<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Maske“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Maske“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="1989" lrx="1017" lry="3966">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0249__0247__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="138" lrx="1009" lry="3918">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0249__0247__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Maske" orig="Máſk~e">Máſk~e</orth>
          <gramGrp>(frz. ſ. Diez 219), –n; Mäſkchen; –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) künſtliches hohles Geſicht, um das eigne damit zu bedecken, es dahinter zu verſtecken: Der Mann mit der eiſernen M.; Knabe (hebt die komiſche M. empor und hält ſie vors Geſicht). <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 342;</biblScope> <title>Mit zwei großen M–n, einer tragiſchen und komiſchen in Händen [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4]. 340 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope> <title>vgl. Larve (ſ. d. 2) mit dem Nbnbgriff des Häßlichen, Verzerrten, z. B. (vgl. 3): Es kann ſich ja jeder, auch der verkehrte Gehalt in ſeine [des Talents] leicht gearbeiteten M–n ſtecken; dieſer wird ſie aber auch zu</title></bibl> Larven verdrehen. <bibl><author>Viſcher</author>  <title>Äſth.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 391 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu z. B.: Charakter- M. <bibl><author>(G.</author> <biblScope>6, 289 ꝛc.),</biblScope> <title>die eine beſondere Perſonificirung des ganzen Koſtüms bedingt ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope></bibl> Halb-M., nur die obre Hälfte des Geſichts bedeckend <bibl><author>(G.</author> <biblScope>27, 263;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 266);</biblScope></bibl> Leder-M.; Die Nacht-M–n unſerer Damen aus feinem Leder. <bibl><author>Böttiger</author>  <title>Sab.</title></bibl> <bibl><biblScope>33,</biblScope> <title>womit das Geſicht beim Schlafen bedeckt iſt;</title></bibl> Todten-M., nach einem Gipsabguß über die Leiche geformt; Ihre Haut hatte die gelbliche Bleiche und todte Färbung einer Wachs- M. <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 52 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1) erweitert: die ganze Tracht, in die man ſich hüllte, um ein Andrer zu ſcheinen als man iſt, z. B.: Gieb mir deinen Rock und Mütze! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Die M. muß mir köſtlich ſtehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 75;</biblScope> <title>Als Greis in Bärenfelle gekleidet. . . Aus der rohen thieriſchen Maſke tritt ein Heldenjüngling hervor.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 287;</biblScope> <title>Berede dich, wir Beide hätten uns | auf einem Ball mit M–n eingefunden, | in Sklavenkleider du und ich, aus Laune, | in einen Purpur eingemummt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>253b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) übrtr. u. bildl. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>etwas das wahre Weſen unter einem angenommnen Schein Verhüllendes; ein ſo angenommner Schein ꝛc., z. B.:</title></bibl> Unter der M. der Liebe und Aufrichtigkeit Einen hintergehn. <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>3, 74;</biblScope> <title>Alle Bemühungen eines Fremden, Franzöſiſch zu reden würden immer ohne Erfolg bleiben; denn ein geübtes Ohr höre den Deutſchen .. unter ſeiner franzöſiſchen M. gar wohl heraus.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 39;</biblScope> <title>Unter der M. eines patriotiſchen Eifers.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>961a;</biblScope> <title>Die unzähligen Auftritte von Ungerechtigkeit .. u. ſ. w., welche unter dieſen ehrwürdigen M–n geſpielt wurden.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 204 ꝛc.;</biblScope> <title>Des Kindes, deſſen M. mich verdroß und das mir doch in dieſer M. reizender vorkam als jemals.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 213;</biblScope> <title>Wir haben ſie lange genug in ihrer M. geſehn | und .. ließen von ihrer M. uns keine Naſe drehn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 165 ꝛc.; 0)2⏑</biblScope> <title>Wir glauben, einen höhern Sinn ..</title></bibl> hinter der M. zu entdecken. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 327 ꝛc.;</biblScope> <title>Wo das Laſter ſich</title></bibl> ohne M. zeigt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 264 ꝛc.;</biblScope> <title>Eine M. nehmen</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>129b);</biblScope> <title>vors Geſicht nehmen</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>9, 65)</biblScope> <title>od. halten</title></bibl> <bibl><author>(Lichtwer</author> <biblScope>247);</biblScope> <title>ſich vorheften</title></bibl> <bibl><author>(Voigts</author>  <title>H. 332), tragen</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>159b) ꝛc.;</biblScope> <title>Die M. abnehmen; fahren laſſen</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>12, 133);</biblScope> <title>fallen laſſen</title></bibl> <bibl><author>(Platen</author> <biblScope>4, 313;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>363b);</biblScope> <title>von ſich werfen (375b); abwerfen</title></bibl> <bibl><biblScope>(977b; 992b);</biblScope> <title>ablegen</title></bibl> <bibl><author>(Möſer</author>  <title>Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 147),</biblScope> <title>lüften</title></bibl> <bibl><author>(Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 71) ꝛc.;</biblScope> <title>Einem die M. abziehn</title></bibl> <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>704a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 96),</biblScope> <title>vom Geſicht reißen</title></bibl> <bibl><author>(Vogt</author>  <title>Köhl. 16) ꝛc.; Daß ich der Heuchelei dürftige M. verſchmäht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 262;</biblScope> <title>Falſche Worte gelten zum höchſten, wenn ſie M–n unſerer Thaten ſind; ein Vermummter, der kenntlich iſt, ſpielt eine armſelige Rolle.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 53;</biblScope> <title>Die Sorge .. deckt ſich ſtets mit immer neuen M–n zu. | Sie mag als Haus und Hof, als Weib und Kind erſcheinen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 29; 33, 262;</biblScope> <title>Lächelnden Beifall auf den M–n [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>5],</biblScope> <title>Neid und Haß in dem Herzen.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Giaf.</title></bibl> <bibl><biblScope>242; 248;</biblScope> <title>Nach der M. der Verſtellung greifen.</title></bibl> <bibl><biblScope>259;</biblScope> <title>Überzeugt, die Weisheit würde uns die M. (ſ. 4) nicht ablegen heißen, wenn wir unſere Rolle [des Lebens] nicht ge- endigt.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 28;</biblScope> <title>Bald wird mir meine M. unerträglich.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>200b; 262a;</biblScope> <title>Sie verlieren die Geduld, | weil du ſo krumme Wege machſt. | Was ſollen alle dieſe M–n?</title></bibl> <bibl><biblScope>340;</biblScope> <title>Faſt jeder Menſch hat ſeine M. und ſo iſt dies die meinige. Ich bewege mich bequem und leicht in ihr und darum ſehen ſie ſo Viele für meinen Charakter an.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 197; 236;</biblScope> <title>Geſichter u. M–n [Weſen u. Schein] nicht zu unterſcheiden wiſſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 65; 6, 58; 86;</biblScope> <title>Sein Haß gegen die Philoſophie war bloß eine M. für den natürlichen Groll eines Dummkopfes gegen Alle, die mehr Verſtand und Wiſſenſchaft haben als er.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 33 ꝛc.</biblScope> <title>Zſſtzg. z. B.: Gauner [mögen] durch</title></bibl> Apoſtel-M–n ſchielen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>6b;</biblScope> <title>Der unter der</title></bibl> Huſaren-M. dieſes Arztes einen Geſandten Gottes entdeckte. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>1, 15 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) (ſ. 1) als Symbol der Schauſpielkunſt: Der ſcherzenden, der ernſten M. Spiel ꝛc. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>318a;</biblScope> <title>Schauſpielkunſt mit einer</title></bibl> Doppel-M. <bibl><biblScope>555b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) zuw. wie Larve für das Geſicht ſelbſt: Die Phyſiognomie verſteht ſie meiſterlich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>. . . Mein Mäſkchen da weisſagt verborgnen Sinn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 154 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) ein Maſkierter (z. B. auch von ſtehenden Charakterrollen in Luſtſpielen ꝛc.): Die aalglatt entſchlüpfte M. hatte inzwiſchen den Tunnel verlaſſen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 264;</biblScope> <title>Ihn von den beiden</title></bibl> Weiß-M–n zu entfernen. <bibl><biblScope>266;</biblScope> <title>Umgekleidete M., wir kennen euch doch wieder.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 465;</biblScope> <title>Eine M. kommt. . . Die M. ſteigt ab. Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Es waren wenig</title></bibl> Charakter-M–n auf dem Ball ꝛc., auch z. B. vom Teufel: M. des Menſchen, fahr in die Hölle zurück! <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>69 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="7)">7) ein Maſkenſpiel: Die Aufführung einer von Beaumont gedichteten M. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>27, 69,</biblScope> <title>ſ. nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>60.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="8)">8) (ſ. 1): <sense n="a)">a) Die Freßwerkzeuge von allen [Waſſerjungfern] bilden eine Art M. .. Die M. der langen rundköpfigen Art iſt platt. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>5, 1492.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) eine den ganzen vordern Theil eines Pferdekopfs einnehmende Bläſſe ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) Befeſtig.: die vorderſte Bruſtwehr einer verdeckten Batterie, ſ. M–n-Mauer. —</sense></sense>
        <sense n="9)">9) Art Fledermaus, die ſogen. Hufeiſennaſe. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="masken" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>maſkieren, nam. in Zſſtzg.: Ent-m.: demaſkieren. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>13, 330;</biblScope> <title>In Blumauer’s</title></bibl> vermaſketem Äneas. <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>221 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="maskenhaft" orig="~enhaft">~enhaft</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>in der Weiſe einer Maſke: Verbannung des m–en Spaßmachers [ſ. Maſke <bibl><biblScope>6].</biblScope></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 36; 3, 378;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 353;</biblScope> <title>M. ſtarr blickt ſie vor ſich hin.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 458 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Maskerade" orig="~erāde">~erāde</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Maſkenball, Mummenſchanz. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="maskieren" orig="~īēren">~īēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) mit einer Maſke (eig. und übrtr.) verhüllen: Sich m.; Sich in einen Türken m.; Ins Orientaliſche maſkiert. <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 330;</biblScope> <title>Gieb her die Larv’! Ich will mich jetzt m. | in einen Lumpenkerl.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>96;</biblScope> <title>Kommt auch Hanswurſt vor, maſkiert zwar unter dem Namen eines Scherenſchleifers.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>GſchTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>170;</biblScope> <title>Bloß um ſeine Kargheit zu m.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 179 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: An einem</title></bibl> ver- maſkierten Ball. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>13, 330 ꝛc.</biblScope> <title>und Nbnf.: Der Bauer iſſt, trinkt .. ſimpel weg und kümmert ſich den Henker drum, in was für Firlfanzereien man all Das in den Städten und am Hof</title></bibl> vermaſkeriert hat. <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 278 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) zuw. verallgemeinert <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>verdecken, z. B.: Als ſie in der Nähe des Waldes in eine von Ellerbüſchen maſkierte Biegung kommen.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 89 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Maſkenmauer.; M. heißt: angerichtete Speiſe mit Sauce ꝛc. überziehen, daß die Oberfläche der Speiſen damit gedeckt wird.</title></bibl> <bibl><author>Scheibler</author>  <title>Kochb.</title></bibl> <bibl><biblScope>10.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
