<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „luchsen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „luchsen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="142" uly="2964" lrx="1125" lry="3948">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0176__0174__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="29" uly="224" lrx="1016" lry="460">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0176__0174__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="luchsen" orig="Lúchſen">Lúchſen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>wie ein Luchs (ſ. d. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und 3) allſeitig ſpähend, liſtig und heimlich ſeinen Vortheil erlauern: Wenn nicht du, Luchsaug’, anderswo zu l. gehſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 59;</biblScope> <title>Etwas l., ſtehlen, ſtibitzen, auch lugſen (ſ. lugen); luxen (wie Lux ſtatt Luchs), vgl.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 428</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 97 ff.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Áb-: Einem Etwas a., luchſend es ihm abnehmen oder von ihm erfahren; Beikommende Tabelle habe ich ihm für dich abgeluxt. Bettine 2, 106; Echo würde es dir a., um es .. zu widerhallen. Brentano Fr. 1, 62; Dem der Teufel ſein Spiegelbild abgeluxt. Cham. 6, 137; Ich weiß Alles, hab’s ihnen abgeluxt. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Aūs-:</comp> Etwas aus oder von Einem luchſend herausbekommen, es aus oder von ihm heraus-l.: Einem Etwas a., ab-l. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> <sense n="1)">1) Einen b., ihn luchſend belauern, betrügen, übervortheilen, beſtehlen ꝛc.; Damals hat Eines das Andere beluxt. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Gv.</title></bibl> <bibl><biblScope>332;</biblScope> <title>Hat mich belauſcht und belugſt.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 10;</biblScope> <title>Da kommt er in einer andern Verkleidung und will dich nochmal b.</title></bibl> <bibl><author>Regis</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>235;</biblScope> <title>B. ſie das einfältige Landvolk.</title></bibl> <bibl><biblScope>239 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) zuw.: Etwas b., liſtig ſtehlen: Er beluxt den Leuten die Taſchen. <bibl><author>IGMüller</author>  <title>Lind.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 413;</biblScope> <title>Ein beluxtes Hündelein.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 40.</biblScope></bibl> — <comp>Er-:</comp> durch Luchſen erlangen: Wollen vielleicht ’was durch mich e. <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 343.</biblScope></bibl> — <comp>Fórt-:</comp> Einem Etwas f., ab-l. — <comp>Herāūs-:</comp> ſ. aus-l. — <comp>Wég-:</comp> fort-l. u. ä. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
