<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Mal“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Mal“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="114" uly="131" lrx="1104" lry="3959">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0216__0214__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="249" lrx="1014" lry="3962">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0216__0214__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="251" lrx="1015" lry="3960">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0216__0214__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="48" uly="257" lrx="1050" lry="3968">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0217__0215__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="11" uly="257" lrx="1021" lry="3966">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0217__0215__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="114" uly="140" lrx="1012" lry="3970">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0217__0215__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="122" uly="257" lrx="1111" lry="1328">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0218__0216__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Mal" orig="Mal">Mal</orth>
          <gramGrp>315 ꝛc. — Dā- [4]:</gramGrp>
        </form>
        <sense>zu jener Zeit (von der Vergangenheit), heute gw.: Damals, veralt.: damal (z. B. <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2; 9 ꝛc.)</biblScope> <title>und noch zuw.:</title></bibl> damalen, z. B. <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>332b</biblScope> <title>(ſ. u.);</title></bibl> <bibl><author>IESchlegel</author> <biblScope>4, 302;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 74,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> damaln. <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>14; 143 ꝛc.;</biblScope> <title>Da, als ich den Bogenſtrang | anzog; als ꝛc. ..; als ꝛc. ..; als ꝛc. . ., | damals gelobt ich mir ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>544a;</biblScope> <title>„Es iſt das erſte Mal nicht . ., | daß Sie im Lager uns die Ehr’ erweiſen. | ... Damals erſchienen Sie . ., mit Bitten in ihn ſtürmend.“ ..</title></bibl> Damalen galt es, Böhmen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>aus Feindes Hand zu reißen;</title></bibl> heute ſoll ich’s <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>befrein von ſeinen Freunden.</title></bibl> <bibl><biblScope>332b ꝛc.</biblScope> <title>S. da-zumal und desmals.</title></bibl> — <sense n="a)">a) So auch als ſächl. Hw.: Damals galt’s, ein eng veraltet Haus <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>mit einem neuen .. zu vertauſchen. . .. | Nun auf beſagtes Damals noch einmal | zurückzukommen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 366;</biblScope> <title>Der auf das Damals mächtig ſchilt.</title></bibl> <bibl><author>Höfer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>21 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Ehe-m.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Dazu <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Die</title></bibl> damalige Lage, Zeit; Mein damaliger Bräutigam und jetziger Mann ꝛc. — 2) vereinzelt ſtatt dann (ſ. d.), wie umgekehrt dann für d–s, z. B.: Damals [in jener künftigen Zeit] werden die Himmelszirkel .. den ordentlichen Lauf verwirren; damals werden ꝛc. <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 673;</biblScope> <title>Dem Volke, das nach uns auf Erden möchte leben |</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>zeig unſer Elend an, | auf daß es damals auch uns noch beweinen kann.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Werk.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 214;</biblScope> <title>Er bringt die Herzen oft um Stimmen und Verſtand, | doch damals ſonderlich, wann ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 349 =</biblScope> <title>dann, nicht mit Bezug auf eine Zeit, ſondern auf eine erfüllte, ſtatthabende Bedingung, ſo auch: Damals, wenn ſie im Stillen noch .. ſchleichen . ., fängt die Seele an, den Fall . vorauszuempfinden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>695a ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. diesm. — gw. in der Form: Dermalen und nur vereinzelt dermal (z. B. <bibl><author>Hirzel</author>  <title>Sulzer</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 12;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 344 ꝛc.):</biblScope> <title>jetzt; zur Zeit; zu dieſer (wirklich oder in der Erzählung gegenwärtigen) Zeit oder unter den gegenwärtigen Umſtänden: Unſere d–en freiwillige Beſchränkung.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 7;</biblScope> <title>So möchten wir uns d–en in der vierten Periode befinden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 350;</biblScope> <title>Das hauptſächlichſte Stück, das d–en noch übrig iſt.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 334;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 115; 2, 227;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 164;</biblScope> <title>Dies war nun auch d–en der Fall geweſen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 44;</biblScope> <title>Ein ſo gebildetes Volk, wie die Griechen d–en ſind.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 16;</biblScope> <title>Was war die Seele, bevor ſie mit dieſem Leibe verbunden wurde, ohne deſſen Vermittlung ſie d–en weder empfinden noch denken kann?</title></bibl> <bibl><biblScope>348; 351; 359; 24, 10; 29, 181; 31, 490; 511; 32, 204 ꝛc.;</biblScope> <title>Unſere</title></bibl> dermalige <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Art zu ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 360; 387;</biblScope> <title>Nach ſeiner dermaligen Überzeugung.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 252 ꝛc.</biblScope></bibl> — einſt-m. (ſ. d.), dermaleinſt: Saat ſie All und Alle Garben <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>werden ſie d. ſein.</title></bibl> <bibl><author>Wackernagel</author> <biblScope>2, 1538</biblScope></bibl> <bibl><author>(Rückert).</author></bibl> — (veralt.) zu der (d. h. zu dieſer) Zeit, damals (ſ. d.), Genit. von das-m.: Wie nun Pfarr und Schloßkirch d–s ſehr wohl beſtellt . . ., alſo ſtund auch d–s die Hoheſchul in höchſten Würden. <bibl><author>Matthe-</author>  <title>ſius Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>67a;</biblScope> <title>Gott ſprach auch d–s ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>68a;</biblScope> <title>D–s war kein Zwieſpalt. ebd.;</title></bibl> <bibl><biblScope>86b; 88a ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.:-Weil</title></bibl> diesmals Doktor Joh. Pommer .. abweſend war. <bibl><biblScope>66b;</biblScope> <title>Die Zeit macht diesmals [jetzt] recht, was vormals ſtrafbar war.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>2, 10, 16;</biblScope> <title>Desſelben Mals.</title></bibl> <bibl><author>Theuerdank</author> <biblScope>92 ꝛc.</biblScope></bibl> — Díck- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>(veralt.) oft, ſ. dick3.</title></bibl> — Dīēs- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>im Ggſtz.: jenes, ein andres Mal:</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>9, 14;</biblScope> <title>Ich will die Einwohner .. auf d. verſchleudern.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>10, 18;</biblScope> <title>Für d. war es nur ein Tropfen Fegefeuer.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 95; 103;</biblScope> <title>Bitt ich . . | für dieſes Mal mich zu entlaſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>59;</biblScope> <title>Der hiſtoriſchen Wahrheit dieſes einzige Mal Gewalt anzuthun.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>4, 194 ꝛc.,</biblScope> <title>daneben:</title></bibl> Dasmal. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>9, 27; 5, 9, 19;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 27; 427;</biblScope> <title>Für einmal (ſ. d. 3b) und für dasmal mochte es gut ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 301 ꝛc.;</biblScope> <title>D. (oder dasmal) und nie wieder, von Etwas, das einmal geſchehen iſt, aber nie wieder vorkommen ſoll, vergl.: nun und nimmer: Diesmal die Suppe hinabgeworfen und nimmer.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 490 ꝛc.</biblScope> <title>und elliptiſch: An meine Frankfurter Reiſe will ich denken! D. in Frankfurt geweſen [und nie wieder].</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 431; 226 ꝛc.</biblScope> <title>Über den Genit. ſ. desmals. Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Die</title></bibl> diesmalige Oſtermeſſe ꝛc. — Ehe- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>E–s, in früherer Zeit, vorDieſem, vormals: Das war e–s ſo, aber jetzt ꝛc.; Das weiß ich noch von e–s ꝛc., auch ſubſtant.: Der Unterſchied zwiſchen E. und Jetzt.</title></bibl> <bibl><author>Schubarth</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 493;</biblScope> <title>Das E. und Jetzt verwirrt ſich immer in meinen Vorſtellungen.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 8 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt. als Bindew.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ehe, bevor, auch in der Form</title></bibl> e(h)e-malen <bibl><author>(Franck</author>  <title>Weltb. 202a), -mal (203a) ꝛc. Dazu: Wegen irgend einer ehe-</title></bibl> maligen <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Verſchuldung.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 45; 83;</biblScope> <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 75 ꝛc.</biblScope></bibl> — Eīn- <bibl><biblScope>(⏑ –) [2]:</biblScope> <title>ſ. eins (2): 1) eig. und zunächſt mit betonter erſter Silbe, wo das Bſtw. entſchiednes Zahlw., dann aber auch, mit Übergang des Zahlw. in den unbeſt. Artikel (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>III.</biblScope> <title>Ein) mit unbetonter erſter Silbe, auch: ’nmal und noch mehr verkürzt mal</title></bibl> <bibl><biblScope>[3b].</biblScope> <title>Beſ. zu beachten iſt, daß „ein“ auch enklitiſch ſeinen Ton auf ein andres Wort werfen kann; daher Doppelbetonung</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑–⏑</biblScope> <title>oder –⏑–́) für Verbind. wie: Noch e.; ſchon e.; doch e.; nur e.; auf e.; mit e. ꝛc., ſ. Belege im Folgenden.</title></bibl> — 2) (ſ. 1) mit „ein“ als entſchiednem Zahlw. (–⏑) im Nomin. und Accuſ. (vgl. 3), Ggſtz.: zwei-, dreiꝛc., mehr-, viel-, manch-mal oder ein zweites, ein andres Mal ꝛc.; verſtärkt: ein einziges Mal und mit beſt. Artikel oder hinweiſendem Fw.: Das (dieſes, jenes) eine Mal ꝛc., z. B. zur Bez. der Multiplikation bei Zahlen: E. eins iſt eins und dazu (vgl. 1): Das Einmal- eins (–⏑–); ferner: Nicht e., mit verſch. Sinn, jenachdem das „nicht“ im Sinn von „nicht nur“ eine Steigrung oder im Sinn von ,,auch, ſogar nicht“ eine Beſchränkung bez.: Ich habe die Erfahrung nicht [nur] e. im Leben gemacht (ſondern tauſendmal, unzähligemal, ſehr. oft) — und: Ich habe ſie [auch] nicht e. gemacht <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>keinmal, nie ꝛc.; ferner: E. iſt [gilt, wird angeſehn für] keinmal; Wer e. ſtiehlt, iſt immer ein Dieb; Wenn man ſie e. nur geſehn, | äch,</title></bibl> immer muß man nach ihr gehn. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 166;</biblScope> <title>E. in die Nacht geriſſen, | bleibt ſie immer mir geraubt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>54b ꝛc.;</biblScope> <title>E. wie das andre oder: e. wie allemal, ohne Ausnahme oder Andrung; E. über (oder um) das andre, wiederholt, häufig, ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[3a];</biblScope> <title>E. für allemal (ſ. d. und 3b); E. für immer und z. B. ſubſtantiviſch: Welches engherzige Weſen, das ſich im unglücklichen E. für immer ausgeliebt hat!</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>421 ꝛc.;</biblScope> <title>E. ſo und das andre Mal wieder anders; auch: E. ſo, e. anders, wo die Betonung auch</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑ –</biblScope> <title>ſein kann (ſ. 1) und danach auch: Mal ſo, mal ſo ꝛc.; E. iſt ſie munter, meiſt betrübt, | e. recht ausgeweint, | dann wieder ruhig ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 145.</biblScope></bibl> — 3) (ſ. 2) abhängig von Präpoſ., wobei — vgl. <bibl><biblScope>[2d]</biblScope></bibl> — im Dat. Flexion eintreten kann oder nicht, Jenes z. B. nothwendig bei vortretendem beſt. Artikel ꝛc.: Von dem (oder jenem ꝛc.) einen Mal, daß du’s vorgeleſen, hab ich’s nicht behalten, dagegen: Von einem Mal oder Von e. (Vorleſen) hab ich’s nicht behalten, vgl. <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Von dem</title></bibl> einmaligen Vorleſen ꝛc., ſ. <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> — Der Bed. wegen beſ. zu erwähnen:</sense><comp>Dás-:</comp> <comp>Dêr-:</comp> <comp>Derēīnſt-:</comp> <comp>Dés-:</comp> <sense n="a)">a) Auf e. (ſ. c), in Bezug auf eine Menge: nicht einzeln oder nachein- ander, ſondern zu gleicher Zeit: Alſo fielen dieſe Sieben auf e. <bibl><biblScope>(– ⏑</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑</biblScope></bibl> — ſ. 1). <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>21, 9; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>12, 11;</biblScope> <title>Wer nicht doppelt iſt, kann nur an einem Ort | auf e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſein.</title></bibl> <bibl><author>W.;</author>  <title>Die Fremden kamen alle auf e., vergl. für die Betonung</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –):</biblScope> <title>alle auf den Sturz, auf einen Haufen ꝛc.,</title></bibl> — ferner von etwas Eintretendem überhaupt: nicht nach und nach oder allmählich, ſondern plötzlich: Mir hilft der Geiſt! auf e. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſeh ich Rath!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 52;</biblScope> <title>Auf e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſteht er hoch im Saal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 145; 35, 403;</biblScope> <title>Auf e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>iſt’s, es fall’ ein Zauber von ihm ab.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 146; 23, 213;</biblScope> <title>Warf die Lampe um und ſtürzte uns auf e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑ –)</biblScope> <title>in die tiefſte Nacht. Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 359 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Für e. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>mag’s genug ſein; Für e. und für allemal (ſ. d.); Für e. und für dasmal (ſ. diesmal.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 301)</biblScope> <title>und danach ſchwzr. auch bloß: Für e.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>für diesmal, für jetzt, fürs Erſte, vorläufig; Hatte dieſes Haus beſchließen laſſen, ſo daß für e. Niemand Wein darin ausſchenkte.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 389;</biblScope> <title>Es wird ſich zeigen, wie du dich betragſt; für e. will ich jetzt von etwas Anderm reden.</title></bibl> <bibl><biblScope>15 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. a) Mit einem Mal oder mit e. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>auf e., z. B.: Natur hat weder Kern noch Schale, Alles iſt ſie mit einem Male [zugleich].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 304;</biblScope> <title>Mit einem Mal [plötzlich] wurde es ſtockfinſter ꝛc.; Einzeln geht nach einander hinein, nicht Alle mit e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 230 ꝛc. =</biblScope> <title>zugleich; Als</title></bibl> plötzlich mit e. <bibl><biblScope>(– ⏑) |</biblScope> <title>alle Geſtirne zugleich herfunkelten.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>2, 154;</biblScope> <title>Da ſchoß er hervor und ſchnappte mit e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑) |</biblScope> <title>auch nach mir.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 210; 35, 410; 20, 58 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) ſelten: Zu einem Male <bibl><author>(Röm.</author> <biblScope>6, 10)</biblScope> <title>ſtatt ein (einziges) Mal.</title></bibl> — 4) Bei Aufzählungen zuw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>erſtens, dem alſo nicht zweimal ꝛc., ſondern zweitens, drittens ꝛc., ferner, ſodann, endlich ꝛc. entſpricht, z. B.: Ich wagte mich daran mit</title></bibl> doppeltem Eifer, e., weil ich ꝛc. .. und ſodann, weil ich ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 48,</biblScope> <title>welches Bſp. die Entſtehungsweiſe dieſer Bed. deutlich zeigt: Der Eifer war e. vorhanden aus dem zuerſt angegebnen Grunde, ſodann aber auch</title></bibl> — und dadurch ein doppelter — aus dem zweiten; ähnlich: Der Konflikt, in welchem ſich die Kirche nach zwei Seiten hin befindet <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>.; denn e. liegt ſie im ewigen Streit mit dem Staat .. und ſodann mit den Einzelnen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 30;</biblScope> <title>E. iſt der Stolz überhaupt ein unnatürlicheres, ein gekünſtelteres Laſter als die Eiferſucht.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) Den allmählichen Übergang des Zahlw. „ein“ in den Artikel zeigt nam. die Doppelbetonung bei voraufgehender Partikel (ſ. 1), ſo nam.:</sense><sense n="a)">a) Das Tuch iſt noch e. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>oder noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>oder nochmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>ſo breit wie der Kattun, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2h] =</biblScope> <title>zweimal, doppelt; auch: Es müßte nochmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſo breit ſein ꝛc.; ferner: Ich will es noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>erlauben, und nicht öfter, dagegen allgem.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wieder, aufs Neue: noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –),</biblScope> <title>nochmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑</biblScope></bibl> — oder — ⏑); Lies den Satz nochmal <bibl><biblScope>(⏑ –),</biblScope> <title>aber richtig; denn wenn du ihn wieder falſch lieſt, muſſt du ihn nochmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>leſen; Nun, auf beſagtes Damals noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –) |</biblScope> <title>zurückzukommen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 366 ꝛc.;</biblScope> <title>Verſuchſt du’s noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>64a;</biblScope> <title>Die Weiſe noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)!</biblScope> <title>ſie ſtarb ſo hin.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 157,</biblScope> <title>vgl.: Nochmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>die Weiſe!</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 273 ꝛc.</biblScope> <title>Beſ. zu beachten bei Fluchausrufen ꝛc., wie ,,Auch“ (ſ. d. †), den Fluch, die Betheurung ꝛc. gleichſam durch Wiederholung bekräftigend: Der Tauſend noch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)!</biblScope> <title>der Plan war wunderfein!</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>7, 182;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 143;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 438;</biblScope> <title>Teufel noch e.!</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 255;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 68 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Peſt,</title></bibl> — alle Welt, — zum Henker, — Sakrament noch e. ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) Schon e. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſah ich mich vor dieſen Fahnen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>332b;</biblScope> <title>ſchon e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –),</biblScope> <title>ſchon mal, ſchon früher (vor dieſem Mal).</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Nur e. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>noch möcht’ ich dich ſehen!</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>202,</biblScope> <title>wenn auch nicht öfter; Nur e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>oder: nur mal ſehen möcht’ ich dich, wenn auch nicht ſprechen ꝛc., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Hat der alte Hexenmeiſter <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſich doch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>wegbegeben!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 185,</biblScope> <title>wenigſtens jetzt, dieſes eine Mal, während er es doch ſonſt keinmal, nie zu thun pflegt; Hat er ſich doch e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>oder doch mal wegbegeben! allgem.: endlich! das lang Erſehnte iſt eingetreten, ſo mit einer Nüance: Wenn er doch nur e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑ –)</biblScope> <title>davon aufhören wollte!; Endlich e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)!</biblScope> <title>S. nam. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>7a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Aus dem Nachtmahlkelch der Freiheit <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>laß uns wieder e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏒ ⏑)</biblScope> <title>ſchlürfen!</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 27;</biblScope> <title>Das iſt wieder e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>nicht wahr; Sind wir wieder mal beiſammen geweſen, | haben uns wieder mal recht lieb gehabt ꝛc.</title></bibl> — Das Vorſtehnde vermittelt den Übergang von einmal <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>in einmal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>oder mal mit der Grundbed.: zu einer (weiter nicht beſt.) Zeit, die</title></bibl> — was nam. aus der Form des Verbums erhellt — eine vergangne oder zukünftige (6) oder auch gegenwärtige (7) ſein kann, wo nam. im letzten Falle ſich noch beſondre Bedd. und Nüancen entwickeln, ſo: 6) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>einſt (ſ. d.), das im Ganzen mehr der gehobnen Rede angehört, z. B. von der Vergangenheit, ſo ungemein häufig als Erzählungs-, als Märchenanfang: Es war (lebte) e.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>ein König, eine Fee ꝛc.; Es war mal ein Kaiſer ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>66a;</biblScope> <title>Es war e. ein König.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 91; 9, 16;</biblScope> <title>Märchen ſagt: Es war e.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 245;</biblScope> <title>Davon wird man in der vollſtändigſten Sammlung aller Geſchichten, die ſich mit „Es war e.“ anfangen, vergebens ein Beiſpiel ſuchen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 2 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Till Eulenſpiegel zog e. | mit Andern.</title></bibl> <bibl><author>Gellert;</author>  <title>Als ich e. .. in einer Kirche ſaß.</title></bibl> <bibl><author>Derſ.;</author>  <title>Ich ſchoß e. eine Katz’.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 124;</biblScope> <title>Ich kam e. zur Stadt hinein.</title></bibl> <bibl><author>Kretzſchmer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>272;</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>30b ꝛc.,</biblScope> <title>ferner von der Zukunft: Ich werde e. plötzlich über dich kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>33, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>20, 23;</biblScope> <title>Es wird e. eine Zeit kommen; Die will ich heut e. probieren.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>319b;</biblScope> <title>Wenn er doch endlich e. kommen wollte! ꝛc. Zuw. verbunden:</title></bibl> Einſt e., z.B. von der Vergangenheit. <bibl><author>Dingelſtedt</author>  <title>Hept.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 33;</biblScope> <title>Wenn du nun einſt e. [künftig] vor ihn hinträteſt.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 154 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Wenn’s mit der Zeit e. eins ihnen auch .. alſo gehen würde.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 82b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="a)">a) Daneben nam. früher die Genit.-Form (vgl. desmals ꝛc.), ganz ver- alt. oder doch nur mundartl. (ſchwzr.) in der Bed.: auf oder mit e. (ſ. <bibl><biblScope>3a</biblScope> <title>und c): So mag das Pulver gemeiniglich</title></bibl> einesmals (–⏑–) brennen. <bibl><author>Büchſenmeiſterei</author> <biblScope>4;</biblScope> <title>Als wollt er</title></bibl> einsmals <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>auf der Poſt zu der Hugenottenpredigt laufen.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>257b</biblScope> <title>u. o.; Von dem einsmals unerwartet ſchön und kraftvoll aufgeloderten Patriotismus.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>6, 131;</biblScope> <title>Manchmal vergeiſtigt ſie einsmals die todte Natur durch ein erhebendes Wort.</title></bibl> <bibl><biblScope>397;</biblScope> <title>Warum ſo einsmals aus der Geſellſchaft?</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 49 ꝛc.,</biblScope> <title>dagegen noch üblich, obgleich veraltend:</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>3, 20;</biblScope> <title>Da nun begab ſich’s, daß einsmals</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –) | ..</biblScope> <title>ein Lumpenhexchen auf den Hals | in Kett’ und Banden ſaß.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>24b; 25b;</biblScope> <title>Als die Stadt einsmals an einer grauſen Seuche litt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 125;</biblScope> <title>Einsmals als ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 139; 222;</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>24b; 27a; 32a ꝛc.;</biblScope> <title>Einsmals</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>ich in der Roſenblüh | ausging.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 86;</biblScope> <title>Den Oberſten Illo hatte er einsmals überredet ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>977b;</biblScope> <title>Einsmals alsꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>459a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Da er ſie einsmals ungewöhnlich kalt .. fand.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 291;</biblScope> <title>Glaubſt du (ſagte er mir einsmals).</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 255;</biblScope> <title>Als ich ſie einsmals auf dem Ruhebette fand.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 259; 5, 12</biblScope> <title>u. o., auch (ſ. o.) mit dem Ton auf der erſten Silbe: Einsmals kam ein Todter aus Mainz an die Pforte des Himmels.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 28,</biblScope> <title>ſ. Einſtmal ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Dann aber findet ſich auch, indem ſich Accuſat.- und Genit.-Formen miſchen, vereinzelt (mundartl., ſ. a): Blendend in der Wölbung Bau <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fiel</title></bibl> einesmal [plötzlich] ein Sonnenſtrahl. <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>35 ꝛc.</biblScope> <title>und:</title></bibl> Einsmal folgt’ er mir auch ꝛc. <bibl><author>G.</author>  <title>(Ausg. in</title></bibl> <bibl><biblScope>60</biblScope> <title>Bdn)</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 50,</biblScope> <title>geändert in: Einmal ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 157;</biblScope> <title>Deßwegen der Wiſier den Knaben einsmal beim Könige ſehr rühmete.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>5a; 7b; 8b; 31b ꝛc.;</biblScope> <title>Da es der große König einsmal gar zu arg machte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 122 ꝛc.</biblScope> <title>neben: Ich habe hören ſagen, daß</title></bibl> einmals ein König befohlen ꝛc. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1a;</biblScope> <title>Es hatte einmals ein Betrüger ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>22a ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. auch: Doch trug ſich</title></bibl> einsmalen Etwas zu, das ꝛc. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 51;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 288 ꝛc.</biblScope></bibl> — 7) in Bezug auf die gegenwärtige Zeit oder doch wenigſtens nicht von Vergangenheit oder Zukunft, ſondern von der Zeit im Allgm.:</sense><sense n="a)">a) in Ausſageſätzen, zur Bez. einer feſtſtehnden, unleugbaren, unumſtößlichen, nicht zu ändernden Thatſache, oft verbunden mit nun, doch oder mit beiden, z. B.: Das iſt nun e. (oder mal) ſo in der Welt; Das geht doch nun e. nicht anders; Es iſt e. ſeine Liebhaberei. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 242;</biblScope> <title>Sie ſeien nun e. für jede andere Genießbarkeit verdorben.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 466;</biblScope> <title>Ruhige Ergebung in die nun e. unabänderliche Nothwendigkeit [die nun e. unabänderlich iſt].</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 373;</biblScope> <title>Reue ſoll man doch e. | in der Welt empfinden, | ſo bekennt vertraut und fromm | eure größten Sünden!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 102;</biblScope> <title>Ich beſaß es doch e.!</title></bibl> <bibl><biblScope>80;</biblScope> <title>Und keine Artiſchocke iſt nun e. in dieſen Gegenden zu finden.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 336;</biblScope> <title>Da die Großen nun auch e. Menſchen ſind.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 233;</biblScope> <title>Da wir doch e. nicht ganz Geiſt ſind.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 243;</biblScope> <title>Das iſt nun e. nicht anders.</title></bibl> <bibl><author>Gotter</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>295;</biblScope> <title>Vollreife, die nun e. der Dramatiker nur gewinnen kann, wenn ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, VII; 3, 253;</biblScope> <title>Er muß es doch | e. erfahren.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 234;</biblScope> <title>Das Unglück, welches Sie auf der Reiſe nun e. haben ſollen.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 349;</biblScope> <title>Aber für geſchehen Ding hilft keine Straf mehr, die Ochſen waren e. todt.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>53b [12, 392];</biblScope> <title>Und weil ſich’s nun e. ſo gemacht, | daß das Glück dem Soldaten lacht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>329a;</biblScope> <title>Und die Stadt, wie die kleinen Neſter e. ſind, nahm es auch ſchon ſo an.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 13;</biblScope> <title>Wie nun e. in dieſer Unterwelt | Nichts lange ſeinen Herrn behält.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 67 ꝛc.</biblScope> <title>So bei Angabe eines Grundes: Da, weil e. ꝛc. und ſo auch veralt.: Seit e. oder ſeit-m., wofür heute noch ſinte-m. (ſ. d.).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) in Bedingungsſätzen, um hervorzuheben, daß das von der Bedingung Abhängige eben nur eintritt, inſofern dieſe als eine unvermeidliche, nothwendige Thatſache angeſehn wird: Wenn ich denn nun doch e. eins von den vorliegenden Büchern wählen ſoll, ſo nehm ich das erſte, ich würde unter andern Bedingungen auch dies nicht nehmen; Wenn’s e. ſein muß, denn nur ſchnell! ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) beim Jmperat., zur lebendigeren Hervorhebung des zunächſt auf einen beſt. Zeitpunkt oder einen beſt. Fall zu koncentrierenden Thuns, vgl.: Hör immer und überall, wo es Etwas zu hören giebt, — und: Hör (ein)mal! [in dieſem Moment]: die Nachtigall ſingt; Lebe wohl!; Leb recht glücklich! ꝛc. ohne „e.“, weil ſich der Wunſch auf immer, auf eine Zeitdauer erſtreckt, dagegen: Sei doch nicht immer ſo ein Knauſer! leb’ wenigſtens heut an deinem Geburtstag e. ein bischen flotter!; Geh den Weibern zart entgegen [immer, als Regel, alſo ohne „e.“]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 29;</biblScope> <title>Da kommt dein Vater, geh ihm e. ſchnell entgegen!, Hinweiſung auf einen beſt. Fall und ſo, um die Aufmerkſamkeit auf einen ſolchen zu erregen: Sieh mal, wie unvorſichtig!; Denk e., welch ein Glück!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 284;</biblScope> <title>Bedenk doch nur e.!</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 122 ꝛc.</biblScope></bibl> — 8) An <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>ſchließt ſich:</title></bibl></sense><sense n="a)">a) Nicht e. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>auch (ſogar) nicht, um das Nichtſtatthaben ſelbſt des als Minimum zu Erwartenden zu bez., daher auch mit nachfolgendem „viel weniger“ ꝛc.: Er hat nicht e. (oder mal) ein Hemde auf dem Leib; Er iſt nicht e. wohlhabend, vielweniger reich; Ich hab’s nicht e. meinem Bruder geſagt, vielweniger Andern; Er hätte nicht e. ſauer dazu geſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>3, 13;</biblScope> <title>Kühner Mann, auch hier noch gedenkſt du kriegriſcher Thaten | und der Gewalt und weichſt nicht e. unſterblichen Göttern.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 116;</biblScope> <title>Eine Eigenſchaft, die ich ablegen nicht e. könnte, wenn ich auch wollte.</title></bibl> <bibl><author>HVoß</author>  <title>JP.</title></bibl> <bibl><biblScope>17 ꝛc.</biblScope> <title>Dafür veralt.: Nicht einſt (ſ. Eins2).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) nam. ſchwzr.: E., zur beſchränkenden Hervorhebung des dabei ſtehnden Worts, beſ. neben perſönl. Fw.: E. ich oder iche. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich wenigſtens, für mein Theil, für meine Perſ., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>114; 235;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>189;</biblScope> <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 255; 265; 305; 2, 220 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 178; 216; 4, 54 ꝛc.;</biblScope> <title>E. ich weiß von Nichts.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 228;</biblScope> <title>Ich e. könnte Nichts daran verbeſſern.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 23;</biblScope> <title>E. wir Alle, die .. beim Tokaier ſaßen, waren wirkliche Löwen geworden.</title></bibl> <bibl><biblScope>378 ꝛc.,</biblScope> <title>aber auch ſonſt</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wenigſtens, jedenfalls ꝛc.: „Haſt du Geld im Sack?“ E. genug für heute.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>171;</biblScope> <title>Ich weiß nicht, was ich ihm ge- antwortet habe, e. die Wahrheit nicht.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 305 ꝛc.</biblScope></bibl> — heute in der gehobnen Rede gew. ſtatt einsmals, ſ. ein-m. (ſ. d. 6a), und zwar zumeiſt in der Form: E–s, von Vergangenheit und Zukunft, doch auch z. B.: Daß der Uranfängliche ſich in die Tiefen .. e. als Bewohner begeben habe. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 138,</biblScope> <title>verſtärkt:</title></bibl> dereinſt- m. Dazu <bibl><biblScope>[5]:</biblScope></bibl> Einſtmalig — einſtig: Jch hoffe auf ſeine e–ige Wiederkehr ꝛc. — E–s, zum erſten Male, ſ. <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>[4],</biblScope> <title>z. B.: Das reine Glück, welches der unverdorbene Jüngling e–s in der Liebe zu einem unſchuldigen Geſchöpfe gefunden.</title></bibl> <bibl><author>Möricke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>28;</biblScope> <title>E–ig.</title></bibl> — Hernāch- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>nach-m–s (ſ. d.): H–s.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 125;</biblScope> <title>H–en.</title></bibl> <bibl><author>Immerm.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 383 ꝛc.</biblScope></bibl> — Jê- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>je (ſ. d. 3), zu irgend einer Zeit, gw. in der Form j–s: Hat man j–s [„iemals“.</title></bibl> <bibl><author>Jris</author> <biblScope>2, 264]</biblScope> <title>eine ſchönere Haushaltung geſehen?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 213;</biblScope> <title>Erlaubte ſie mir j–s ein Geſchenk?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>454a;</biblScope> <title>Doch Keinem gabſt du j–s das erwünſchte Ja.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Al.</title></bibl> <bibl><biblScope>16;</biblScope> <title>Wenn ich j–s in die Verlegenheit kommen ſollte ꝛc., doch auch: So freundlich, wie noch j. in meinem Leben.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 83 ꝛc.</biblScope> <title>und: Wenn wir j–en gut zu werden wünſchen.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 322;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 100; 3, 39 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. nie-m.</title></bibl> — Jêdes- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>J. in einer andern Stellung.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 228;</biblScope> <title>Die j–igen</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Umſtände berückſichtigen.</title></bibl> — Jétzt- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>ſ. nun-m.</title></bibl> — Kēīn- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>nicht ein (einziges) Mal; niemals.</title></bibl> — Mánch- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>zuweilen, oft ꝛc.: M. ſah ſie ihn auch ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 228;</biblScope> <title>Gar m. ebd.; So m.; Manches Mal; Manch liebes Mal ꝛc. Ungw. und der Bed. der unbeſt. Zahl „manch“ widerſprechend: Wie m. [wie vielmal, wie oft] des Tages? [nicht als Ausruf, zur Bez. einer großen Zahl, ſondern als Frage].</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 254.</biblScope></bibl> — Mêhr- <bibl><biblScope>[2</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>4]:</biblScope> <title>öfter(s): Einen Gedanken, mit welchem ich mich m–s beſchäftigt.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>5, 212;</biblScope> <title>Die m–ige</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Betrachtung desſelben Gegenſtandes.</title></bibl> — Nāch- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>ſpäter, im Ggſtz. ſowohl zum Vormals als zum Jetzt, doch nicht wie nachher (ſ. d.) den unmittelbaren Anſchluß an das Frühere bez. und zumeiſt nur mit einem Tempus der Vergangenh.: Erſt war er Kaufmann, nachher Schauſpieler und wurde n–s Seiltänzer; Dies Volk, das einſt ſo tapfer geweſen, verſank n–s in Üppigkeit ꝛc. Seltner mit dem Futur: Alle Züchtigung, ſo lange | ſie da iſt, ſcheint uns hart; | doch n–s [ſpäter] wird ſie friedſam geben | Frucht der Gerechtigkeit ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>2, 217.</biblScope> <title>Dazu: Wer hätte in dieſem unbedeutenden Knaben den</title></bibl> nachmaligen <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>großen Mann geahnt? ꝛc.</title></bibl> — Nīē- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>nachdrücklicheresnie (ſ. d. †), Ggſtz. von jemals, zumeiſt n–s, doch auch zuw. n. und in der Volksſpr. n–en, z. B.: Ich gehe n–s durch’n Wald, daß mir nicht [oder ohne daß mir] einfiele ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>1, 12;</biblScope> <title>N.! n.!</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 86;</biblScope> <title>Der Künſtler ſtirbt n–s (⏑–).</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 236;</biblScope> <title>Man iſt n. mit einem Porträt zufrieden ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 162;</biblScope> <title>Es geht ihm n. zu Herzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 155;</biblScope> <title>Von einem ſo großen Liebhaber der Künſte, als die Welt n–s [vgl. jemals] geſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 69;</biblScope> <title>N–s, daß nicht ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>220;</biblScope> <title>Die Urſula hat mich nie gequält, n–s!</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 69;</biblScope> <title>Ich thue n–en vorſchlagen.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 258;</biblScope> <title>Alſo</title></bibl> <bibl><biblScope>215</biblScope> <title>nur, weil ich nie dich gefragt, erfuhr ich auch n. ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Koſegar-</author>  <title>ten Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 195;</biblScope> <title>Eine Schuld, die ich wohl ſchwerlich n–s [jemals] werde abtragen können.</title></bibl> <bibl><author>Reiske</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 292);</biblScope> <title>Mein König wird er n–s! nie und</title></bibl> nimmer! <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>241a;</biblScope></bibl> Nie hätten wir uns ſehen ſollen, n–s! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daraus kann</title></bibl> nimmer, nimmer Gutes kommen! <bibl><biblScope>426b;</biblScope></bibl> Nie! n–s! <bibl><biblScope>474a;</biblScope></bibl> Nie war ich meines Landes Feind <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und n–s hätt’ ich gegen Euch gehandelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>543b;</biblScope> <title>N–s kehrt’ er heim, er bracht Euch Etwas [ohne Etwas zu bringen].</title></bibl> <bibl><biblScope>544b;</biblScope> <title>Dasjenige Weſen, das einmal Menſch heißen ſollte, durfte n–en nur Thier geweſen ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>690a;</biblScope> <title>Wenn das neblige Lappland kaum Menſchen, ewig [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1c]</biblScope> <title>n–s ein Genie gebiert.</title></bibl> <bibl><biblScope>694b;</biblScope> <title>Noch n–en.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 60; 52;</biblScope> <title>Den Keiner [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>9]</biblScope> <title>n–s lachen .. ſah.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 279 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nóch- (⏑–): noch einmal (ſ. d. 5a), häufig: N–s, aufs Neue, wiederum, abermals, auch: Dies „N–s“ .. war einmal überflüſſig. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Joh.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 2.</biblScope> <title>Dazu: Sein</title></bibl> nochmaliges <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Geſuch; Gegen einen n–igen [n–s zu zahlenden] Dukaten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 45 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt.: noch jetzt, z. B.: Das galliſch Volk iſt n–s von Art fröhlich.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>144b ꝛc.</biblScope></bibl> — Nūn- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>jetzt, im Ggſtz. zu ehemals ꝛc., z. B.: Etwan [früher] ließ ſich der Satan mit .. Rumpeln hören, aber n–s will er ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Mattheſtus</author>  <title>Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>90a;</biblScope> <title>Numals.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>56, 125;</biblScope> <title>Der nunmalige,</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Geſandte, vgl. nunmehr(ig), ähnlich: Jetzt-m.</title></bibl> — Oft- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>oft (ſ. d.), zur Bez. einer häufigen, aber der Zahl nach unbeſt. bleibenden Wiederholung, daher z. B. nur: Wie oft? [nicht: wie o–s?] als Frage nach der Zahl der Wiederholung, dagegen wohl als Ausruf: Wie o–s</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>ſehr oft] habe ich Das bemerkt! „Nun, wie oft denn?“ ꝛc.; Er errettet ſie o–s.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>106, 43;</biblScope> <title>O. ſtand ich und blickte hinaus ꝛc., auch: O–en ſtunden .. Mehrere ſtill.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 69;</biblScope> <title>O–n.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>119 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Die o–ige Wiederholung ꝛc., vgl. oft als Ew. Nbnf.:</title></bibl> Oftermal. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 25 ꝛc.;</biblScope> <title>Oftermals.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author> <biblScope>2, 37;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 35;</biblScope></bibl> <bibl><author>Werder</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 22 ꝛc.;</biblScope> <title>Oftermalen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>16, 21 ꝛc.</biblScope></bibl> — eig. ſeit einmal (ſ. d. 7a), in dieſer Form z. B. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>39a; 102b ꝛc.,</biblScope> <title>daneben:</title></bibl> Seitemal. <bibl><biblScope>10a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 257;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>6a ꝛc.</biblScope> <title>und:</title></bibl> Seitmal. <bibl><biblScope>Vb; 12a; 37a; 54b; 57a ꝛc.,</biblScope> <title>am häufigſten aber</title></bibl> — mit der für ſeit (ſ. d.) vralt. Nbnf. ſinte — in der oben angegebnen Form zur Angabe eines thatſächl. Grundes, heute freilich gw. nur noch in der (ſchleppenden) Kanzleiſpr. und im Ton derſelben, ſt. da, weil ꝛc.: <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>18, 18; 5, 9, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>1, 34;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>52a;</biblScope> <title>S–en er allzu dienſtbefliſſen.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 450;</biblScope> <title>S. Uns die Adreſſe | Unſres Eidams noch zur Stunde | unbekannt.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope> <title>S. „Herbſt“ jede Einſammlung der Früchte bedeutet.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 401; 24, 101;</biblScope> <title>S. auf ewig ſonſt | vor aller Welt ich unauslöſchbar bin blamiert.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>98;</biblScope> <title>S. die Werbung | .. aus ſeinem Volk geſchieht.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>7;</biblScope> <title>Nachdem und dieweil, auch ſindemal und dergeſtalt Herr Laban ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Jak.</title></bibl> <bibl><biblScope>89.</biblScope></bibl> — Vīēl- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Wie v. iſt</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>in</title></bibl> <bibl><biblScope>20</biblScope> <title>enthalten? Ebenſo v. wie</title></bibl> <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>in</title></bibl> <bibl><biblScope>28;</biblScope> <title>Ich ſoll v. grüßen; Er errettet ſie v.</title></bibl> <bibl><author>Neh.</author> <biblScope>9, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>15, 22;</biblScope> <title>So viel Stern’ am Himmel ſtehen |.. ſo v. ſei du gegrüßt.</title></bibl> <bibl><author>Kretzſchmer</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 137 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2h].</biblScope> <title>Auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>So wußte ich v–s [oft, häufig] nicht, ob ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>1, 164.</biblScope> <title>Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Die v–igen Einfälle der Türken ꝛc. Vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Das wievielte Mal ꝛc.</title></bibl> — Vōr- <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>ehemals (ſ. d. u. nach-m.): Nie bettete Demeters goldnen Saaten | der Pflug v–s (⏑–) die Furche hier.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 370;</biblScope> <title>V–s (––) redete Gott durch offenbarende Träume | unſern Vätern.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 59;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 81 ꝛc.</biblScope> <title>und ſubſt.: Deſto trüber aber ſteht das Jetzt gegen dem V–s.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>326.</biblScope> <title>Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Er ſieht in ſeinem v–igen Liebling den frevelnden Verbrecher.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 140 ꝛc.</biblScope> <title>Vralt. ſt. vorher: Die [Pfanne] mache v–s ziemlich warm ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>286a.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Eīnſt-:</comp> <comp>Erſt-:</comp> <comp>Sínte-:</comp> <comp>Zu-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) zugleich, geſammt, auf einmal: Ich kann nicht helfen Allen z. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 231;</biblScope> <title>Es lauern mir auf die Deinen z. [od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2?]. 6, 236; 242;</biblScope> <title>Das wilde Heer, es komnk z. [od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2?].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 49;</biblScope> <title>Steckten die Stadt an dreiunddreißig Ecken z. in Brand.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>120a.</biblScope> <title>Auch: Dieſer Plan gefiel Stilling ganz und z–en [gar] nicht.</title></bibl> <bibl><author>Stiling</author> <biblScope>3, 111 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu verſtärkt: Ihr ſeid all-z. [alleſammt] leidige Tröſter.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>16, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>3, 29;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>9, 17;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>82, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>3, 23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>3, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>51a; 141b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 250;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 64; 99;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>64;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 240;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 187 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) zur Zeit, jetzt: Ich hauſ“ in Sturm und Wolken hier z. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 20;</biblScope> <title>Sag, wie iſt dir denn z–en?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 245.</biblScope> <title>So nam. (vgl. 3):</title></bibl> Dā-z. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>damals, zu jener Zeit:</title></bibl> <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>14, 11; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>23, 14; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>22, 50;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>16, 13; 48, 8; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>3, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>4, 15;</biblScope> <title>Dafür war mir manch ſchönes Kind | da-z. von Herzen treugeſinnt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 254;</biblScope> <title>Dazumalen.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 83;</biblScope> <title>Aber er weinte ſchon da-z. mehr als Sterbliche weinen.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 328;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>136; 865 ꝛc.</biblScope> <title>mit der Fortbildung</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope></bibl> Dazumalig, z. B. <bibl><author>Schuppius</author> <biblScope>783 =</biblScope> <title>damalig. Seltner:</title></bibl> Nun-z. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>jetzt, z.B.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>169a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) beſonders, vor Allem, vor den Ubrigen: Alle rothen Pilze, z. die dunkelrothen, ſind als giftig verdächtig; Sie loben den Trunk der Quelle und, loben Allah z. [oder <bibl><biblScope>1?].</biblScope></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 312;</biblScope> <title>Mir z. ſehr werth.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>5, 196;</biblScope> <title>Daß ſie z. mit meinem Weißzeug zufrieden ſein würde.</title></bibl> <bibl><biblScope>207;</biblScope> <title>Z–en.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 179</biblScope> <title>[Kanzleiſtil]; Der Ritter mit dem ſchwarzen Pferd | hat dich z–en lieb und werth.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 35;</biblScope> <title>Stets ja wareſt du hart vor den ſämmtlichen Freiern | gegen Odyſſeus’ Geſind und z. mich.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 389 ꝛc.</biblScope> <title>So auch zur Hervorhebung von Sätzen: Z. wenn ꝛc.; Z. da oder weil ꝛc. und ſo auch mit fortbleibendem „da“ als Bindew., z. B.: Du muſſt es thun, z. er dich drum bittet; Zumaln ſeine Wohnung . . in Wäldern iſt.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>1, 32a ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
