<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Lippe“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Lippe“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="47" uly="3250" lrx="1041" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0147__0145__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="242" lrx="1012" lry="3955">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0147__0145__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="243" lrx="1006" lry="2174">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0147__0145__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Lippe" orig="Lippe">Lippe</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; Lippchen, lein; –n -, Lipp-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) bei Säugethieren die beweglichen fleiſchigen Ränder des Mundes: Mittels der L–n ſaugen die Jungen an der Bruſt der Mutter; Ein gutes Pferd darf keine dicken L–en haben ꝛc., nam. oft von Menſchen, z. B.: <sense n="a)">a) Rothe, blühende L–n; L–en roth, wie Roſen, wie Korallen; Deine L–n ſind wie eine roſenfarbene Schnur und deine Rede lieblich (ſ. c). <bibl><author>Hohel.</author> <biblScope>4, 3;</biblScope> <title>Eine Roſenknoſpe | ſah ich, friſch erblüht, | voller Scham, daß röther | deine L. glüht; Auch die Roſe der L–n verwelket ihm.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Bion</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11 ꝛc.;</biblScope> <title>Des Greiſes welke L.; Des Kranken bleiche L.; Die Wunde brennt, die bleichen L–n beben.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>25b;</biblScope> <title>Mit rother Naſenſpitze und blauen L–n [vor Froſt].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 227 ꝛc.;</biblScope> <title>Schöne, feine, ſchöngeſchnittne L–en; Häßliche, dicke, hangende, wulſtige, aufgeworfne L–n ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) die L. küſſend und geküſſt: Hand in Hand! und Lipp’ auf <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>L.! | liebes Mädchen, bleibe treu!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 46;</biblScope> <title>Nicht zu liebeln leis mit Augen, | ſondern feſt uns anzuſaugen | an geliebte L–n.</title></bibl> <bibl><biblScope>105 ꝛc.</biblScope> <title>S. auch: Damals [in der Zeit der alten Griechen] trat kein gräßliches Gerippe | vor das Bett des Sterbenden, ein Kuß | nahm das letzte Leben von der L.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>22a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) als Sprechorgan, oft für „Mund“ (ſ. d., Maul <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und vgl. Zunge) und, wie dies, für den Sprechenden und das geſprochne Wort: Hanna redete in ihrem Herzen, allein ihre L–n regten ſich.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>1, 13;</biblScope> <title>In dieſem Allen verſündigte ſich Hiob nicht mit ſeinen L–n [Worten].</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>2, 10;</biblScope> <title>Daß dein Mund voll Lachens werde und deine L–en voll Jauchzens [etwa</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>du].</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 21;</biblScope> <title>Dein Mund [du ſelbſt] wird dich verdammen und nicht ich, deine L–n ſollen dir antworten.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 6;</biblScope> <title>Meine L–n preiſen dich.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>66, 14;</biblScope> <title>Böſer Leute L–n [Böſe Leute] rathen zum Unglück.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>24, 2; 27, 2;</biblScope> <title>Wer ſeine L–n [gew. den Mund] hält.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 19;</biblScope> <title>Daß dies Volk .. mit ſeinen L–n [in Worten] mich ehrt, aber ihr Herz iſt ferne von mir.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>29, 13;</biblScope> <title>Die L–n der Hure ſind ſüße wie Honigſeim.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>5, 3;</biblScope> <title>Seine L–n ſind wie Roſen (ſ. a), die mit fließenden Myrrhen triefen (vgl. b).</title></bibl> <bibl><author>Hohel.</author> <biblScope>5, 13 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Baron horchte ihm jedes Wort von den L–n.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>1, 53;</biblScope> <title>„Wenn dir in Gegenwart meiner Frau ſo ein Wort entführe!“ Glauben Sie nicht, daß ich Herr über meine</title></bibl> <bibl><author>L–nbin?G.</author> <biblScope>10, 20;</biblScope> <title>Des Dichters L., | die ſüßeſte, die je von frühem Honig | genährt war, wünſcht’ ich mir.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 138;</biblScope> <title>Von angenehmen L–n ausgeſprochen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 24;</biblScope> <title>Vertilg, o Herr, die glatten L–n alle, | die Mäuler, die ſo ſtolze Worte führen.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 3;</biblScope> <title>Den beſtimmten Ausdruck Deſſen, was der Zeit längſt im Sinn und auf den L–n geſchwebt.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 311b;</biblScope> <title>Sprich es nie | mit Silben aus, vertrau es nie den L–n.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>258a;</biblScope> <title>Welchem Phöbus die Augen, die L–n Hermes gelöſet.</title></bibl> <bibl><biblScope>86a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) L., wie Mund und Zunge (ſ. d.), als Sitz des Geſchmacks und des dar- auf ruhenden Genuſſes, eig. und übertr.: Aha, du fängſt ſchon an, die L–n abzulecken [in Erwartung leckern Genuſſes]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 93;</biblScope> <title>Blut’ge Tigermahle netzen | eines Gottes L–n nicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>55b;</biblScope> <title>Solang die Lebensquelle | ſchäumet an der L–en Rand.</title></bibl> <bibl><biblScope>54a;</biblScope> <title>Wie Schade, wär’ es nur ein ſchönes Luftgeſicht [Phantom], | wornach er uns die L–n wäſſern machte!</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 34;</biblScope> <title>Daß ich kaum meine äußerſten L–en gelabt zu haben glaubte, als der göttliche Mann zu reden aufhörte.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 196;</biblScope> <title>Wir wollen uns die L–n nicht verbrennen [wie an einer heißen Speiſe:</title></bibl> — wir wollen ruhig auf die Mittheilung des Geheimniſſes warten] <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Sie kommt, es ſei nun was es ſei.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 274 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Sich die L–n; in, auf die L–n beißen (ſ. d., Anm.</sense></sense>
        <sense n="1)">1) ꝛc., aus Unmuth, Verdruß, Ungeduld ꝛc., welche Empfindungen man augenblicklich nicht in Worten äußern kann oder will: Biß voll Unmuths die L–n. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 64;</biblScope></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 85;</biblScope> <title>So entſteht eine Unruhe in mir, die unausſprechlich iſt: Die Fußzehen in den Schuhen fangen an zu zucken . ., die Finger der Hände bewegen ſich krampfhaft, ich beiße in die L–n ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 160;</biblScope> <title>Der Mann biß ſich in die L–n. „Bah!“ ſagte er endlich.</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 9;</biblScope> <title>Jene, geſammt auf die L–n ſich beißend, | ſtaunten Telemachos an.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 382;</biblScope> <title>vgl.: Da nagte ſich Here und Pallas Athene die L–n.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>212b</biblScope> <title>[„ſchnoben drob | in ſich hinein“.</title></bibl> <bibl><biblScope>156b] ꝛc.;</biblScope> <title>um Etwas, nam. Lachen zu verbeißen: So ſehr ich die Lipp’ auch beiße, dennoch lach’ ich auf.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 97;</biblScope> <title>Zwar hätte ſich Zerline die L–n faſt zerbiſſen | und lächelnd zog den Mund der Paladin ſogar.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 214;</biblScope> <title>Er lachte leis und</title></bibl> kniff die L. mit dem Zahn. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt</title></bibl> <bibl><biblScope>27a.</biblScope></bibl> — f) Die L. aufwerfen, als Zeichen von Hohn, Trotz, Verachtung ꝛc. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 286;</biblScope> <title>Wenn Sie die kleine L. ſo trotzig aufwerfen und das Näschen höhniſch rümpfen.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Fl.</title></bibl> <bibl><biblScope>81 ꝛc.</biblScope></bibl> — g) Die L. hängen laſſen, maulend, ſchmollend. <bibl><author>Olear.</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>45b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) verallgemeinert: L–n-ähnliches, z. B.: <sense n="a)">a) Anat.: Ränder einer Knochenhöhle, z. B. nam. der Pfanne; ferner: die leiſtenartigen Hervorragungen an Knochenrändern, die der Länge nach eingekerbt ſind; ferner: die Ränder des Muttermunds; die Ränder der weiblichen Scham (Scham-L–n). —</sense><sense n="b)">b) Botan.: ſ. Labium <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Chirurg.: die Ränder einer Wunde, z. B. übertr.: <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 314.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Entomol.: die Fortſetzung des Rüſſels. —</sense><sense n="e)">e) Gewehrfabr.: am Flintenſchloß der Rand des Hahns: Zwiſchen den Hahn- L–n ſtatt des Feuerſteins ein Stahlſtück eingeſchraubt. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>2, 84 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Ichthyol.: die fleiſchigen Ränder des Mundes bei manchen Fiſchen, z. B. den Lippfiſchen. —</sense><sense n="g)">g) Konchyl.: bei den Schnecken der innre und äußre Rand der Offnung; bei den Muſcheln die Ränder des Schloſſes ꝛc. —</sense><sense n="h)">h) Orgelb.: ſ. Labium. —</sense><sense n="i)">i) Schiff.: die Enden zweier zuſammengefügten Hölzer: Eine Fuge oder Keep mit rechten oder graden L–n, wenn jedes der beiden zuſammengefügten Enden zwei rechte Winkel hat, im Ggſtz.: mit verlornen L–n, wenn das Ende ſchräg geſchnitten iſt, ſo daß es einen ſpitzen Winkel bekommt; ferner: die Einſchnitte und Hervorragungen z. B. in den Klampen, ſ. Lippklampen. — k) Schneider.: Dieſer Rock wird ſo angegürtet, daß er die Taille abſchneidet und die L–n des Korſetts bedeckt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 45,</biblScope> <title>die Schneppe (ſ. d.).</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="1)">1) Uhrmach.: an Cylinderuhren die Kanten des Ausſchnitts am Cylinder.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In der Basler Bibel von <bibl><biblScope>1523</biblScope> <title>noch als „ausländig“ erklärt durch „Lefze“ (ſ. d. und Anm. zu Labbe).</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg., vgl. die von Mund, z. B. nach dem Weſen, dem die L. angehört: Pferde-L.; Knaben-, Mädchen-L.; Geſang | der .. von Engels-L–n klang. G. 11, 33; Wenn .. mit Grazie die Redner-L. ſpielt. 13, 99 ꝛc.; auch zuw.: ein Weſen mit ſo oder ſo beſchaffnen Lippen, ferner: Brēīt-: ſ. Großlappen. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Dóppel-:</comp> Ober- und Unter-L. L. G. 10, 291. — Hāhn- [2c]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hänge-:</comp> herabhängende, ſ. Labbe, Flunſch ꝛc. und: Jemand mit H–n. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hōnig-:</comp> ſüße, z.B.: die ſüßredende des Dichters. G. 32, 12; die ſüßküſſende der Geliebten ꝛc. — Korállen- [1a]: nach dem friſchen Roth. W. 13, 31, ebenſo Purpur-, Roſen-, Rubin-, Zinnober-L. ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Öber-:</comp> die obre, Ggſtz.: Unter-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Rōſen-:</comp> ſ. Korallen-L.; Was ſollen wir Alten denn thun, wenn R–n von Ruhe reden? Klinger Teutſch. 248; Daumer 2, 51; Das Lächeln dieſer R–n. Wagner 9, 127; Wenn Weisheit von den R–n fließt. 27, 25 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Rubīnen-:</comp> ſ, Korallen-L. Daumer 1, 53. — Schām- [2a]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Unter-:</comp> ſ. Ober-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Vōr-:</comp> der vordre rothe Rand. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Wáſſer-:</comp> die kleinen Scham-L–n. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Wónne-:</comp> O ſüßer Ton aus dieſen W–n! Hölderlin H. 2, 18. — Wúlſt-, Wúrſt-: wulſtige, aufgeworfne Lippe und Perſ. mit ſolcher. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Zinnōber-:</comp> ſ. Korallen-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Zúcker-:</comp> ſe Honig-L. u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
