<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Lied“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Lied“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="117" uly="3215" lrx="1102" lry="3966">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0134__0132__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="253" lrx="1008" lry="2600">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0134__0132__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Lied" orig="Līēd">Līēd</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; –er, –e; –chen, lein; -, –er-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Deckel, z. B.: Das Kannen-L. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>93a;</biblScope> <title>ferner von den Schaltern oder Laden der Fenſter: Sieht durchs</title></bibl> „Fenſterliedt“ herfür, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>durch das Gitter ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 18;</biblScope> <title>gw. aber von dem „Augendeckel“ ſ. d. und vgl.: Als er aufſchlug die</title></bibl> Laden der Augen. <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>2, 27</biblScope> <title>und bei</title></bibl> <bibl><author>Shakſpeare:</author> <biblScope>She lifts the coffer–lids that close his eyes,</biblScope> <title>was</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Ven.</title></bibl> <bibl><biblScope>69</biblScope> <title>überſetzt: Hebt ſeine</title></bibl> Augenlider ꝛc. So häufig (zuw. — ſ. die mit * bez. Belege — nam. in Bezug auf den Rand, vgl. Wimper), z. B.: Daß unſer Augenlider mit Waſſer fließen. <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>9, 18,</biblScope> <title>öfter bei ihm die Mz.:</title></bibl> Augenliede, z. B.: <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>11, 4; 132, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>6, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>16, 16;</biblScope> <title>Seine Augen ſind wie die Augenliede der Morgenröthe.</title></bibl> <bibl><biblScope>41, 9</biblScope> <title>(vgl.: [Sonne], du Tages Augenlied.</title></bibl> <bibl><author>Opitz),</author>  <title>auch: Deine Augenlied.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>6, 4; 4, 25</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 504b,</biblScope> <title>wo in dieſer Stelle ſich die Schreibw.: Augenlid findet); Ihm fielen zu die matten Augenlieder.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 32;</biblScope> <title>Mit feuchtem Augenliede *| begrüß ich Hain und Flur.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 193;</biblScope> <title>An meinen Augenlieden.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 144;</biblScope> <title>Eröffnet ich die Augenlieder.</title></bibl> <bibl><biblScope>147;</biblScope> <title>Meine Augenliede | geſchloſſen hielt der Friede.</title></bibl> <bibl><biblScope>359;</biblScope> <title>Beide ſchloſſen wieder | begnügt die Augenlieder. ebd.; Rührungsthau an Augenlieden</title></bibl> <bibl><biblScope>*. 395;</biblScope> <title>Blieb der Schlaf von meinen Augenlieden. Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 65;</biblScope> <title>Meiner Augenlieder* Bach.</title></bibl> <bibl><biblScope>72 ꝛc.;</biblScope> <title>Schloß .. | die kummerſchweren Augenlieder.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>31b;</biblScope> <title>Da ſtreifte des Schreckens kalte Hand ihre Augenliede auf.</title></bibl> <bibl><author>VWeber</author> <biblScope>2, 270;</biblScope> <title>Von deinem Augenlied |</title></bibl> <bibl><biblScope>. . .</biblScope> <title>flieht | der Schlaf.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 180;</biblScope> <title>Wer ihr ein wenig zu nah | und lang ins Augenliedlein ſah.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 194 ꝛc.,</biblScope> <title>auch: Als unſere Auglieder ſich öffneten.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 54</biblScope> <title>u. übrtr. (ſ. u.): Der Mond ſchlug . . ſeine</title></bibl> Wolken- Augenlieder auf. <bibl><author>JP.</author> <biblScope>3, 105 ꝛc.</biblScope> <title>Auch ohne Bſtw., zumal wenn dies aus dem Zuſammenhang klar iſt, z. B.: Schließt .. | der Augen müde</title></bibl> Lieder zu. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 216; 5, 175;</biblScope> <title>Mit geſenkten Lidern, den Ausdruck ſeiner Augen zu verhüllen.</title></bibl> <bibl><author>LDiefenbach</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 289;</biblScope> <title>Augen, deren halber Apfel hinter dem Liede ſteckt.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 131; 326;</biblScope> <title>Heiße Thränen ſprangen durch die Lider.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 210;</biblScope> <title>Ich reibe mir die Lider, | als wacht’ ich auf vom Schlaf. Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>85;</biblScope> <title>Starrend mit halboffnen Lidern. H.</title></bibl> <bibl><biblScope>68;</biblScope> <title>Das allmähliche Wachsthum der Augenhöhlen hat die Lieder nicht ausgedehnt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 389;</biblScope> <title>Sie hatte die Augen geſchloſſen, deren Lieder und lange Wimpern er leiſe küßte.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 198;</biblScope> <title>Den Schlaf auf ſeine Lieder ziehn.</title></bibl> <bibl><author>Nico-</author>  <title>lai</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 158;</biblScope> <title>Die Augen .. haben Lieder.</title></bibl> <bibl><author>Oken</author> <biblScope>7, 1442;</biblScope> <title>Auf welchen ſie unter den ſeidenen Lidern</title></bibl> <bibl><biblScope>*</biblScope> <title>hervor nur dann und wann einen ... Blick zu werfen wagte.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Pilg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 46; 2, 70; 78;</biblScope> <title>Bis Engelbert’s Lider vor Müdigkeit niederſanken.</title></bibl> <bibl><author>Schücking</author>  <title>Sph.</title></bibl> <bibl><biblScope>57;</biblScope> <title>Hob die Hand an das rechte Auge, um das Lid emporzuziehen. .. Die Lider.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 309;</biblScope> <title>Der Schatten des Lides.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 110;</biblScope> <title>Daß er mich unter ſeinen geſenkten Lidern fixierte.</title></bibl> <bibl><biblScope>155; 2, 36;</biblScope> <title>Mit ſeinen blonden Brauen und Lidern *.</title></bibl> <bibl><biblScope>147;</biblScope> <title>Augen, deren Lider * einen geſchlängelten Zug machten.</title></bibl> <bibl><author>Winckelmann</author> <biblScope>1, 195a ꝛc.</biblScope> <title>und danach übrtr.: (ſ. o.) in neuer Zſſtzg.: Zieht der Himmel die thränenſchweren</title></bibl> Wolkenlider auf ſein blaues Auge nieder. <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 62.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>hlit,</biblScope> <title>Deckel, mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>lit,</biblScope> <title>im zſſgſtzt.</title></bibl> <bibl><biblScope>überlit,</biblScope> <title>Decke (vgl. Inlid, ſ. Indel, Anm.). Daneben: Meiner Augen</title></bibl> Gelieder. <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>1, 401b,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> Augenglied; Die Augglieder. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>208; 221 ꝛc.</biblScope> <title>Schwanken der Orthographie und der Mz. zeigen die Beiſpiele. Zu L., inſofern es (ſ. Fenſter-L.) Laden bez., wohl auch die bei</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>belegte Bed.: „Bank, worauf die Schlachter das Fleiſch feil haben“.</title></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
