<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Mal“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Mal“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="54" uly="2122" lrx="1049" lry="3953">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0215__0213__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="25" uly="242" lrx="1010" lry="3955">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0215__0213__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="25" uly="244" lrx="1002" lry="3953">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0215__0213__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="111" uly="135" lrx="999" lry="161">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0216__0214__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Mal" orig="Māl">Māl</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –e (ſ. 2b):</gramGrp>
        </form>
        <sense>der Zeitpunkt in welchem Etwas geſchieht oder eintritt ꝛc. (ſ. <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>Anm.), gew. in folgende Verbind.:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) mit Ordnungszahlen, denen ſich hinzeigende Fw. und einige ſinnvrwdte. Ew. anſchließen: Das erſte, zweite (andre), dritte ꝛc., hundertſte, wievielſte oder wievielte letzte, vorletzte; dies, das, jenes, dasſelbe; das vorige, das vergangne, das nächſte, das künftige, ein früheres, ein ſpätres, ein andres M.; Das aller- erſte, allerletzte M.; Die nächſten M–e ſoll’s beſſer werden; Ich habe die letzten M–e gefehlt; „Hört er ſchon mit dieſem, — mit dem zweiten M. auf?“ Nein er wird es noch ein drittes M. oder zum dritten M. ſpielen; Beim zweiten M. ging es ſchon beſſer; Das iſt das zehnte Mal, daß ich dies Buch leſe; Ich leſe Herder’s Ideen zum andernmal. <bibl><author>oüler</author> <biblScope>5, 202;</biblScope> <title>Mein Seledon gefällt aufs erſte mal [ſofort]; |</title></bibl> beim zweiten pocht ſchon ’was im [Buſen] . .. beim dritten wird ſie oft zerſtreut <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>. . Denn (wie die Chronik ſagt) war’s .. dieſer Tag ſehr ſchwüles Wetter; | am vierten [Tag] wundert Prokris ſich ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 75;</biblScope> <title>Das hör’ ich zum</title></bibl> <bibl><biblScope>xten</biblScope> <title>M. (ſ. X); Das läſſt er ſich nicht zum zweiten M. (oder nicht zwei-m. ſ. 2) ſagen, thut es ſchon auf die erſte Auffordrung; Benutze dieſe Stunden, | zum erſt- und letzten M. ſind ſie vielleicht gefunden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 55;</biblScope> <title>Heut iſt’s zum letzten M–e [es geſchieht nicht wieder].</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 208;</biblScope> <title>Sind wir ja, will’s Gott, nicht das letzte M. bei ein- ander.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>210a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 77 ꝛc.</biblScope> <title>Ugw.: Denke nun zum vielten M–e, | was ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 136,</biblScope> <title>etwa: zum wer weiß wievielten Male. Zuw. bleibt „M.“ fort, z. B.: Einen Vater, der .. ihr zum zweiten [M.] das Leben gab.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 7,</biblScope> <title>vgl.: Zum erſten . ., zum zweiten .., zum dritten.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>66b [=</biblScope> <title>erſtens ꝛc.].</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) mit (beſt. und allgm.) Hauptzahlen, auch mit der allgemeinern Bed. zur Angabe des „Wie oft?“ in der Vervielfältigung: <sense n="a)">a) wegen der adverb. Bed. meiſt als ein Wort mit kleinem Anfangsbuchſt. geſchrieben (was Manche auch auf <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>ausdehnen); doch finden ſich zuw. Ew. zw. Hauptzahl und M. und dann getrennte Schreibw., vgl.: Ich habe ihn manchmal,</title></bibl> — manch liebes M. geſehn; Wahrſcheinlich überſtolpert er ſich manch ſchönes M. <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 185 ꝛc.,</biblScope> <title>ebenſo: Einmal (ſ. Zſſtzg.) und: ein einziges, mundartl. (ſ. Gott, Anm.) gotzigs, verſtärkt: ein armes einziges M. möcht’ ich ſie noch ſehn ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) als Maßbeſt. (vgl. Fuß <bibl><biblScope>4;</biblScope> <title>Glas</title></bibl> <bibl><biblScope>2f ꝛc.)</biblScope> <title>Mz. uv.: Zwei-, beide-, drei-, vier-, hundertꝛc., viel-, wieviel-, mehrere- (ſ.4), einige-, etliche, verſchiedne, ein paar-, unzählige-, überzählig-</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>6, 225),</biblScope> <title>alle- [ſ. Zſſtzg.] mal ꝛc.; Er erwähnt die zwei- oder dreimal (ſ. u.), wo er Recht gehabt, verſchweigt aber die übrigen Mal, wo er Unrecht gehabt; Er hat alle dreimal ins Schwarze geſchoſſen. Vereinzelt auch: Tauſend, aber</title></bibl> tauſendmale. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 101;</biblScope> <title>Ein paar M–e.</title></bibl> <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf G.</title></bibl> <bibl><biblScope>269;</biblScope> <title>Einige M–e.</title></bibl> <bibl><author>HHerz</author> <biblScope>50;</biblScope> <title>Fünf M–e .. gekrönt, | drei M–e bei Nemea.</title></bibl> <bibl><author>Momſen</author>  <title>Pind.</title></bibl> <bibl><biblScope>143;</biblScope> <title>Sieben M–e waren</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>Häuptlinge gekommen.</title></bibl> <bibl><author>Sealsſield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 48 ꝛc.</biblScope> <title>Häufiger ſo (ſ. a) mit hinzutretenden beſt. Artikel ꝛc., z. B.: In den</title></bibl> <bibl><biblScope>298</biblScope> <title>M–en, daß er ſeine Vorleſungen . .. wiederholte.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 189 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>d.</biblScope> <title>Vgl. als Ez.: Ein-, Ggſtz. kein-, jedes- (verſtärkt jedes- und jedes-), manch(es)-mal ꝛc., und mit Bruchzahlen: (Ein)halbmal, dreiviertelmal, anderthalbmal ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. <bibl><biblScope>b</biblScope> <title>und vgl.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Progr. 31a). Bei der Vervielfältigung mit ,,mal“ ſteht der kollektiven, zuſammenfaſſenden Bed. gemäß das Zeitw. gew. in der Ez.: Zweimal</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>iſt</title></bibl> <bibl><biblScope>10;</biblScope> <title>Dreimal</title></bibl> <bibl><biblScope>7</biblScope> <title>Thaler</title></bibl> macht <bibl><biblScope>21</biblScope> <title>Thaler; Wievielmal</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope></bibl> ſteckt (oder iſt enthalten) in <bibl><biblScope>20? ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) die Flexionsendung tritt gew. hervor im Dat. d. Mz. nach ,,zu“’: Noch einmal, noch zu tauſend Malen [ſag ich’s]. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 338;</biblScope> <title>Ich habe Das zu verſchiednen M–en gehört ꝛc., (vgl.: Tauſend,</title></bibl> tauſendmalen. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 409</biblScope> <title>und ſ. 4). Nach andern Präpoſ. gew. flexionslos: Unter dreimal gewinnt er zweimal; Das Glas in oder mit zweimal</title></bibl> <bibl><biblScope>[2</biblScope> <title>Zügen] austrinken; Den Vorrath der auf dreimal berechnet war, auf einmal aufeſſen, vgl.</title></bibl> — was auf Zuſammenhang v. M. u. Mahl deutet <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>in</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Mahlen oder Mahlzeiten ꝛc. Analog auch: Mit einmal (ſ. d. 3), neben: Mit einemmal.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) nur vereinzelt in Gedichten verliert das Zahlw. ſeinen ihm gebührenden Hauptton, vgl.: Ja, wär allein <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſchon dieſerwegen werth dreimal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>verbrannt | zu werden.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>2, 303;</biblScope> <title>Zweimal</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>berſtet da das Holz und dreimal.</title></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 231</biblScope> <title>und: Berſtete das Holz zweimal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>und dreimal. ebd.; Sieh, dreimal</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>ſchon kam der Tag im Jahre, | dreimal</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſchon.</title></bibl> <bibl><biblScope>280 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: in Zſſtzg.: ein-m.</title></bibl> —</sense><sense n="f)">f) über die Verbind.: Einmal oder zwei, (drei). <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>13, 8; 32, 10;</biblScope> <title>Ein Mal oder vier ſalben.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>45 ꝛc.</biblScope> <title>und das dafür heut in der Volksſpr. gew.: Ein</title></bibl> Maler achte. <bibl><author>IGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 118 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Ein</title></bibl> <bibl><biblScope>II,</biblScope> <title>Anm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1e</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Oder.</title></bibl> —</sense><sense n="g)">g) über mal zur Bez. der Vielfachen v. hundert ſ. d. <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) die beſt. Vervielfältigungszahlen (über eins) ſtehen neben dem Kompar. oder neben dem Poſit. mit „ſo“ zur Vergleichung der Größe ꝛc. in gleicher Bed.: Dies iſt zwei-, drei-, viermal größer oder zweimal ꝛc. ſo groß als Jenes, vgl. prägnant: Dies iſt noch [ſ. d. <bibl><biblScope>†]</biblScope> <title>einmal ſo groß, d. h. einmal und noch einmal oder zweimal, während bei größern Zahlen das „noch“ gew. pleonaſtiſch ſteht. Bei echten Brüchen dagegen ſind Kompar. und Poſit. vrſch.: Das blaue Band iſt halbmal (oder halb) ſo breit wie das rothe; Das grüne iſt ein halbmal breiter</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es iſt anderthalbmal ſo breit ꝛc. Bei unbeſt. Zahlw. ſteht gw. nur der Kompar.: Er iſt vielmal oder viel reicher als ich; Schöner noch | unendlichmal als dieſes Bildnis zeigt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>585b;</biblScope> <title>Ich finde wenigſtens in einem ſolchen Leben | „unendlich M.“ mehr Wahrheit.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 16;</biblScope> <title>Daß du ſeiner Sache</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>„unendlichemal“ nützlicher ſein könneſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 54.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="i)">i) oft ſtehen beſt. Zahlen nur zur Bez. einer großen Zahl übrh. und übrtr. um die Intenſität von Etwas hervorzuheben: Ich habe dir Das ſchon hundert- (tauſend-, neunundneunzig-)mal geſagt, ſehr oft; Da ſteh ich tauſendmal. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 68;</biblScope> <title>Und wenn er’s zehnmal ſagt, trotz aller ſeiner Verſicherungen; Drum hab ich ihn ſo lieb, | und wär er zehenmal ein Wicht | und hundertmal ein Dieb.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 209,</biblScope> <title>und wär er es auch im höchſten Grade; Und wär ’er zehenmal ein Gott.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>297b;</biblScope> <title>Ein Mann, und ſollt’ er zehnmal König ſein, | kann ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 94 ꝛc.;</biblScope> <title>Dreimal glücklich, ſelig, geſegnet, elend, unglücklich ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) ſtatt „ein-m.“ (ſ. Zſſtzg.) findet ſich zuw. bloßes M. und zwar: <sense n="a)">a) in gehobner Rede: ſubſtantiviſch mit Fortfall des betonten Zahlw. „ein“ und des entſprechenden „ein ander“ (ſ. d. †) in Wendungen wie: Er ſieht den Fürſten, rachebrütend, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Lukrecia küſſen M. auf M. [einmal übers andre].</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>Sav.</title></bibl> <bibl><biblScope>145;</biblScope> <title>Da M. um M. [einmal ums andre] ein Lächeln um den Mund der Zuhörer flog.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 229;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hungari</author> <biblScope>1, 305 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) häufig in der Volksſpr. adverbiell mit Wegfall des tonloſen „ein“, doch nie abhängig von Präpoſ.: Es war mal ein Kaiſer. <bibl><author>B.</author> <biblScope>66a;</biblScope> <title>Wenn ich ’mal ungeduldig werde.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 254;</biblScope> <title>Und wenn ſie ja mal einen armen Hund füttern ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 199;</biblScope> <title>Es iſt mal nicht anders in der Welt; Die ſoll ſchön ſein? Sie iſt nicht mal hübſch ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) vrſch. von den in <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>behandelten Zuſammenſtellungen ſind die wirklichen Zſſtzgn. (ſ. d.), in denen das Bſtw. kein Fw. od. Zahlw. iſt, ſondern ein Adv. od. adverb. Präpoſ. Für dieſe gilt heute mit Ausnahme von zumal (ſ. d. und vgl. ſintemal) überwiegend die Genitivform: Aber-, da-, dereinſt-, ehe-, einſt-, hernach- oder nach-, je-, nie-, noch-, nun-, oft- (oder vralt. dickz. B.:</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>39a ꝛc.),</biblScope></bibl> vor-mals, denen ſich außer den vralt. des- und diesmals, nam. auch mehrmals <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>mehreremal), u. vielmals (neben: vielmal) anſchließen; ſ. auch: erſtmals. Dazu die Nbnf.: -malen, die aber außer in „dermalen“ heute vralt. od. doch altfränkiſch iſt (ſ. 2d).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) an die Zuſammenſtellungen <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>und 2) wie an die Zſſtzg. (4) ſchließen ſich Ew. (ohne Steigrung)</title></bibl> auf -malig, natürlich mit Wegfall der etwa vorhandnen Flexionsendung im Bſtw. (vgl.: altteſtamentlich, kurz-, langarmig ꝛc.), z. B. bei Ordnungszahlen — wofür man freilich gw. lieber dieſe ſelbſt anwendet <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Beim erſt maligen [erſten] Aufbringen vermahlt man den Weizen zu Schrot.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 678;</biblScope> <title>Daß die Schauſpielfreunde dieſen letztmaligen [letzten] Vorſtellungen ſcharenweiſe zuſtrömten.</title></bibl> <bibl><author>Schütze</author>  <title>HambTh.</title></bibl> <bibl><biblScope>482.</biblScope> <title>Nach dem</title></bibl> dritt- maligen [dritten] Läuten geht der Zug ab ꝛc.; ferner mit Hauptzahlen: Die ein-, zwei-, dreizehn-, hundert-, viel-, mehr-malige Aufführung des Dramas ꝛc., ſeltner: Alle-, beid-, manch-, verſchieden-malig ꝛc. Ferner mit Fw.: Die diesmalige Ernte; Die jedes- malige Übereinſtimmung; Die dermalige [dermalen oder jetzt, zur Zeit ſtatthabende] wirkliche Einrichtung der Univerſitäten. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 410;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 53;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>21, 308; 23, 173 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner v. den in</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>aufgeführten Zſſtzgn. (ſ. d.).</title></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. ſ. [1] und [2], von denen wir hier nur wenig wiederholend aufführen, inſofern etwas Beſondres dabei zu bemerken iſt: Āber- [4]: zum zweiten Mal, wiederum, aufs Neue: Jeſ. 7, 10; Gotter Sch. 84; Hebel 4, 95; H. 11, 352; L. 1, 450; W. 8, 186; 9, 255 ꝛc., häufiger: A–s. Oft verbunden: Aber (ſ. d. II1) und a. G. 8, 143; 17, 400; 21, 282 ꝛc. — Aber und a–s. 15, 22; 99; 18, 238 ꝛc., ſeltner: A–s und a–s. L. 7, 351 ꝛc.; auch = ferner, gleichfalls: Das Himmelreich iſt gleich einem Senfkorn. . . . A. iſt gleich das Himmelreich einem verborgnen Schatz ꝛc. Matth. 13, 44 ff.; Daß Jemand ſich beim Schreiben das Dintenfaß halten läſſt, iſt ganz natürlich, wenn ꝛc. . . Daß Jemand, der im Bette ſchreibt, ſich das Dintenfaß halten läſſt, iſt a–s der Sache gemäß. G. 19, 364. Dazu [5]: Die abermalige Prüfung ꝛc. — Álle- (–⏑ ) [2b]: <sense n="1)">1) eig., im Ggſtz. zu: ein-, einige-, mehrere-, manch-mal ꝛc. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>jedesmal, immer: A., wenn er kommt, ſchilt er; Er ſchreibt a. am erſten des Monats; Er ſchreibt a. über den andern Tag [einen Tag um den andern]; A. [je] das vierte Jahr iſt ein Schaltjahr; Das trifft manchmal, doch nicht a. zu; Die</title></bibl> einmal fällt, die fällt für a. <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 156,</biblScope> <title>das eine Mal gilt für alle und ſo oft: Einmal für a.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 27; 9, 79;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>378a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiße</author>  <title>Kom. Op.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 37 ꝛc.,</biblScope> <title>noch häufiger: Ein für a. aufgeboten.</title></bibl> <bibl><author>Burmann</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>166;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 113; 15, 53; 136; 16, 285; 31, 15;</biblScope> <title>Ein für a. abgethan.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4;</biblScope> <title>Ein für a.! [ſei’s geſagt].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 112 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner: Einmal für alle.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>6, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 196 ꝛc.;</biblScope> <title>Für ein und a.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>1, 118 ꝛc.</biblScope> <title>Nbnf.: A–en.</title></bibl> <bibl><author>Spee</author> <biblScope>186;</biblScope> <title>Allmal.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 448c.</biblScope> <title>Dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Das oftmalige, wenn auch nicht</title></bibl> allemalige Zutreffen dieſer Regel. —</sense><sense n="2)">2) jedenfalls; unter allen Bedingungen; wie Dem auch ſonſt ſei; doch; gleichwohl: Wer dir als Freund nicht nützen kann, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>kann a. als Feind dir ſchaden.</title></bibl> <bibl><author>Gellert;</author>  <title>Dieſe Gründe beweiſen freilich nicht, daß ꝛc. .., ſie zeigen aber doch a. ſoviel, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 192;</biblScope> <title>Woher die Sage entſtanden .., kann ich nicht ſagen; a. hat die Sage Dieſes .. ausgebreitet.</title></bibl> <bibl><author>Reiske</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 245); 247; ⏑1</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
