  <title>Wer ihn auf einen Diebſtahl anſpreche, Dem ſchlage er aufs M.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 125</biblScope> <title>und oft übrtr.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Lügen ſtrafen: Dem es gleich leicht wird, eine Lüge zu beſiegeln und ſich der nämlichen Lüge wegen faſt zu gleicher Zeit vor der ganzen Welt auf das M. zu ſchlagen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 223;</biblScope> <title>Daß Gott alſo die Lügener und Neider gar redlich aufs M. geſchlagen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 281a;</biblScope> <title>Daß ich alle Die ſollte aufs M. ſchlahen und Lügen ſtrafen, die ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 326a;</biblScope> <title>Wir könnten die vier Evangeliſten aufs M. ſchlagen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>109b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schücking</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48;</biblScope> <title>Ich werde mich wohl mehr als einmal müſſen aufs M. ſchlagen, wenn ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 342 ꝛc.;</biblScope> <title>Heißt Das nicht fein dem Kaiſer und Ständen des Reichs auf dem M. getrumpelt [getrommelt] und geſpottet?</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 213a;</biblScope> <title>Und der rechte Gott ſollt’ ihm ſo laſſen auf dem M. trumpeln von dem Teufel? SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 82 ꝛc.;</biblScope> <title>Einen aufs M. legen, zu Boden werfen; Jene Eſſe, welche alle Zainhämmer .. überflügelte oder, wie man ſich ausdrückte, aufs M. legte.</title></bibl> <bibl><author>Hartmann</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>261 ꝛc.;</biblScope> <title>Aufs M.“ gefallen ſein, nicht ſprechen können.</title></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) Jch will meine Schafe erretten aus ihrem M.*, daß ſie forthin nicht mehr freſſen ſollen. <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>34, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="e)">e) Bis ans M.“ [die Zähne] verſchanzt ꝛc. —</sense>
          <sense n="f)">f) Eine Begebenheit, die, indem ſie nach und nach durch tauſend ungewaſchne Mäuler lief, endlich die Geſtalt der ſchändlichen Lüge bekommen konnte, welche ꝛc. <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 306</biblScope> <title>(ſ. g).</title></bibl> —</sense>
          <sense n="g)">g) In der Leute Mäuler [ins Gerede, vgl. <bibl><biblScope>f]</biblScope> <title>kommen, gerathen; Einen oder ſich</title></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>1, 555)</biblScope> <title>bringen ꝛc., ſeltner: Den Leuten ins M. kommen.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>36, 3 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem Etwas ins M. kauen (ſ. vorkauen), ſchmieren, legen, z. B. eine Antwort, ſuppeditieren; Einem Brei (ſ. d. 1a) oder Honig ins (oder ums) M. ſtreichen, ſchmieren, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>a:</biblScope> <title>ſchmieren; Einem Etwas ins M.’ [zu freſſen] geben.</title></bibl> <bibl><author>Mich.</author> <biblScope>3, 5;</biblScope> <title>Einem Pferde ꝛc., dann auch: einer Perſon ein Gebiß</title></bibl> <bibl><biblScope>(2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>19, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>37, 29),</biblScope> <title>einen Zaum</title></bibl> <bibl><author>(Heſ.</author> <biblScope>38, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>20, 31)</biblScope> <title>ins M.* legen ꝛc.; Im Schlaraffenland, wo Einem die gebratnen Tauben ins M. fliegen; Wie Feigenbäume mit reifen Feigen, wenn man ſie ſchüttelt, daß ſie Dem ins M. fallen, der ſie eſſen will.</title></bibl> <bibl><author>Nah.</author> <biblScope>3, 12 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem die Biſſen ins M. zählen, ihm das Eſſen nicht gönnen; Einem ins M.* ſehen müſſen, von ſeiner Gnade leben; Er antwortet, was (od. wie es) ihm ins (oder vors, ſ. n) M.“ kommt, ohne Bedacht, das Erſte Beſte; Einem geſchenkten Gaul ſieht man nicht ins M. [nach den Zähnen, zur Beurtheilung des Alters]. Sprchw. ꝛc.</title></bibl> — Die Zunge, die Zähne im M.“ ꝛc.; Das Waſſer läuft Einem im M.“ zuſammen, das M. wäſſert ihm (ſ. a); Das Herz im M. [auf der Zunge] haben, unbedacht Alles ſagen, was man denkt; Brei (ſ. d. 1a), einen heißen Brei im M.* haben; Brei oder Mehl <bibl><author>(Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>61, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Lthr. 69b), Quark</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>28, 166)</biblScope> <title>im M. haben, behalten, mummeln, nicht frei mit der Sprache herausgehn, vgl.: Ihr</title></bibl> Brei-M. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 297a.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="h)">h) Daß ſie Jſrael freſſen mit vollem M.’ <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>9, 12 ꝛc.;</biblScope> <title>Mit ſeinem M. [Wort, ſeiner Rede] herausfahren.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>13, 3;</biblScope> <title>Fix mit dem M. ſein.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 246 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="i)">i) Einem nach dem M.’ [zu Mund] reden, ſchwatzen. <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>60 ꝛc.,</biblScope> <title>wie er es gern hört.</title></bibl> — k) Einem (mit dem Theerquaſt) übers M.* fahren, ihn derb abfertigen, ihn achtungs- oder rückſichtslos behandeln; Jemandes Ehre über ſein M. [über die Zunge, vgl. Klinge] ſpringen laſſen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>165b,</biblScope> <title>ſie mit Worten tödten oder vernichten ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        </sense>
        <sense n="1)">1) Einem ums M.“ [vgl. um den Bart] gehn, ihm ſchmeichelnd liebkoſen. <bibl><author>Günther</author> <biblScope>536 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem Brei (ſ. d. 1a) oder Honig ums (oder ins, ſ. g) M. ſchmieren, ſtreichen ꝛc.</title></bibl> — m) Sich ſelbſt den Biſſen vom M.* abdarben. <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>140,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>b ꝛc.;</biblScope> <title>So glatt</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>10, 147),</biblScope> <title>flink ꝛc. geht’s euch vom M–e’, von der Zunge, das Wort macht euch keinen Anſtoß ꝛc.</title></bibl> — n) Einem Etwas vor dem M. [vgl. vor der Naſe] wegnehmen <bibl><author>(Joel</author> <biblScope>1, 5),</biblScope> <title>wegſchnappen</title></bibl> <bibl><author>(Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 299;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 27),</biblScope> <title>wegfiſchen ꝛc., Das was er ſchon faſt ſicher zu beſitzen glaubte; Ihr hießt mich Wechſelbalg und Kauz und Murmelthier | und was vors [oder ins, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>g]</biblScope> <title>M. euch kam.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 22;</biblScope> <title>Die Truppe ſpielt . . Alles vor dem M–e’ [ohne Unterſchied] weg.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 449 ꝛc.;</biblScope> <title>Kein Blatt (ſ. d. 4a) vors M.’ nehmen.</title></bibl> — o) Und ſteckt die Hand im Topfe ſchon, der Faule, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>mit Mühe nur bringt er ſie hin zum M–e“, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>26, 15.</biblScope></bibl> — p) verbunden mit voll (ſ. d.) als Maßbeſt.: Wenn auch ein M. voll Gras verlatſcht wird. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>auch in Mz. uv. (vgl. Hand 1): Einen Haſen, der unmittelbar zwei M. voll in die Pfanne bringt.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Südr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 57 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) oft eine Perſ. oder allgm. ein Weſen in Bezug aufs M. (1), z. B.: Sechs Kinder und überhaupt vierzehn Mäuler zu ernähren haben. <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 149 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. nach der Beſchaffenheit des M–s, z.B. in vielen Zſſtzg.: Ein Breit-, Schief-M. ꝛc., eine Perſ., die</title></bibl> — oder ein Thier, das ein breites, ſchiefes ꝛc. M. hat, aber auch unzgſtzt. von Perſ. mit Ew. nach der Beſchaffenheit der Rede ꝛc., z. B.: Die Ohrenbläſer und falſche, böſe Mäuler. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>28, 15 ff.;</biblScope> <title>Bettelei ſchmeckt wohl dem unverſchämten M.</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 32;</biblScope> <title>Viel von loſen Mäulern erdulden und falſchen Verklägern.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 240;</biblScope> <title>Kein loſes M. .. iſt verfolgt worden.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 333;</biblScope> <title>„Noch nicht!“ ſchrien die verlognen Mäuler.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>138;</biblScope> <title>Was böſe, giftige Mäuler zurichten können .., daß ſie recht mögen heißen</title></bibl> Teufelsmäuler oder Teufelein, wie der Teufel, <bibl><biblScope>Diabolus,</biblScope> <title>Nichts anders heißt denn ein bitter, giftig, bös M.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 361a;</biblScope> <title>Vertilge, Herr, die glatten Lippen alle, | die Mäuler, die ſo ſtolze Worte führen.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 3;</biblScope> <title>Schafft doch das loſe M. von Weibe weg!</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 341 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) gw. nur vrkl.: leichter, tändelnder, zärtlicher Liebeskuß, Schmatz (ſ. d.), ſchwzr. „Mündſchi“, z. B. <bibl><author>Gouthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 27 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 219;</biblScope> <title>Traurig wird in dieſer [Abſchieds-] Stunde | ſelbſt der Liebe ſüßes Pfand, kalt der</title></bibl> Kuſs von deinem Munde, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>matt der Druck von deiner Hand. | Sonſt ein leicht geſtohlnes Mäulchen, o wie hat es mich entzückt!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 37; 15;</biblScope> <title>Weiber . ., die ihrem Schatz ein fettes Mäulchen drehn (ſ. d. 1g).</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>385;</biblScope> <title>Die Weſte . . raubten jungen Veilchen | . . auf jeder Wieſe Mäulchen.</title></bibl> <bibl><author>Hölty;</author></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 170;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 177.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) auch in einzelnen Fällen von unperſonif. Sachen: Zieht die Piſtole heraus, richtet ihr M.“ [ihre Mündung] auf des Herrn Bruſt. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 110;</biblScope> <title>M. des Hobels (ſ. d. 1), einer Zange</title></bibl> <bibl><author>(Karmarſch</author> <biblScope>1, 546; 2, 151; 3, 347),</biblScope> <title>einer Schere</title></bibl> <bibl><biblScope>(2, 426),</biblScope> <title>eines Schraubſtocks ꝛc., die Offnung vorn zwiſchen den Schenkeln, Armen, Kneipen ꝛc.; Das M. [des Gewehrhahns] muß den Stein feſthalten ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Winkell</author> <biblScope>3, 370;</biblScope> <title>Der Hahn, deſſen bewegliches</title></bibl> Ober-M., vermittelſt einer auch durch das Unter-M. gehenden Schraube, den Stein feſthält. <bibl><biblScope>354.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>mūla, f.,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mül, n.,</biblScope> <title>vgl. goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>faúrmuljan,</biblScope> <title>das M. verbinden und maulen, Anm. Vralt. Mz.</title></bibl> Mauler. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>189.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vielfach, z. B. nach den verſch. Thieren ꝛc., z. B. Affen-, Bracken- oder Hunde-, Fiſch-, Kuh-, Löwen-M. ꝛc., oft auch: etwas dem Genannten Ahnliches: Dieſes Pferd hat faſt ein Kuh-M.; Im Kopfe kratzend .., im dickſten Kopf, den je der weite Sund | von einem Ochſen-M. in zwei Halbkugeln trennte. W. 12, 6 ꝛc.; ſo auch: Warum grade mir dieſes Mohren-M., dieſe Hottentottenaugen? Sch. 105b ꝛc., ferner ſ. nam. 2, leicht zu mehren nach den folgenden, ſ. Spate 1255: An-: ſ. Nag-M. — Brēī- [1i]. — Brēīt- [2]: z. B. bei Oken die Sippſchaft der Froſchfiſche (Lophius); bei Nemnich eine Art Walfiſch, Balaena musculus. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Dónner-:</comp> (ſ. Donner 2), ein verdammt fires Maulwerk und [2] eine Perſ. mit ſolchem, als Schimpfw. Sch. 192a; Spate, der ebenſo aufführt: Hagel-, Blut- M., ſ. Wetter-M. — Dóppel- [2]: Gattung Nagethiere, Diplostoma, Taſchenratte. — Drǟūſch- [2]: Waſch-M. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Fíſch-:</comp> ſ. o., Art verſteinerter Schnecken, Nerititae. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Flénn-:</comp> Erſt zog der Engel [von Kind] über ſeinen Fall ein Flennmäulchen. König Kl. 1, 149, auch [2], vgl. Flenn-Els, -Liſe ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Flūch-:</comp> fluchendes Maul und [2]: Daß ſie ſolche Fluchmäuler ſind geweſen. Sch. 324b. — Fréch- [2]: Dame F. Schlegel Winterm. 2, 3. — Gǟhn-, Gīēn- (HSachs G. 2, 126 ꝛc.): [2] Gähn-, Maulaffe. — Grínd- [1; 2]: mit Grind oder Ausſchlag, Schorf-M. — Grōß- [2]: Perſ., die — oder ein Weſen, das ein großes Maul hat, eig.: Kupple Sultan mit dem G. [Hund]. V. Sh. 3, 324; Art Harfenſchnecke, Buccinum persicum; Bartkuckuck, Bucco ꝛc., übrtr. = Prahler ꝛc. — Hāār- [1; 2]: nam. eine Art Molluſken, Thetys, Seehaſe. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hāgel-:</comp> ſ. Donnermaul. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Häng(e)-:</comp> hängendes Maul (ſ. 1a), Flabbe: Macht er nicht ein Häng-M. wie ein Schulknabe? G. 34, 261 ꝛc., auch [2]: Einer mit einer Flabbe. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hāſen-:</comp> ſ. o.: Ein Knabemit einer Haſenſcharte [ſ. d.], ſogenannten H. Auerbach Leb. 2, 14 ꝛc., auch [2] z. B. eine Art Plattfiſch, Pleuronectes dentatus. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hínter-:</comp> euphemiſt. für Arſch (ſ. Mund 2b). Luther 8, 283b. — Hōbel-[4]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hōch-:</comp> Art Lachs, Salmo anostomus. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hōnig-:</comp> ſ. Süß-M. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hūren-:</comp> unfläthige, unzüchtige Reden liebend ꝛc., ſ. Sau-M. — Kláff-, Klápper- (V. Ar. 1, 217): Plapper-M. (ſ. d.), Kläffer. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Kūh-:</comp> ſ. o.; auch (Forſtw.) ein durch Abbeißen des weidenden Viehs verkrüppelter Baum, Krüppelbuſch. — Láffen-, Láppen- [1; 2]: Knaben, die unter die größten Lappenmäuler [Laffen, vgl. Milch-M.] der Nation gehören. Lichtenberg 4, 257. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Lä́ſter-:</comp> Schand-, Schmäh-M., z. B. läſterndes Maul: Stopft ihm Niemand ſein L.? Sch. 325b; Scherr Sch. 1, 55; W. 15, 230 ꝛc., und [2] Läſterer: Spr. 4, 24; Luther 1, 361a; 5, 303b; 8, 174a; W. Luc. 1, 401 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Léck-:</comp> Lecker-M. König (DMuſ. 1, 1, 124). — Lécker- [1; 2]: leckeres Maul und leckere Perſ., Leck-, Naſch-, Schlecker-M.: Ei, wie ſchlürfte das großherrliche L.! [der leckre Großherr, Sultan]. Münch- hauſen 98; Erwünſcht dem L. des Näſchers. W. 34, 319; Erz-L. Luc. 1, 385. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Lȫwen-:</comp> ſ. o., auch eine Pflanzengattung, Antirrhinum: Blumen, die man Löwenmäuler nennt. G. 28, 63 ꝛc.; z. B. Acker-L., A. arvense; Feld-L., A. orontium ꝛc., L. auch Art Erdrauch, Fumaria bulbosa ꝛc. — Lügen- [1; 2]: lügendes und — Lügner: Die Leute ſind Lügenmäuler, Schandzungen. G. 34, 275; Luther 5, 300a; 8, 221a; Mendelsſohn Pſ. 31, 19; 120, 2 ꝛc. — Mílch- [1; 2]: <sense n="1)">1) Milchbart (ſ. d.): Ich bin kein Kind nicht mehr, darf wohl ein M. ſagen. <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>6, 1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ein Pferd mit dunklem Haar, aber weißen Lippen, „Milchtrinker“. — Nāg(e)- <bibl><biblScope>[1; 2]:</biblScope> <title>Der Sander, Schill oder Aln]maul und Nag-M.,</title></bibl> <bibl><biblScope>Perca lucioperca.</biblScope></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>6, 270.</biblScope></bibl> — Nárren- <bibl><biblScope>[1; 2]:</biblScope> <title>Ein N. haben</title></bibl> <bibl><author>(Spr.</author> <biblScope>10, 8)</biblScope> <title>oder ſein.</title></bibl> — <comp>Náſch-:</comp> Lecker-M. — <comp>Öber-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[4].</biblScope></bibl> — <comp>Plápper-:</comp> plapperndes Maul: Ein Pferd, das den Koller bekömmt, iſt leichter aufzuhalten als das P. eines ſolchen Nickels. <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 355;</biblScope> <title>O das Plappermäulchen, das! trage Sie’s künftig im Futterale!</title></bibl> <bibl><author>Gotter</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>244 ꝛc.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Mache, daß du fortkommſt, altes P.!</title></bibl> <bibl><author>Benedix</author> <biblScope>3, 284,</biblScope> <title>ebenſo in beiden Bedd.: Klaff-, Klapper-, Plauder-, Schnack-, Schnapper-, Schnepper-, Schwatz-, Waſch-, Dräuſch- M.</title></bibl> — <comp>Plāūder-:</comp> Plapper-M., Plaudertaſche. <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 231;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>Card.</title></bibl> <bibl><biblScope>40;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 45 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Rücke-:</comp> (ſelten) Einer, der das Maul rückt od. rümpfend zieht: Von manchem R. ſo ſchimpflich wird verlachet. <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>8, 17.</biblScope></bibl> — <comp>Sāū-:</comp> ſ. o., auch: Unflätiges S. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 21b ꝛc. [1; 2].</biblScope></bibl> — <comp>Schánd-:</comp> Läſter-M. <bibl><author>Jffland</author> <biblScope>5, 3, 88;</biblScope></bibl> <bibl><author>FLSchröder</author>  <title>Beitr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 11 ꝛc.</biblScope></bibl> — Schêren- <bibl><biblScope>[4].</biblScope></bibl> — Schīēf- <bibl><biblScope>[1; 2].</biblScope></bibl> — <comp>Schlécker-:</comp> Lecker-M. — Schnáck-, Schnápper-, Schnépper- <bibl><author>(Spindler</author>  <title>Jud.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 71):</biblScope> <title>Plapper-M.</title></bibl> — <comp>Schórf-:</comp> Grind-M. — <comp>Schwátz-:</comp> Plapper-M. — Sūß- <bibl><biblScope>[1; 2]:</biblScope> <title>Einer, der Süßigkeiten liebt, z. B. auch Honig-, Zucker-M. (vgl. Lecker-M.), ferner: ein ſüß Küſſender, Sprechender, vgl. vrkl.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Einem ein Honig-, ein Zuckermäulchen geben.</title></bibl> — <comp>Tēīg-:</comp> ein teigähnlich ausſehnder Ausſchlag bei Thieren. <bibl><author>Falke.</author></bibl> — Tēūfels- <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <comp>Tritōnen-:</comp> ſ. o.: Niſchen .. gaben aus Tritonenmäulern reichliches Waſſer. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 61.</biblScope></bibl> — Trótz- <bibl><biblScope>[1; 2].</biblScope></bibl> — <comp>Unter-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[4].</biblScope></bibl> — <comp>Wáſch-:</comp> Plapper-M. <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 131;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wétter-:</comp> ſ. Donner-M.: Kurz und lang hat mich das W. geheißen! <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 160;</biblScope> <title>Willſt du Arm und Beine entzwei haben, altes W.?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>183a ꝛc.</biblScope></bibl> — Zángen- <bibl><biblScope>[4].</biblScope></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 406!</biblScope></bibl> — Zánk- <bibl><biblScope>[1; 2].</biblScope></bibl> — <comp>Zúcker-:</comp> ſ. Süß-M.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
