<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Magd“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Magd“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="1841" lrx="1005" lry="3952">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0202__0200__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="44" uly="256" lrx="1046" lry="4023">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0203__0201__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="252" lrx="1018" lry="3962">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0203__0201__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="254" lrx="1004" lry="4023">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0203__0201__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="127" uly="247" lrx="1108" lry="3958">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0204__0202__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="244" lrx="1010" lry="3956">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0204__0202__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="26" uly="249" lrx="1017" lry="568">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0204__0202__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Magd" orig="Māgd">Māgd</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> Mägde; Mägd(e)lein ꝛc. (ſ. 3); Mägde-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) nur noch alterthüml. und in gehobner Rede: jugendliche (unverheirathete) Perſ. weibl. Geſchlechts, zumal von unverletzter Keuſchheit, Jungfrau, z. B.: Weil ſie noch eine M. iſt in ihres Vaters Hauſe. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>30, 17; 3, 22, 13;</biblScope> <title>Darum lieben dich die Mägde.</title></bibl> <bibl><author>Hohel.</author> <biblScope>1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>9, 5; 30, 17;</biblScope> <title>Eine Jungfrau oder M., die noch in Haaren und im Kranze geht und keine Frau worden iſt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 340; 29, 56;</biblScope> <title>In die Luſt liegt hier [im Brautbett] begraben | eine Magd mit ihrem Knaben.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>568,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 331;</biblScope> <title>Der auserwählten M. [Jungfrau Maria].</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 14 v. 172;</biblScope> <title>Zur Braut mir zu kieſen die holdeſte M.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 325;</biblScope> <title>Wie kann ich ſolcher That | mich unterwinden, eine zarte M.? . . . Eine reine Jungfrau | vollbringt jedwedes Herrliche auf Erden ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>459a;</biblScope> <title>„Mit Gewalt erwerben kann Niemand die M.</title></bibl> <bibl><biblScope>[maget].“</biblScope> <title>... Nicht mit einer Heerfahrt</title></bibl> — Das wäre mir wohl leid, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſollt ich damit erzwingen dieſe herrliche</title></bibl> Maid <bibl><biblScope>lmeit].</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Nib.</title></bibl> <bibl><biblScope>58 ff.;</biblScope> <title>Die ſchönſte Blum’ im Garten, | die ſpart er ſeiner M.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>258;</biblScope> <title>So eilt die ſchöne M., den Ritter zu empfangen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 62</biblScope> <title>mit Anm.: M.,</title></bibl> Maget, Magad, Maid, Meyd ſind verſch. Formen eines Wortes, welches in ſeiner älteſten Bed. eine ungeſchwächte Frauensperſ., eine Jungfrau im eig. Verſtande bedeutete . .. In dieſem Sinne wird Maria in einem alten Kirchenliede die reine M. genannt. Im Heldenbuch, Theuerdank u. a. heißen junge Damen vom erſten Rang edle Meyd oder M., ohne daß eben auf die phyſiſche Bedingung der Jungfräulichkeit Rückſicht genommen wird. Magdthum bez. daher im alten Deutſchen ſowohl den jungfräulichen oder ledigen Stand, als was man jetzt in engerer Bed. Jungferſchaft nennt. <bibl><biblScope>349;</biblScope> <title>Der ewigen M. Maria.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nbnf. (ſ. o. <bibl><author>W.):</author></bibl> <sense n="a)">a) nur noch ſelten alterthüml., kirchl. von der Jungfrau Maria: Drauf ſitzt die reine Maget <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und ihr im Schoß der Sohn.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 204.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) nur mundartl., nam. jüdiſch: Wie ich ſchon eine große „Mad“ war. <bibl><author>Kompert</author>  <title>Böhm.</title></bibl> <bibl><biblScope>95,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.</biblScope> <title>und vgl. (2): War dein Vater nicht Poſtlakei | und deine Mutter ein Dorfꝛ</title></bibl> madei? <bibl><author>Rollenhagen</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>296.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) noch häufig bei neuern Dichtern nam. von einer holden Schönen: Da trat ihn an die ſchönſte Maid, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die je ein Graf genoß. .. „O Maid,</title></bibl> — gehört das Kindlein mein“ ꝛc. <bibl><author>B.</author> <biblScope>85a;</biblScope> <title>Lauſchend ſaß die Maid.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 247;</biblScope> <title>Saß Loki dabei, | die löbliche Maid.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 207;</biblScope> <title>Ein braver Burſch, ’ne ſchöne Maid.</title></bibl> <bibl><author>Geibel</author> <biblScope>23;</biblScope> <title>Da ſchaut’ ich eine ſchöne Maid. . . Du wunderſchöne ſüße Maid.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>Die ſchöne Maid.</title></bibl> <bibl><biblScope>16;</biblScope> <title>Die marmorblaſſe Maid.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope> <title>Ließ ein die Maid, die als ’ne Maid | ging nimmermehr herfür.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 298</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3c:</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 161);</biblScope> <title>Die falſche Maid, ach, weiland, ach, die Meine!</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>247;</biblScope></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Nib.</title></bibl> <bibl><biblScope>45; 59</biblScope> <title>(ſ. o.); Herr Ritter, ſpricht die Maid.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 65 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner in Mz.: Der Sonne Töchter, die blanken Maide.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author> <biblScope>1, 231 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. in der ältern Sprache auch von vornehmen Dienerinnen (ſ. 2): Sie bleibt in ihrem Frauenzimmer und ſitzend mitten unter ihren „Meidten“ webt und wirkt ſie.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>IIIb;</biblScope> <title>Darzu ihm die</title></bibl> Hofmaide warm Waſſer reicheten. <bibl><biblScope>14a ꝛc.</biblScope> <title>und in Uberſetzungen aus der ältern Sprache z. B.: Sein pflagen weiſe Frauen und viel ſchöner Maide.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope> <title>So will ich</title></bibl> <bibl><biblScope>500</biblScope> <title>Frauen geben Kleid und köſtliche Gewande</title></bibl> <bibl><biblScope>64</biblScope> <title>Maiden.</title></bibl> <bibl><biblScope>36 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Vrkl. ſ. <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) in dem heutigen Sinn: dem männlichen „Knecht“ (ſ. d.) entſprechend: eine dienende weibliche Perſ., die die niedern Arbeiten in der Wirthſchaft zu verrichten hat, in ältern Vh. von Sklavinnen und Leib- eigenen, in der heutigen von Perſ., die ſich zum Dienen vermiethen: Euren Feinden zu Knechten und Mägden verkauft. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>28, 68;</biblScope> <title>Verkauft Jemand ſeine Tochter zur M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 21, 7; 1, 16, 1; 32, 22;</biblScope> <title>Eine M., wenn ſie ihrer Frauen Erbe wird.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>30, 23;</biblScope> <title>Wie die Augen der M. auf die Hände ihrer Frauen ſehen.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>123, 2;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>24, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>Magſt du mir gebieten als eigener M.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>34a;</biblScope> <title>Wie die wackern</title></bibl> Dirnen [vorher „Dienſtmädchen“, ſ. u.] ſchreiten! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>. .. Eine M. im Putz, Das iſt nun mein Geſchmack. |</title></bibl> (Bürgermädchen) . .. Geſellſchaft könnten ſie die allerbeſte haben <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und laufen dieſen Mägden nach ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 36;</biblScope> <title>Durch Ammen und Mägde in der Ordnung gehalten.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 54;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Mägde ſind meiſt ſchöne, ſtark und fein gebildete Mädchen [ſ. <bibl><biblScope>3]. 26, 59;</biblScope> <title>Er hält ſie [die Gattin] als M., die als M. mit dem Bündel hereinkam.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 20;</biblScope> <title>Auf den Seſſel der Frau pflanze die M. (ſ. b) ſich nicht hin. Xen.</title></bibl> <bibl><biblScope>61;</biblScope> <title>Doch ſeht ihr ſie, wie eine niedre M., | die ſchwerſten Pflichten ſtill gehorſam üben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>449b;</biblScope> <title>Die Schaffnerin .. | brachte den Mägden Befehl.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 186;</biblScope> <title>Es hellten die Glut um einander | Mägde des leidengeübten Odyſſeus.</title></bibl> <bibl><biblScope>311 ꝛc.</biblScope> <title>Der harte Sinn von M. verſchwindet in der Verkl. Mädchen (ſ. 3c), das deßhalb gern dafür gebraucht wird, wo nicht eben Dienerinnen der allerniedrigſten Art bez. werden oder die Stellung der Dienerinnen als eine niedrige, knechtiſche hervorgehoben werden ſoll, ſ. Dienſt-M. ꝛc.; Ein</title></bibl> Mädchen für Alles, in kleinern Haushaltungen, wo eben ein Mädchen Alles zu beſorgen hat, während in größern z. B. Kam- mermädchen, Stuben-, Küchen-Mädchen (od.-Mägde), Viehmägde (oder -Mädchen) ꝛc. vorkommen; Einem Mädchen pflegt man hier zehn bis zwölf Thaler [Lohn] .. zu geben. <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 465 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) Zuw. demüthige Bez. des Jch, nam. bibl.: Ich bin Ruth, deine M. <bibl><author>Ruth</author> <biblScope>3, 9;</biblScope> <title>Mein Herr, du wolleſt deine M. nicht achten wie ein loſes Weib.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>1, 16;</biblScope> <title>Herr Zebaoth, wirſt du deiner M. Elend anſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11 ꝛc.</biblScope> <title>und veralt. in der Unterſchrift von Bittgeſuchen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) übertr.: Die Naturwiſſenſchaft, die bisher nur als M. der Heilkunde betrachtet wurde. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 135;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 10;</biblScope> <title>Die Elemente ſelbſt ſind Mägde des Verſtandes.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Hyac.</title></bibl> <bibl><biblScope>24 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) als Bez. eines Kunſtſtücks abgerichteter Hunde: Erſt macht ich: „Such, verloren!“ <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>alsdann: die faule M.</title></bibl> <bibl><author>Michaelis</author> <biblScope>218 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) als Pflanzenn. ꝛc.: Die alte M., das vieljährige Wollgras, <bibl><biblScope>Eriophorum polystachium,</biblScope> <title>das ſeines Ausſehns wegen einer Greiſin verglichen wird, und: Die braune M. oder das braune Mädchen ꝛc., das brünette Röschen,</title></bibl> <bibl><biblScope>Adonis autumnalis,</biblScope> <title>wegen ſeines zierlichen Ausſehens; Die faule (ſ. d. 3a) M.,</title></bibl> <bibl><biblScope>Lychnis flos cuculi,</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wachtelkönig und (vgl. Metze 3) veralt. Bez. einer großen Kanone.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) Statt M. in der (wenigſtens in der heutigen gw. Sprache nicht mehr übl.) Bed. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>gelten die Verkl., dem grammat. Geſchlecht nach ſämmtl.</title></bibl> <bibl><biblScope>neutr.,</biblScope> <title>doch oft in ſinngemäßer Fügung (vgl. Kind, Anm.) häufig mit nachfolg. weibl. Fw., nam. überwiegend bei perſönl., während bei den bezügl.</title></bibl> <bibl><biblScope>fem.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>neutr.</biblScope> <title>ziemlich gleich häufig ſind:</title></bibl> <sense n="a)">a) Mägd(e)lein, zumeiſt in gehobner Rede: Bis er dem liebenden Vater das ſtrahlenäugige Mägdlein <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ohne Spend’ entläſſt.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>186b;</biblScope> <title>Des Mädchens (ſ. c) Klage . .. Das Mägdlein ſitzet | an Ufers Grün | . .. Sie ſeufzet hinaus.</title></bibl> <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>49a;</biblScope> <title>Ein ſchönes Mägdelein | ... Kriemhilt war ſie geheißen.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Nib.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Ein Mägdlein mag man ſchrecken,</title></bibl> das ſich im Bade ſchmiegt. <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>413;</biblScope> <title>Das Mägdlein, braun von Aug’ und Haar | ... Ich ſah und hörte ſie allein. Das Mägdelein, | ſoll mein Herzliebchen ſein.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 144; 118;</biblScope> <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 98 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Mägdchen, nur ver- einzelt ſtatt der durchgedrungnen Form in <bibl><biblScope>c,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>1, 79; 94; 2, 229 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 358;</biblScope></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 192; 2, 13 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>Lichtw.</title></bibl> <bibl><biblScope>6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 201; 234 ꝛc.;</biblScope> <title>Chor von „Schäffermägdgen.“</title></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Jak.</title></bibl> <bibl><biblScope>8 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Ein</title></bibl> Mägdigen, die ꝛc. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>85a;</biblScope> <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>67b;</biblScope> <title>Die rothen Wangen der ſchönen jungen Mägdigens (ſ. c).</title></bibl> <bibl><biblScope>39b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Mädchen (ſ. 1b), die in der gew. Sprache heute allgm. übliche Form ohne verkleinernden Sinn: Sie iſt von einem Mädchen entbunden; Knaben und Mädchen in der Schule; Kleine, große, junge, alte, hübſche, häßliche Mädchen; Mädchen aus den niedern, aus den höhern Ständen ꝛc.; O ſchönſte Princeſſin, o wäreſt du nur <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>das dürftigſte Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>34a;</biblScope> <title>Mein Mädchen [meine Geliebte] ward mir ungetreu.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 17;</biblScope> <title>Der ſtumpfe Burſche bläht ſich, | das ſteife Mädchen dreht ſich.</title></bibl> <bibl><biblScope>18;</biblScope> <title>Ein allerliebſtes Mädchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>25;</biblScope> <title>Liebes Mädchen, bleibe treu!</title></bibl> <bibl><biblScope>46;</biblScope> <title>O Mädchen, Mädchen! | wie lieb’ ich dich.</title></bibl> <bibl><biblScope>59;</biblScope> <title>Mit Mädchen [„,Mädeln“</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 19]</biblScope> <title>ſich vertragen, | mit Männern ’rumgeſchlagen.</title></bibl> <bibl><biblScope>107;</biblScope> <title>Tritt, mit weißem Schleier und Gewand, | ſittſam ſtill ein Mädchen in das Zimmer.</title></bibl> <bibl><biblScope>189;</biblScope> <title>Nebenher aber ging mit ſtarken Schritten ein Mädchen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 14 ff.;</biblScope> <title>Ein wackerer Mann verdient ein begütertes Mädchen [als Frau].</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Nicht das treffliche Mädchen als</title></bibl> Magd <bibl><biblScope>[2],</biblScope> <title>die Fremde, zu dingen, | kam ich zum Brunnen, ich kam, um deine Liebe zu werben.</title></bibl> <bibl><biblScope>88</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>83</biblScope> <title>(ſ. u.); Er läſſt dich ein, | als Mädchen ein, | als Mädchen nicht zurücke.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 161</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2c:</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 298);</biblScope> <title>Mein Mädchen und mein Wein, | die wollen ſich entzwein.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 29; 91; 94 ꝛc.;</biblScope> <title>Auch das Diminutivum ..</title></bibl> Mägdchen (ſ. b) oder Mädchen kömmt bei unſerm <bibl><author>Logau</author>  <title>in der edeln anakreontiſchen Bed. vor, welche uns vornehmlich ein neuerer Dichter ſo angenehm und geläufig gemacht hat.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 331,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>183;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auch prägnant, im Ggſtz. zum „Kind“ (ſ. d. <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>die Stellen</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 90</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 10),</biblScope> <title>das erwachsne Mädchen, vgl.: Jch war Gattin, als ich erſt anfing, Mädchen zu werden und wurde</title></bibl> mädchenhaft (ſ. d.), als ich ſchon eine Tochter hatte. <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>3, 214 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner als Prädik. auch adjekt. (ohne Artikel)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>„unverheirathet, ledig“ ꝛc., vgl. Jungfrau</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Henriette hatte eine Freundin, die ebenfalls noch Mädchen war.</title></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 12;</biblScope> <title>Gieb mir, .. beſtändig M. zu ſein.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und vergl. Jungfer</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>nam. die Stelle aus</title></bibl> <bibl><author>W.)</author>  <title>von Dienerinnen, inſofern ihre Abhängigkeit nicht die einer M. iſt oder doch nicht als ſolche bez. wird: Dingen möchtet ihr mich als</title></bibl> Magd für Vater und Mutter, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zu verſehen das Haus, das wohl erhalten euch daſteht; | und ihr glaubet an mir ein tüchtiges</title></bibl> Mädchen zu finden ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 69;</biblScope> <title>Die Mädchen | werden immer getadelt, die lange beim Brunnen verweilen.</title></bibl> <bibl><biblScope>70;</biblScope> <title>Minna von Barnhelm; Franziska, ihr Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 509 ꝛc.</biblScope> <title>So auch in Zſſtzg. (ſ. d.).</title></bibl> — Bſp. von der Fügung nach dem Sinn mit weibl. Fw. (vergl. minder gew.: Das gute Mädchen wollte ſeiner Mutter den Abend nicht verderben. <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 41 ꝛc.):</biblScope> <title>Erinnere ich mich eines ſehr ſchönen und angenehmen Mädchens, die ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 39; 21, 5;</biblScope> <title>Ein leichtes, veränderliches Mädchen, die ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Immer-</author>  <title>mann M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 111;</biblScope> <title>Mit einem reizenden Mädchen ſo zu reden, als ob ſie ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>116;</biblScope> <title>Ein ſehr reiches Mädchen, die Herr ihres ganzen Vermögens war.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 185 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Eine der hübſcheſten jungen Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 271 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die Mz.: Mädchens (vgl. Junge, Anm. und <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Chen und</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>S), z. B.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>3, 76; 4, 8; 34 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 206; 324; 4, 17 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 130 ꝛc.</biblScope> <title>und im Genit. uv.: Die Gefälligkeit des Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>Wagner</author>  <title>Kind.</title></bibl> <bibl><biblScope>47;</biblScope></bibl> <bibl><author>Conteſa</author>  <title>Freih. (1824)</title></bibl> <bibl><biblScope>206 ꝛc.</biblScope></bibl> — Mundartl. Nbnf.: Vom ſchwarzbraunen Mädichen. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11</biblScope> <title>und Mz.: Das bleibt unter uns</title></bibl> Mäderchen. <bibl><author>Bettine</author></bibl> <bibl><author>(Brentano</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 236),</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. 1c) Maidlein, ſelten in der heutigen Schriftſpr.: Das Meidlin iſt nicht todt, ſondern es ſchläft. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>9, 24 ff.; 14, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mark.</author> <biblScope>5, 41 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Joel</author> <biblScope>3, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sachar.</author> <biblScope>8, 5 ꝛc.;</biblScope> <title>Die ſo ein Knäblin oder Maidlin gebiert.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>12, 7;</biblScope> <title>Nimm mir das Meidlin zum Weibe.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34, 4;</biblScope> <title>Es ſpielt ein Graf mit einer Maid. ... Das Maidlein fing an zu weinen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Kretzſchmer</author>  <title>Volksl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 89;</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>221;</biblScope> <title>Ich weiß mir ein Meidlein gar hübſch und fein.</title></bibl> <bibl><biblScope>386;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 53 ꝛc.;</biblScope> <title>ſchwzr.</title></bibl> Meitli. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>312;</biblScope> <title>Das Stubenmeitli.</title></bibl> <bibl><biblScope>50 ꝛc.</biblScope> <title>und Mz.:</title></bibl> Meitleni. <bibl><biblScope>54;</biblScope> <title>Mit den</title></bibl> Maitlenen. <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 70 ꝛc.,</biblScope> <title>noch häufiger ſchwzr.: Das</title></bibl> Meitſchi. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>21; 50; 126; 141; 159; 186; 237; 242; 256; 280; 328 ꝛc.,</biblScope> <title>Mz.:</title></bibl> Meitſcheni. <bibl><biblScope>45;</biblScope></bibl> Meitſchene. <bibl><biblScope>297 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Badmeitli</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>., das</title></bibl> Kindermeitſchi. <bibl><biblScope>54 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. d) Ich führt einen Freund zum Maidel jung. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 180; 7, 166,</biblScope> <title>Mz.: Die Maidels. ebd.;</title></bibl> <bibl><biblScope>184 ꝛc.,</biblScope> <title>(auch als Bez. des Blau- und Weißfelchens im erſten Jahr.</title></bibl> <bibl><author>Nemnich</author> <biblScope>1212,</biblScope> <title>vgl. Mailing</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Knabe 2a),</title></bibl> — auch: Die allerſchönſten Madel [Reim: Adel]. <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 132 ꝛc.</biblScope> <title>und häufiger in der Schriftſpr. (doch immer dem Volkston ſich nähernd): Die abſcheulichen</title></bibl> Mädel. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 213;</biblScope> <title>Ein</title></bibl> Pilgermädel. <bibl><author>B.</author> <biblScope>46a;</biblScope> <title>Ein Mädel jung [von einer verheiratheten Frau].</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 198;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 228;</biblScope> <title>Mit Mädeln [„Mädchen“</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 107]</biblScope> <title>ſich vertragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 19; 49;</biblScope> <title>Die Köpfe der Burſche und Mädel.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 93; 173;</biblScope> <title>Komme Er meinem Mädel nicht zu nahe.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 277; 6, 70</biblScope></bibl> <bibl><author>(Gotter);</author>  <title>Ein ſchmuckes</title></bibl> Soldatenmädel. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Königsl.</title></bibl> <bibl><biblScope>51;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Stillfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 53;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wilkomm</author>  <title>Sag.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 69 ꝛc.</biblScope> <title>Mz. auch:</title></bibl> Mädels. <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 302;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 154;</biblScope> <title>Mit den</title></bibl> Bürger- mädels. <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Stillfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 36;</biblScope> <title>Schickt Jungens doch und Mädels ’raus.</title></bibl> <bibl><author>Sallet</author></bibl> <bibl><author>(Gude</author> <biblScope>1, 40);</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>104a; 107b; 322b ꝛc.;</biblScope> <title>mit der neuen Verkl.: [So Etwas] kaum einem</title></bibl> Mädelchen verziehen. <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 420;</biblScope> <title>Bleichſüchtige Mädelchen.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Nem.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 202 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Da kam mein Pfäfflein und</title></bibl> Mädelein traun. <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 167 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>magaths,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>magad, maged, magid,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>maget, magit,</biblScope> <title>entſprechend dem männl. goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>magus,</biblScope> <title>Knabe, Sohn (vgl. gäliſch</title></bibl> <bibl><biblScope>mac</biblScope></bibl> — Sohn, in Eigenn. wie <bibl><biblScope>Mac—Pherson, Mac-Donald ꝛc.).</biblScope></bibl> Eines Stamms mit dem nur noch alterthüml. Mag (e) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Seitenverwandte, ahd. mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>mâc,</biblScope> <title>mit goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>mêgs,</biblScope> <title>Eidam, mit (ver)mögen, Macht ꝛc., vgl. die Verwandtſchaft zw. „Kind“ (ſ. d.), als dem Erzeugten, und „kennen“ und „können“ ꝛc. S. auch Dirne Anm. und Wicht.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſehr zahlreich, vgl. zu denen mit dem unverkl. „Magd“ — im Folgenden mit [2] bez. — die von Knecht; zu denen mit „Mädchen“ zſgſtzten — im Folgenden mit [3] bez. — die von Frau (ſ. d., Zſſtzg. b) und nam. die von Junge und Jungfer, ferner von Kind. Mit einer Nüance kann in der Zſſtzg. von Magd auch Mädchen eintreten, ſ. [2 u. 3c], außer bei,,Groß- und Junge-M.“ (ſ. d.), wie umgekehrt ſtatt Mädchen [3c] in verächtl. Bez. des Niedrigen Magd gebraucht werden kann, ſ. Bauern-M. Leicht zu mehren nach dem Geſagten und den folgenden Bſp. (vgl. Spate): Āūfwarte- [2; 3]: Durch die Dazukunft des Aufwartemädchens unterbrochen. Bode Empf. 4, 7; Das Aufwartemägdchen hält ſich über die Jungemagd auf, die Jungemagd über die Kammerjungfer ꝛc. Cronegk 1, 94. — Bāde- [2; 3]: Bis ihr zuletzt auch vor der Welt mit Lügen und Laſtern Bademägden gleich geachtet werdet. Luther SW. 63, 365; Bader-M. Tiſchr. 259a; Sollt ich den groben Köpfen allen ihren Muthwillen geſtatten, würden zuletzt auch die Bademeid wider mich ſchreiben. Luther 1, 279a; Das Badmeitli. Gotthelf G. 54. — Bāūer(n)- [2; 3]: aus dem Bauernſtand oder von bäuriſchem Weſen ꝛc., ſ. Dorf-, Land-, und als Ggſtz. Bürger-, Stadtmädchen: Meine Mutter hat geſagt: | Nimm dir keine Bauermagd! | Nimm dir Eine aus der Stadt, | die ’ne ſchlanke Taille hat. Volkslied; Als ein immer fortſchreitendes und wachſendes Bauermädchen vorgeſtellt. G. 32, 129; Die Bauernmeid. HSachs 2, 4, 104d; Baurenmeidlein. 30d ꝛc. —Bétt-[2; 3]: Bettmacherin. Simplic. 2,232. — Béttel-[3]. — Blítz-[3]: (ſ. Blitz 2c) bewundernde Bez. eines Mädchens, verwettertes Mädchen, vgl. Wetter-, Pracht-, Kern-, Gold-Mädchen ꝛc.: Freuſt du dich nicht, Blitzmädchen? Arnim 57; Alexis H. 2, 1, 179 ꝛc.; Das Blitzmädel! L. 1, 416. — Blūmen- [3]: Blumenverkäuferin, Sträußer-M. ꝛc. G. 1, 248, auch: ein blumenhaftes Mädchen, vgl. Roſen- und ſ. Buttermädchen. — Būhl- [3]: ſ. Freuden-M. — Bürger- [2]: Bürgerstochter, die dient oder eine bei Bürgersleuten dienende Magd; nam. aber [3c] ein Mäd- 26 chen aus bürgerl. Stande. G. 11, 36; 38; Die Riegelhaube des Bürgermädchen[s]. Waldau N. 1, 59 ꝛc., ſ. auch [2e]. — Bútter- [3]: Mädchen, gw. vom Lande, die Butter zum Verkauf nach der Stadt bringt und feil bietet, ähnlich: Eier-, Gemüſe-, Käſe-, Kirſchen-, Milch- Mädchen:u. ä. m., ſ. Blumen-M. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Chríſten-:</comp> ſ. Juden-M. — Dīēnſt- [2; 3]: Eine Dienſtmagd oder ein Dienſtmädchen miethen; Ein gutes, treues, ehrliches, fleißiges Dienſtmädchen ꝛc.; Dienſtmeid. Zarncke Br. CXXXa. ⏑— Dórf-: ſ. Bauer-M. und [1b]. — Fabrīk- [3]: Fabrikarbeiterin. ― Fiſcher- [3]: Fiſcherin, Mädchen (ſei Dies nun Tochter oder Dienerin) eines Fiſchers, die ihm bei ſeinem Gewerbe hilft ꝛc., ähnl.: Gärtner-, Hirtenmädchen ꝛc.: Du ſchönes Fiſchermädchen, | treibe den Kahn ans Land. Heine Lied. 186, verſch.: Fiſchmädchen, Fiſchverkäuferin, ſ. Butter-M. und Fiſchweib ꝛc. — Fólge- [2; 3]: Dienerin einer vornehmen Herrin (vgl. Gefolge), Zofe, Kammermädchen; auch übertr.: Ihr [der Kunſt] dienet hier, wie ſich’s geziemt, die Pracht | als F. Alxinger D. 72; Wann war es [das Lob] nicht des Glückes F.? Hagedorn 1, 16. — Frēūden- [3]: beſchönigender Ausdruck für Hure. Laube Luſtſp. 3, 263; Sch. 854b. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Gä́nſe-:</comp> die Gänſe hütend. — Gärtner- [3]: ſ. Fiſcher-M. — Gáſſen- [3]: ſich auf den Gaſſen umhertreibend, Gaſſendirne, Straßenmädchen. — Gemüſe- [3]: ſ. Butter-M. — Góld- [3]: Prachtmädchen ꝛc., ſ. Blitz-, Perlen-, Zucker-M.: Goldmädchen! . . Kernmädchen, laß dich küſſen! Müllner 5, 300; Schlegel Sh. 2, 219 ꝛc. — Grāſ(e)- [2]: eine Magd als Gräſerin. — Grōß- [2]: Görner Alm. 4, 78; Nur die weiblichen Dienſtboten auf dem Lande heißen Mägde, ſie theilen ſich in Groß-, Mittel-, Kleinmägde (ſ. d.). Weinhold Schleſ. 59. — Gürtel- [2]: vralt. ſtatt Kammermädchen. Spindler Jud. 1, 49. — Hánd- [2]: der Herrin Handreichungen leiſtend: Vielmehr eine zärtliche H., als eine Nebenbuhlerin. Forſter Sak. 96. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hāūpt-:</comp> ſ. Neben-M. und Groß-M. — Hāūs- [2; 3]: im Ggſtz. zur Stall-M. und nam. in der Form Hausmädchen = Stubenmädchen, vgl. Schlüſſel-M. — Hélden- [3]: heldenhaftes, muthiges Mädchen: Dieſes Heldenmädchen [die Jungfrau von Orleans]. Sch. 484a. — Hérzens- [3]: herzliebes, gutes Mädchen. — Hírten- [3]: Hirtin, ſ. Fiſcher- M. — Hōf- [2]: auf einem Herrenhof dienend; Da ich auf dem Edelhofe diente. .. Ich war dazumal einer von den Hofemädchen gut. Weiße Kom. Op. 3, 38; ſ. auch [1c]; auch: hofhörige (ſ. d.) Magd. — Jūden- c“ M““r und vgl.: Eine „Lütjemaid“ (Hausmädchen). Schütze Hamb. Th. 154 — eine loſe Zſſtzg., über deren (ſchwankende) Abwandlung man ,,Hoherprieſter, Armerſünder“ vgl.: Mit der Jungemagd aus dem Zimmer! Laube DW. 5, 115; Ich muß mit Kovent mich begnügen! | wenn ich vor Tag am Waſchtrog ſteh, | ſo bleibt die Drolle ruhig liegen. | .. Nein, J. bleib ich nicht mehr. Pfeffel Po. 3, 29; Alle Ladendiener und Jungemägde in Leipzig. W. 33, 373; Zachariä 1, 9 ꝛc., vrſch.: Das junge Mädchen. Als Ggſtz. Groß-M., inſofern ſie ſtärker und kräftiger ſein muß, vgl. bei Spate: Alt-M., obre Dienerin. — Hárfen- [3]: Harfeniſtin; mit der Harfe umherziehend, ſie ſpielend und gw. auch dazu ſingend, ſ. Leier-M. — Kámmer- [2; 3]: gw. verkl. Kammerjungfer, vgl. Kammer-Zofe, -Kätzchen und Kammer 22, verſchieden Stubenmädchen: Das Kammermädchen, die ꝛc. G. 6, 324; Daß der Weg zu den Fräuleins durch die Kammermädchens geht. L. 1, 544 ꝛc., ſeltner: Ihre Zofe, ſchlauer | als Juno’s Kammermagd. KlSchmidt ꝛc. — Kǟſe- [3]: ſ. Butter-M. und vgl. Käſemade, in der Verkl. — Kérn- [3]: ſ. Gold- M. — Kinder- [2; 3]: zur Wartung kleiner Kinder. — Kírſchen- [3]: ſ. Butter-M. und vgl. Kirſchenmade. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Klēīn-:</comp> ſ. Groß-M.: Klein-und Küchenmägde [in Hamburg]. Schütze Hamb.Th. 103. — Knāben- [3]: knabenhaftes Mädchen: Das Knaben-Mädchen [Mignon]. .. Der Scheinknabe. G. 18, 276.— Küch(en)- [2; 3]: Die Küchmagd. 25, 86; 125 ꝛc.; Das Küchenmädchen, Köchin, im Ggſtz. zur Stuben-M. ꝛc. — Lāden- [3]: den Verkauf im Laden beſorgend, Ladenmamſell. — Lánd- [2; 3]: ländliches Mädchen (ſ. Bauernmädchen), Ggſtz. Stadtmädchen: Ein Landmädchen, die in ihrer Hütte .. ſchläft. H. R. 7, 40; V. 3, 125 ꝛc. — Lāūf- [2; 3]: zum Auslaufen und Beſorgen: Das iſt ein Laufmädel, ein Schicketanz, eine Aushelferin bei Prudent’s. Holtei Nobl. 1, 195. — Lēīer- [3]: ſ. Harfen-M.: Alle Leiermädchen von Paris. G. 29, 378; Fanchon oder das Leiermädchen von Kotzebue. — Mêêr- [3]: (Mythol.) vgl. Meerfrau, Sirene ꝛc.: Auf deren Wogenwindungen luſtige Meermädchen reiten. Stahr (Schwegler 46) 280. — Mílch- [2; 3]: Melkerin (vgl. Vieh-M.) und (vgl. Buttermädchen): Eine, die Milch zum Verkauf (nach der Stadt) bringt: Die geringſte Milchmagd. W. 27, 326; So verliebt Sie in Ihr Milchmädchen ſein mögen. 2, 147; V. 3, 104 ꝛc. — Mít- [2; 3]: eine Magd in ihrem Vh. zu den andern Mägden des Hauſes ꝛc.: Die Mitmägde, die Bedienten muſterten ſie. Gutzkow Z. 3, 46. — Míttel- [2]: auf großen Landgütern eine Vieh-M. zwiſchen der Groß-M. (ſ. d.) und der Klein-M. — Nǟh- [3]: Nähterin, auch: Nähter- mädchen, vgl. „Nädermädchen“. Rabner 3, 24. — Natūr- [3]: naturwüchſiges, natürliches Mädchen, z. B. G. 22, 400 von Egmont’s Klärchen. — Nêben- [2]: Mit-M., nam. die geringre, im Ggſtz. zur Haupt-M. — Pérlen- [3]: vortreffliches Mädchen, vgl. Goldmädchen. — Pfáffen- [2]: Will kein Ehefrau helfen, ſo helf die Pf. Fiſchart B. 38a. — Pílger- [3]: Pilgerin: Ein Pilgermädel, jung und ſchön. B. 46a. — Rítter- [3]: adliges Mädchen, Ggſtz. Bürgermädchen; auch: ritterliches oder Heldenmädchen: Wohl lernt er das Rittermädchen lieben, aber werther bleibt ihm ſein Ritter- adel. Börne 1, 125. — Rōſen- [3]: ſ. Blumenmädchen: eine Roſenverkäuferin, auch: ein roſigblühendes Mädchen, auch (in einigen Gegenden) die Königin eines ſogen. Roſenfeſtes. — Sāū- [2]: der die Füttrung der Schweine obliegt, — dann auch [2; 3] ſchmutziges, unſaubres Mädchen, ſ. auch: Schweine-, Sudelmagd. — Schǟfer- [3]: ſ. Fiſcher-M. und [3b]. — Schēlm(en)- [2]: eine Schelmin von einer Magd, — und nam. [3]: ſchelmiſches Mädchen, Schelmin, z. B.: Des Schelmenmädchens Flucht. W. HB. 1, 140. — Schēūer- [2]: zum Aufſcheuern der Stuben ꝛc. — Schílder- [2]: in Kattundr.: Mädchen, die „ſchildern“, d. h. mittels eines Pinſels an Stellen des Muſters, wo keine ſcharfe Begrenzung nöthig, die Farben auftragen. — Schlénker- [2]: allzuhäufig den Dienſt wechſelnd. — Schlüſſel- [2; 3]: gw. verkl.: Ausgeberin, Schaffnerin, ſ. Gürtel-M. — Schmink- [2; 3]: Schminkmädchen und Zahnputzerinnen. Böttiger Sab. 100. — Schmúck- [3]: Jſt dir’s aber nicht ein Schmuckmädchen? Weiße Kom. Op. 3, 271, ein Prachtmädchen, vgl.: ein ſchmuck Mädchen. — Schnítter- [3]: Schnitterin, ſ. Fiſchermädchen: Grün Sch. 23. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schwēīne-:</comp> Sau-M. — Soldāten- [3]: ein Mädchen, die mit Soldaten verkehrt, nam. als Geliebte, ſ. [3e]. — Spíndel- [2]: Jch bin die Frau im Haus und nicht die Sp. Rachel 7, 556, vgl. Spinn-M. Spate und [3]: Vom Spinnermädchen und Webermädchen. G. 33, 340, Spinnerin und Weberin. — Spǖl- [2]: zum Abſpülen ꝛc. des Küchengeräths ꝛc. — Stádt- [3; 2]: Ggſtz. Land-, ſ. Bürgermädchen. — Stáll- [2]: Vieh-M. — Strāßen- [3]: Gaſſenmädchen. — Strǟūßer- [3]: Sträußerin, Straußbinderin, ſ. Blumenmädchen: Pauſias malte Blumen zum Schmuck ſeines geliebten Sträußermädchens. G. 31, 187; 29, 428; Böttiger Sab. 194 ꝛc. — Stūben- [2]: gw. verkl.: Dienſtmädchen, deren Bereich nam. die Stuben ſind, im Ggſtz. zur Küchen-, Stallmagd ꝛc., verſch. vom Kammermädchen und an manchen Orten auch vom Hausmädchen, ſ. Junge-M.: Ein Stubenmädchen, breslauiſch Schleißern genannt. Holtei Jahr. 1, 174; Neugierig wie ein Stubenmädchen. Keller gH. 4, 323; Schöne Naīvetät der Stubenmädchen zu Leipzig! Sch. 96a. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Sūdel-:</comp> ſ. Sau-M. und Sudelköchin. — Tēūfels- [3]: verteufeltes Mädchen, ſ. Blitz-M. — Unter- [2]: die unter einer andern im Dienſt ſteht, vgl. Neben-M. — Vīēh- [2]: Börne 1, 84 ꝛc. — Wāīſen- [3]: elternloſes, verwaiſtes Mädchen. — Wáſch: [2]: vgl. Spül-, Scheuermagd. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Wêbe-:</comp> ſ. Fiſcher-M.: Die Webemagd hatte ihm ein buntes Zeug zum Wams dar- aus gemacht. Möſer Ph. 1, 223 ꝛc., auch: Webermädchen, ſ. Spinner-M. — Wétter- [3]: Blitzmädchen: Das Wettermädchen das! Ruge Rev. 1, 13; Weiße Kom. Op. 3, 72. — Wúnder- [3]: wunderbares Mädchen. — Zāūber- [3]: bezauberndes Mädchen. — Zúcker- [3]: ſüßes Mädchen: Ihr ſüßen Zuckermädchen. Logau (L. 5, 183) u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
