<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „lingen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „lingen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="804" lrx="1015" lry="3955">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0144__0142__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="49" uly="252" lrx="1046" lry="772">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0145__0143__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="lingen" orig="Lingen">Lingen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (ſein, haben), lang, länge; gelungen:</gramGrp>
        </form>
        <sense>von Statten gehn, gw. nur in Zſſtzg.: Ge-:</sense>
        <sense n="1)">1) in einer angegebnen Weiſe in Bezug auf den Erfolg von Statten gehn, gerathen (ſ. d.): Etwas gelingt wohl oder übel; Eine wohlgelungne Arbeit; Ich beſorge mir übel, es werde ihm alſo auch g. [gehn], daß ſie eben der Geiſtlichen [ſchlimmes] Glück erben. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 124a;</biblScope> <title>So iſt uns Alles übel gelungen und gegen alle Hoffnung ſchlecht von Statten gegangen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1090a ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) Für übel g. findet ſich auch zſgſtzt: miß-g., z. B.: Nach mißgelungnen Streichen. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 40;</biblScope> <title>So mag dir Nichts miß-g.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 217;</biblScope> <title>Solche große Summe | für eine ſchlechte, mißgelungne Arbeit.</title></bibl> <bibl><author>Oehlenſchläger</author>  <title>Corr.</title></bibl> <bibl><biblScope>81;</biblScope> <title>Was mir muß miß-g.</title></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Febr.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Weil Alles nun mit ihm ſchien mißgelungen.</title></bibl> <bibl><biblScope>104;</biblScope> <title>Wenn ſie [die Sache] von Menſchen, wird ſie miß-g. Lthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>259 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger miß-l. (ſ. d.).</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) gw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wohl g. (ſ. 1), den beabſichtigten gewünſchten Erfolg haben, verſch. glücken (ſ. d.), das auch von unbeabſichtigten erwünſchten Reſultaten gilt, z. B.: Wer im Billardſpiel einen Fuchs (ſ. d. 10a) macht, Dem iſt es</title></bibl> geglückt; wer aber den ſchwer zu machenden Ball macht, wie er es wollte, Dem iſt es gelungen ꝛc.; Es wird dir g. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>18, 11;</biblScope> <title>Es wird euch nicht g.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 12;</biblScope> <title>So lange er den Herrn ſuchte, ließ ihm Gott [Alles] g.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 5;</biblScope> <title>Gott läſſet ſolch Vornehmen nicht g.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>2, 3;</biblScope> <title>Daß er dein Thun g. und nicht fehlen laſſe.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>37, 19;</biblScope> <title>Wird dir’s g. in Allem, was du thuſt.</title></bibl> <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Sein Weg ſoll ihm g.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>48, 15;</biblScope> <title>Durch Hülfe Gottes iſt mir[’s] gelungen und [ich] ſtehe ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>26, 22;</biblScope> <title>Es hat ihnen gelungen, daß ſie das Geſetz erhielten.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>2, 47 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Vernünftigſte habe ich miß-l. ſehen, das Abgeſchmackteſte g.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 20; 6, 337;</biblScope> <title>Daß er Demjenigen weit eifriger nachſtreben muß, was ihm</title></bibl> miß-l. muß, als was ihm g. könnte. <bibl><biblScope>39, 440;</biblScope> <title>Gelingt [glückt] es, daß Dasjenige, was ſich in ihnen entwickelt, mit den Jdeen des Weltgeiſtes zuſammentrifft ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>234;</biblScope> <title>Dasjenige, was ihnen gelungen i ſt, mit Ehrfurcht bewundern und Das, was ihnen mißlang, anſtändig bedauern.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 201;</biblScope> <title>Wir ſehen mit Dank .. auf Das, was Deutſchland trotz ſeiner Geſchichte in ſchöner Redekunſt gelungen . .. Aber .. es gelang</title></bibl> trotz unſers Geſchick, es mißlang durch dasſelbe. <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>2, 224b ꝛc.;</biblScope></bibl> Hätte ihm ſolcher Anſchlag gelungen, ſo ꝛc. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 335a;</biblScope> <title>Daß ihnen ſolche Spitzbüberei</title></bibl> gerathen war und gelungen hatte. <bibl><biblScope>8, 219a;</biblScope> <title>Daß es ihm mit ſeinem Anſchlag gelungen</title></bibl> hat. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>212a ꝛc.</biblScope> <title>Mundartl.: Auf dem Sande g. [gerathen, ſ. d., gedeihen] die Erdäpfel.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>15, 252.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) der ſubſt. Infin.: Gott giebt das G.; Sich über das G. einer Arbeit freun ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) das Part. Perf. als Ew.: Das gelungenſte Porträt; Das Mißlungene wird ſich jeder Einſichtige ſelbſt vorzählen, das höchſt Gelungene dieſer Art iſt Don Quixote. <bibl><author>G.</author> <biblScope>33, 343;</biblScope> <title>Was ſich die Lippe ſchüchtern vorgelallt, | mißrathen jetzt und jetzt vielleicht gelungen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 6;</biblScope> <title>Ein gelungner Streich.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 190 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Daß keine der Mühwaltungen ungelungen bleiben möge.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, VII ꝛc.</biblScope> <title>und mundartl., burſchik.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>vortrefflich, prächtig ꝛc.: Der Kerl ſieht gelungen aus ꝛc.</title></bibl> — Míß- (––⏑): übel ge-l. (ſ. d. <bibl><biblScope>1a</biblScope> <title>und die Bſp. in 2): Erliegt er der Arbeit, | mißlingt</title></bibl> <bibl><biblScope>(– –),</biblScope> <title>was er verſucht.</title></bibl> <bibl><author>Bag-</author>  <title>geſen</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 49;</biblScope> <title>Befreien wollt’ ich Beide, was mißlang</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>.. | Doch da es mißlang</title></bibl> <bibl><biblScope>(– –).</biblScope></bibl> <bibl><author>Böttger</author>  <title>Byr.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 294;</biblScope> <title>Voll- end als ein Gott, was dir als Menſchen mißlang</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –).</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 211;</biblScope> <title>Bis ein Wurf mißlang.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 126;</biblScope> <title>Wenn dieſer letzte Verſuch mißlänge.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>883a;</biblScope> <title>Doch jedesmal mißlang</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>der abgezielte Mord.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 251;</biblScope> <title>Es hat ihm nicht mißlungen.</title></bibl> <bibl><author>Wackernagel</author> <biblScope>2, 26</biblScope> <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>22 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu:</sense><sense n="a)">a) Das M. des Plans, der Arbeit ꝛc.; ſelten: Die Mißlingung des Anſchlags. <bibl><author>W.</author> <biblScope>6, 228.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) adjekt. Partic. (ſ. ge-l. 2b): Seine mißlungene That. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 233;</biblScope> <title>Das mißlungenſte Werk ꝛc.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. Anmerk. zu lang und lungern. — Veralt. Jmpf.: Gelung. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>336;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 22; 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 145;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 149;</biblScope> <title>Wodurch gelungen dir ſo glückliche Geſchäfte?</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>2, 51;</biblScope> <title>Sucht’ ich und</title></bibl> gelüng’ es mir. <bibl><author>Creuz</author> <biblScope>1, 5;</biblScope></bibl> Mißlung. <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>2, 72;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>233;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 42 ꝛc.;</biblScope> <title>Wenn es dann mißlingte [mißlänge].</title></bibl> <bibl><author>Simpliciſſimus</author> <biblScope>1, 385.</biblScope></bibl> — Zumeiſt als Hilfszeitw. „ſein“ und bei miß-l. die Be-</p>
        </note>
        <form type="lemma">
          <orth expand="tonung" orig="tonung">tonung</orth>
          <gramGrp>⏑ — ⏑-</gramGrp>
        </form>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
