<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Lohn“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Lohn“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="21" uly="750" lrx="1008" lry="3952">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0158__0156__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="48" uly="251" lrx="1036" lry="3959">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0159__0157__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="23" uly="250" lrx="1013" lry="3958">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0159__0157__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="250" lrx="1009" lry="2407">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0159__0157__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Lohn" orig="Lōhn">Lōhn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.</pos><gen norm="masculine"/> (n.), –(e)s; Löhne; Löhnchen, lein; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Das, was Jemand durch ſein Thun, durch ſeine Leiſtungen als Vergeltung verdient, was ihm dafür zu Theil wird: 1) (ohne Mz. und Verkl.) ganz allgm., auch von Dem, was Einem Schlimmes für ſein Thun zu Theil wird, ſei es dem Thun entſprechend oder nicht: Undank iſt der Welt L. <bibl><author>Sprchw.;</author>  <title>Der Herr wird ihnen [den Gottloſen] ein Wetter zum L. geben.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>11, 6;</biblScope> <title>Wird ihn zerſcheitern und ihm ſeinen L. geben mit den Heuchlern.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>24, 51;</biblScope> <title>Sie haben den L. ihres Jrrthums an ihnen ſelbſt empfangen.</title></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>1, 27;</biblScope> <title>Werden umkommen und den L. der Ungerechtigkeit davonbringen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>2, 13 ꝛc.;</biblScope> <title>Was Einer noch ſo emſig griffe, | Deß hat er wirklich ſchlechten L.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 42;</biblScope> <title>Auf jeden loſen Spott kommt böſer L.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>219;</biblScope> <title>„Er iſt ein Spion.“ Strick iſt ſein L.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 151;</biblScope> <title>Auf die Übertretung folgt der L.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 8;</biblScope> <title>Von ihm zerbläut, hätt’ ich um meiner Thaten L.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>88a;</biblScope> <title>Der Wütherich! Der hat nun ſeinen L.! | Hat’s lang verdient ums Volk von Unterwalden!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>517b;</biblScope> <title>Wer einen fremden Hund ernährt, Dem wirt nit mehr denn der Strick zu L.</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>IV ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) (ohne Mz. und Verkl.) in engrem Sinne: das Einem als Vergeltung ſeines Thuns zu Theil werdende Gute und zwar ohne oder mit dem Nebenſinn, wonach jenes Gute als eine verpflichtete Gegenleiſtung erſcheint, die man für das Thun in dieſem Maße zu fordern berechtigt iſt: <sense n="a)">a) ohne jenen Nebenſinn, ſinnvwdt Belohnung: Wer die Rechte des Herrn hält, Der hat großen L. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>19, 12;</biblScope> <title>Gute Arbeit giebt herrlichen L.</title></bibl> <bibl><author>Weish.</author> <biblScope>3, 15 ꝛc.;</biblScope> <title>Gutes Thun iſt ſchon gut, wenn Einer auch keines L–es (ſ. b) wird; der L. ſitzt in ihm.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 28;</biblScope> <title>Hat Menzel mir den Lorberkranz gewoben .</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>.Ich wollt’, ich hätte beſſern L. erhoben.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 82;</biblScope> <title>Das Lied, das aus der Kehle dringt, | iſt L., der reichlich lohnet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 139;</biblScope> <title>Der ſchönſte L. | für jahrelang durchkämpfte Männerarbeit.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>133a;</biblScope> <title>Sie wollen ihnen mit Gold beſchenken. | Er weigerts: Für den L. des Himmels | will ich den Sold der Welt nicht nehmen.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 103;</biblScope> <title>Dem fremden Ritter Gottes L. | zu wünſchen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 72 ꝛc.</biblScope> <title>Zuw. auch nur zur Bez. für etwas Einem zu Theil werdendes Gute, z. B.: Die ſind .. | ein rechter L. und Segen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>3, 82.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit dem Nebenſinn, daß man das Gute in beſtimmtem Maße als verpflichtete Gegenleiſtung zu fordern berechtigt iſt (ſ. 3): Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der L. nicht aus Gnaden zugerechnet, ſondern aus Pflicht. <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>4, 4;</biblScope> <title>Sie haben ihren L. dahin.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>6, 2;</biblScope> <title>Der Beglückte .. halte gnädiges Geſchenk für L., | zufälligen Putz für wohlverdienten Schmuck.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 143;</biblScope> <title>Sonſt erntet man Stank für Dank und Hohn für L.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 103 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) (ſ. 2b) im engeren Sinn: die verpflichtete Gegenleiſtung in Geld (oder Geldeswerth), womit man Jemandes Leiſtungen bezahlt und die Dieſer für ſeine Leiſtungen zu fordern berechtigt iſt, vgl. Honorar, Gehalt (3), Sold und Löhnung. In dieſem Sinne findet ſich außer dem männl. auch oft das ſächl. Geſchlecht (ſ. auch Zſſtzg.), ferner Mz. und Vrkl.:</sense><sense n="a)">a) Belege für das <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Du ſollſt dem Dürftigen und Armen ſeinen L. nicht vorhalten .. ſondern ſollſt ihm ſeinen L. des Tages geben.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>24, 14 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>22, 13;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tob.</author> <biblScope>4, 15;</biblScope> <title>Suche einen treuen Geſellen, der um ſeinen L. mit dir ziehe.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 4; 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>34, 27 ꝛc.;</biblScope> <title>Wie die Dienſte ſo der L., | gebe dir zu deinem Sold | dieſen Klumpen da von Gold.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 200;</biblScope> <title>Der L. für die Arbeit.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Anſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 134;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>265;</biblScope> <title>Für die ſechs Jahre meinen L.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 218</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Belege für’s <bibl><biblScope>neutr.,</biblScope> <title>zuw. dicht neben dem</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Stimme das L., das ich dir geben ſoll.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>30, 28; 31, 7; 15; 41;</biblScope> <title>Das L. deiner Knechte.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>5, 6;</biblScope> <title>Allen, die Teiche ums L. machen.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>19, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jak.</author> <biblScope>5, 4;</biblScope> <title>Über das beſprochene L. nicht die mindſte Ergetzlichkeit.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>Säug.</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope> <title>Hier haſt du dein erſtes L. für den laufenden Monat.</title></bibl> <bibl><author>Holtei</author>  <title>Nobl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 220;</biblScope> <title>Ein Verdienſt iſt nicht unbereit auf ſeinen L., ſondern wohl bedacht und vorgeſetzt in das L. (ſ. 2b).</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 488a;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 363;</biblScope> <title>Daß der Hand-L. hoch oder niedrig ſtehe ... Das Hand-L., welches hier verdient wird . .. Daß der Hand-L. nicht niedrig ſein könne ... Einen Knecht für den niedrigſten L. haben wollen . . . Ein ſo geringes Dienſt-L.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 106;</biblScope> <title>Von Ihnen hätte ich das L. bekommen.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>139 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Bſp. der Mz.: Seinen Leuten die Löhne auszahlen; Wo die Löhne viel geringer ſind. <bibl><author>Briefe</author></bibl> <bibl><author>Nordamer.</author> <biblScope>140;</biblScope> <title>Mit den Löhnen.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 60;</biblScope> <title>Immer höhere Löhne durch die Arbeitseinſtellung erpreſſen.</title></bibl> <bibl><author>Mundt</author>  <title>Rob.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 76.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Bſp. der Verkl.: Daß ich mein Löhnchen ſo liederlich verthäte. <bibl><author>Gotthelf5,</author> <biblScope>137;</biblScope> <title>Verdienen ein klein Löhnlein. Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>314; 76;</biblScope> <title>Es ſoll das Löhnchen ſein für die Fahnenſtecken, ſo du angemalet.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 443;</biblScope> <title>Von dem Löhnlein des Gerichts.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 337 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) (ſ. 3) in einigen Wendungen das Dienſtverhältnis eines um L. Gedungnen, nam. eines Dienſtboten zum Herrn: Bei Jemand in L. und Brot ſtehn; Einen in L. und Brot nehmen; Einen ehrlichen Burſchen aus L. und Brot getrieben. <bibl><author>Benedir</author> <biblScope>10, 38;</biblScope> <title>Eine in L. verdingte Krankenwärterin.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 4 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>laun (n.),</biblScope> <title>ahd., mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>lôn (m.</biblScope> <title>und n.). Heute gilt hochd. das ſächl. Geſchlecht gw. nur in Bed.</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>(ſ. d.), womit nicht zu verwechſeln das formelhafte „L. von Gott“ oder „Gott’s L.“ (womit der Empfänger des Guten, der es nicht lohnen kann, auf die Vergeltung desſelben durch Gott anweiſt), was wie ſubſtantiviſch gefaßte Sätze, Jmperative ꝛc. (vgl. nam.: Ein Ritterdienſt, der wenigſtens ein „Vergelt’s Gott“ werth iſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>1, 231)</biblScope> <title>natürlich</title></bibl> <bibl><biblScope>neutr.</biblScope> <title>iſt, z. B.: Jedes „L. von Gott“, das in | der Welt geſagt wird, zög er lieber ganz | allein.</title></bibl> <bibl><author>L.</author>  <title>Nath.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2,</biblScope> <title>ſ. unter den Zſſtzg.: Gott(e)s-L.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. nam. zu [3], was unbez. bleibt, vgl. die von Geld, — leicht zu verſtehn und zu mehren nach den folgenden Beiſp.: Ácker-: für Beſtellung des Ackers, Art-, Pflug-L. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Advokāten-:</comp> <sense n="1)">1) Honorar (ſ. d.) des Advokaten. <bibl><author>Spate,</author>  <title>obgleich man die nicht ehrenvolle Bez. „Lohn“ hier vermeidet, wie für alle Bemühungen, die eig. mit Geld nicht bezahlt werden können, vgl. Arzt-L. und Ehren-L.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) natürlich auch allgemeiner <bibl><biblScope>[1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2]:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Das, was ein Advokat für ſeine Bemühungen erhält: Flüche und Hohn ſind A. ꝛc. und —</sense><sense n="b)">b) ſeltner (ſ. Königs-L.) Das, womit ein Advokat belohnt oder zu belohnen pflegt, — und ſo für alle ähnl. Zſſtzg. — ſ. Dienſt-L. — gw. Gehalt (ſ. d.). <bibl><author>Spate.</author></bibl> — Ángeber-. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 138.</biblScope></bibl> — Lohn für Arbeiter, nam. Handarbeiter oder ſog. Arbeitsleute, auch Hand- L., im Ggſtz. zum Dienſt-L., ſ. auch Tage-L.: Arbeitslöhne. <bibl><author>Briefe</author></bibl> <bibl><author>Nordam.</author> <biblScope>105;</biblScope> <title>Wenn ich Alles rechne, Marmor und Eiſen, beſonders da der Stein hart iſt, dazu das A.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 107;</biblScope> <title>Da</title></bibl> der A. in England im Ganzen doppelt ſo hoch iſt. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 56 ꝛc.</biblScope></bibl> — Acker-L., ſ. ArtI. — ſ. Advokaten-L. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 198.</biblScope></bibl> — Bāder-. — Barbīēr-. — für das Bergen geſtrandeter Güter. — z. B. für Bücherbinden. <bibl><author>Spate;</author>  <title>für Garbenbinden ꝛc.</title></bibl> — ſ. Blutgeld: Der B. von Denen auf dem Schloß ſoll euch noch werden. <bibl><author>FMüller</author> <biblScope>3, 303.</biblScope></bibl> — Schriftſtellerhonorar für den Druckbogen. <bibl><author>Deutſch.</author></bibl> <bibl><author>Muſeum</author> <biblScope>(1780) 2, 94.</biblScope></bibl> — Lohn des Boten oder für die Botſchaft, ſ. Botenbrot. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>4, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 278 ꝛc.; masc.:</biblScope> <title>Er werde einen B. bekommen, daß er genug habe für ſein Lebenlang.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 105;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kühne</author></bibl> <bibl><author>(Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>1844) 1347a;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 531cꝛc.,</biblScope> <title>oft</title></bibl> <bibl><biblScope>neutr.:</biblScope> <title>Wenn ich nur kein ſchlimmes B. bekomme.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>1, 108;</biblScope></bibl> <bibl><author>Brentano</author>  <title>Wehm.</title></bibl> <bibl><biblScope>89; 92;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>562;</biblScope></bibl> <bibl><author>IP.</author>  <title>Fat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 80;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>8, 16 ꝛc.</biblScope></bibl> — der Dienſtboten (oder Dienſten): Die Dienſtlöhne. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 36;</biblScope> <title>Die Dienſtenlöhne. ebd.; Ein ſo geringes D.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 106 ꝛc.,</biblScope> <title>Geſinde-, Leut-, Lied-L., Knecht-, Mägde- oder Mädchen-L. ꝛc.</title></bibl> — Arzt-L. — Dréſch(er)-. — Drúcker-. —</sense><comp>Ámmen-:</comp> <comp>Amts-:</comp> <comp>Arbeits-:</comp> <comp>Ārt-:</comp> <comp>Árzt-:</comp> <comp>Bérg(e)-:</comp> <comp>Bínde-:</comp> <comp>Blūt-:</comp> <comp>Bōgen-:</comp> <comp>Bōten-:</comp> <comp>Dīēnſt-:</comp> <comp>Dóktor-:</comp> <comp>Ehren-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>ehrende Belohnung des Vortrefflichen, nam. der Tapferkeit: Du drohſt ſogar, mir meinen E. [dem Achill die Briſeis] hinwegzuraffen.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>143b,</biblScope> <title>ſ. Siegs-L., Ehrengeſchenk; Sie verdienten ſich mit tapfrer Hand | den E. .., die güldnen Degen und die güldnen Sporen.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Honorar (ſ. d.). — <comp>Fǟhr-:</comp> Lohn des Fährmanns oder Fergen für das Überſetzen: Das F. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>55b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 254; 255.</biblScope></bibl> — Frácht-. — <comp>Fūhr-:</comp> Lohn des Fuhrmanns für eine Fuhre, <bibl><biblScope>masc.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 503; 504 ꝛc.; neutr.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>98b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>Iſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>22 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Geſéllen-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>neutr.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 42.</biblScope></bibl> — <comp>Gnāden-:</comp> ein aus Gnaden ertheilter Lohn, den zu fordern man nicht berechtigt iſt: Aus Cytherea’s goldnem Buch geſtrichen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>für einer Zeitung G. [der der Schriftſtellerei zu Theil wird, in einem günſtigen Urtheil ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>27a ꝛc.;</biblScope> <title>nam. theolog., vgl.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>17, 10.</biblScope></bibl> — Góttes- [Anm.]: So wäre ein Gotts Lohn damit zu verdienen. <bibl><author>W.</author>  <title>Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 83;</biblScope> <title>Nehmt G., ihr ſüßen Brüder!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 247;</biblScope> <title>Ein Mann, der ſeine Wohlthaten auspoſaunt . ., ſucht etwas mehr als das bloße G.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 238;</biblScope> <title>Kann mir Jemand hin- überhelfen, Der thu es, ich bitte ihn, ich beſchwöre ihn. Er verdient ein G. an mir.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 38;</biblScope> <title>Etwas für ein bloßes Gottslohn thun [ohne Bezahlung] ꝛc. Zuw. als echte Zſſtzg. oder in vermeinter größrer Korrektheit</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.</biblScope> <title>(z. B. bei</title></bibl> <bibl><author>Adelung),</author>  <title>vgl. auch: Dein Kuß ein wahrer</title></bibl> Götter- L. [göttliche Belohnung]. — <comp>Hánd-:</comp></sense><sense n="1)">1) Lohn für Handarbeiten, Arbeits-L., <bibl><biblScope>masc.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 105;</biblScope> <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 106</biblScope> <title>[ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b]; neutr.:</biblScope> <title>ebd.; Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 109 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Laudemium, Lehenwaare. <bibl><author>Eichhorn</author>  <title>Priv.</title></bibl> <bibl><biblScope>650,</biblScope> <title>in vielen Arten nach der Art des Lehnfalls, z. B.: Erb-, Kauf-, Sterbe-, Tauſch-H., bei Erbfällen ꝛc.; Beſteh-H., wenn das Gut von der Frau auf den Ehemann übergeſchrieben wird; Handroß-H., wenn der Erbe das Gut als Nebengut ins Hauptgut einbaut, es gleichſam als Handpferd führt ꝛc.</title></bibl> — Hāūer-, Hǟūer-: der Häuer im Bergb., verſch.: Darum erſparte ich mir den Heuer- L. [Miethsgeld]. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 215,</biblScope> <title>ſ. Heuer</title></bibl> <bibl><biblScope>II.,</biblScope> <title>nam. auch: Heuer-L. der Matroſen.</title></bibl> — Hélden- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>vgl. Ehren-L. (1): Die Darſtellung knüpft die Heldenarbeit an den H.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 313.</biblScope></bibl> — <comp>Hénker-:</comp></sense><sense n="1)">1) Lohn, den der Henker für eine Hinrichtung empfängt. <bibl><author>Spate.</author></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Lohn, den der Henker ertheilt, verallgemeinert: ſchlimmer Lohn: Von ſolchen Leuten hat man Nichts als Undank und H. — <comp>Hēūer-:</comp> ſ. Häuer-L. — <comp>Hírten-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>neutr.</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 8.</biblScope></bibl> — Hōf- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Lohn, wie er bei Hof gewöhnlich iſt, Undank.</title></bibl> <bibl><author>Spate,</author>  <title>ſ. Königs-L.</title></bibl> — Hūren-. — <comp>Hǖter-:</comp> ſ. Hirten-L. — <comp>Jāhr-:</comp> jährlicher Lohn, ebenſo: Monats-, Wochen- L., ſ. nam. Tage-L. — <comp>Jūdas-:</comp> Verräther-L.:</sense><sense n="1)">1) Das, womit ein Verräther Wohlthaten lohnt. —</sense><sense n="2)">2) der Sünden-, Blut-L., den der Verräther oder Der, der etwas Heiliges für Geld ꝛc. hinopfert, empfängt: Wir haben <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>um J., um klingend Gold und Silber | den König auf der Walſtatt nicht gelaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>364a.</biblScope></bibl> — <comp>Knécht(e)-:</comp> ſ. Dienſt-L. — <comp>Kȫnigs-:</comp> wie ihn Könige zu geben pflegen, ſ. Hof-L.: Die für ihren König |ſich opferte und jetzt den K. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>dafür empfängt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>482b,</biblScope> <title>den ſchlimmen Lohn.</title></bibl> — <comp>Lêhr-:</comp> Mit ſeinen Schülern um den L. proceſſieren. <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 219.</biblScope></bibl> — <comp>Lēūt-:</comp> Lohn für Geſinde oder Arbeitsleute, ſ. Leute <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> — <comp>Līēbes-:</comp> Minne-L. (ſ. d.). — <comp>Līēd-:</comp> mundartl. Leut-L.; ob etymol. damit zuſammenfallend?, ſ. Leut <bibl><biblScope>4:</biblScope> <title>Allwöchentlich eine Kleinigkeit von dem erhaltenen L. zurücklegen.</title></bibl> <bibl><author>Frommann</author> <biblScope>4, 419;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 131;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 279 ꝛc.,</biblScope> <title>und als etymol. Deutungsverſuch: Doch heißt’ noch in ſchweizeriſchen Rechten L., was Einer durch den Gebrauch ſeiner Glieder verdient.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>10, 57,</biblScope> <title>vgl. (nürnberg.)</title></bibl> Glied-L. <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 439 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Mách(er)-:</comp> Arbeits-L. der Handwerker: Die Zuthaten auf der Schneiderrechnung betragen mehr als das Macher-L.; Ich will Ihnen das Macher-L. doppelt bezahlen. <bibl><author>Gellert</author>  <title>u. o.</title></bibl> — Mǟdchen-, Mǟgde-: ſ. Dienſt-L. — <comp>Mǟh(d)er-:</comp> Schnitter-L. — Mǟkler-. — <comp>Mīēth(s)-:</comp> nam. Geſinde-L. — Mínne- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Belohnung der Minne durch die Geliebte, Minneſold: Ich hatte mich dem Dienſt der Schönſten aller Schönen | drei Jahre ſonder M. | verdingt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 58;</biblScope> <title>Nach dem M. zuſehens lüſterner zu werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 247 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Mōnats-:</comp> ſ. Jahr-L.: Auf Kauffahrteiſchiffen erhalten die Matroſen gewöhnlich zwei Monatslöhne voraus bei Anfang der Reiſe, das Übrige bei der Abdankung. — <comp>Pflūg-:</comp> Acker-L. — <comp>Rícht-:</comp> Lohn oder Sold, den der Richter bekommt. <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 191.</biblScope></bibl> — <comp>Rítt-:</comp> für einen Ritt. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 239.</biblScope></bibl> — <comp>Schǟfer-:</comp> Hirten-L. — Schmīēde-. — <comp>Schnēīde-:</comp> fürs Schneiden z. B. von Brettern. — <comp>Schnēīder-:</comp> Schneide-L.; nam. Arbeits-L. des Kleidermachers. — Schnítter-. — Schrēībe(r)-. — Sīēgs- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Lohn, Preis des Sieges (ſ. Ehren-L.): Nun er mir aus den Händen den S: [die Briſeis] raubte mit Argliſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 344.</biblScope></bibl> — <comp>Sünden-:</comp> Sündengeld, Blut-L. ꝛc. — <comp>Tāg(e)-:</comp> der Lohn, den man mit der Arbeit eines Tages verdient und zwar gw. mit Handarbeit oder doch mit der nach Art einer ſolchen bezahlten, im engſten und eig. Sinn von Arbeitsleuten, ſog. ,,Tagelöhnern“ (ſ. d.), Arbeits-L., inſofern es nach Tagen berechnet wird, im Ggſtz. zum Gedinge, Jahr-, Monats-L. ꝛc.: Auf T. gehn; In T. arbeiten; Er ſoll ſein Tag-L. der ganzen Zeit mit einrech[n]en. <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>25, 50 ff.;</biblScope> <title>Er war ein Holzſchläger und verdiente ein geringes Tage-L.</title></bibl> <bibl><author>Arnim</author> <biblScope>235;</biblScope> <title>Der mit dem Abend kaum ſein Tage-L. gewann.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>2, 125;</biblScope> <title>Der das Tag-L. zu gewinnen eilet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 79;</biblScope> <title>Den nächſten Winter haben wir da zu holzen genug und machen gute Tagelöhne.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>71;</biblScope> <title>Das macht [in der Advokaturrechnung] ein Jtem, ein ſchön’s Tagslöhni (ſ. u.</title></bibl> <bibl><author>W.).</author> <biblScope>327;</biblScope> <title>Ich verdiene gleichwohl den Tag-L. [den Lohn eines Taglöhners] kaum mit dem Binden.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 238;</biblScope> <title>Für’s Tage- L. des Buchhändlers zu arbeiten.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 90;</biblScope> <title>Die großen Meiſter genießen außer der Hülfe ihrer Geſellen den Vortheil, einige hundert ſolcher in einzelnen Stücken vorzüglich geſchickter und ums Tag-L. arbeitender Meiſter in ihrer Abhängigkeit zu haben.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 185;</biblScope> <title>Ich muß arbeiten das [auf] Tag-L.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 89;</biblScope> <title>Du haſt ſchlechte Arbeit gemacht. An wen haſt du deinen Tag-L. zu fordern [dich heute als Mörder verdingt]?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>149a;</biblScope> <title>So werde ich um den Tage-L. arbeiten.</title></bibl> <bibl><biblScope>206a;</biblScope> <title>Daß ich um dürft’gen Tag-L. Laſten trug.</title></bibl> <bibl><biblScope>583a;</biblScope> <title>Um ein kümmerlich Tage-L. arbeiten.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>NKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 231;</biblScope> <title>Der erſte Abzug [der Karte] hatte ihm das Tage-L. [den täglich durch das Spiel an der Bank zu gewinnenden Louisd’or] gebracht.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 66;</biblScope> <title>Hüfener ſammt dem Geſind’ und ältliche Leute des Taglohns.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 20;</biblScope> <title>Er verſchaffte den Richtern .. eine Art von Tage-L. [Diäten], der Anfangs nur in einem Obolos für jedes Urtheil beſtand.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>34, 382; 266 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Verrǟther-:</comp> ſ. Judas-L. — Wáſch-, Wäſcher-. — <comp>Wêber-:</comp> Dem Verlagsherrn, der den verabredeten W. zahlt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 145.</biblScope></bibl> — <comp>Wóchen-:</comp> ſ. Jahres-L. — Wúcher- <bibl><biblScope>[1; 2]:</biblScope> <title>Lohn des Wuchers od. durch Wucher erlangter u. ä. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
