<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Latz“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Latz“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="119" uly="2296" lrx="1116" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0044__0042__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="11" uly="274" lrx="1012" lry="1868">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0044__0042__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Latz" orig="Látz">Látz</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; Lätze; Lätzchen, lein; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Name von Kleidungsſtücken oder Theilen derſelben ꝛc.:</sense>
        <sense n="1)">1) die Bruſt bedeckend, ohne Armel, vgl. Bruſt-Fleck, -Tuch, -Wams; Leibchen, Mieder, Weſte ꝛc.: <sense n="a)">a) von Männern, — mit entſprechendem Rückenſtück (Weſte): (Ruprecht) Da mir der Knopf am Bruſt-L. (ſ. b) ſpringt: Luft jetzt! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und reiße mir den L. auf.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author></bibl> <bibl><author>Kr.</author> <biblScope>73;</biblScope> <title>Knöpfte er ſeinen</title></bibl> Bruſt-L. auf. <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 276;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>14, 85;</biblScope> <title>Wie pocht’s in Joggli’s Schädel und unterm</title></bibl> Buſen-L. (ſ. b). <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>321 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) ebenſo von Frauen (Mieder): (Paulina); Schneid’t auf den L. mir, daß mein Herz, ihn ſprengend, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>nicht auch zerbricht.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Winterm.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2;</biblScope> <title>Sie .. berichtiget ein Band an ihrem L.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 169 ꝛc.;</biblScope> <title>hier aber auch ohne entſprechendes Rückenſtück, alſo nur vorn die Bruſt bedeckend, und verſch. von dem theilweis davon bedeckten Mieder: Lobt ihren neuen</title></bibl> <bibl><author>L.,</author> <biblScope>|</biblScope> <title>ſchielt öfters auf ihr Mieder.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 132;</biblScope> <title>Goldne Mütz’ und blanker L.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Wint.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 3 ꝛc.;</biblScope></bibl> Bruſt-, Buſen-L. (ſ. a), ſo auch: der an Schürzen oben angenähte, die Bruſt bedeckende Theil (Schürzen-L.), wie auch bei kleinern Kindern das als Schutz gegen das Begeifern der Kleider vor die Bruſt gebundne Zeug, „Pichel, Geiferlappen“, Geifer-L. <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>74;</biblScope></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>27, 59;</biblScope></bibl> Sabber-, Seifer-, Speichel-L. ꝛc.; dann aber auch von Frauenzimmern unterm Mieder getragen, mit Fiſchbein ꝛc. aufgeſteift und feſtgeſchnürt: L., ſteifer L., Schnür-L., Steif-L., Schnürleib (ſ. d.) u. ä. m. —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) Hoſenklappe (ſ. d. und 3): Ariſtoteles’ (mit Züchten) Bruch [Hoſen] oderL. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>57a;</biblScope> <title>„Was thut die Hand am L.? Was blickt | Ihr [Hanswurſt] abwärts nach dem rothen Knopfe?“ . . Ich will nun hin und Hochzeit halten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 313;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 85 ꝛc.;</biblScope> <title>Es fand ein Magd ein</title></bibl> Hoſen-L. ... „O du mein liebes Neſt! hätt’ ich den Vogel, der drin geweſt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>der ſollte mir viel nützer werden, | als alle Hoſenlätz’ auf Erden.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 446;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>1, 196;</biblScope> <title>Hans Amor! .. Sultan der Mieder, Schatz der Hoſenlätz!</title></bibl> <bibl><biblScope>V.</biblScope> <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 455.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Klappen, z. B. über den Taſchen (Patten); an einer Mütze, Kapuze ꝛc., einer L–n-Mütze, vgl.: Eine latzige Mütze [oder etwa: geſtrickte?]. <bibl><author>Stiling</author> <biblScope>3, 75.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Wappenk.: ſ. Bank <bibl><biblScope>II 2h:</biblScope> <title>Das Haupt des Schildes von Silber trägt einen rothen Turnierkragen von vier Lätzen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>28, 110.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) Hüttenw.: das Brett oben quer über dem Planenherd mit dem eingelegten und etwas vorſtehenden Stückchen Plane.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Nach Einigen von mhd. <bibl><biblScope>latz</biblScope> <title>(Band), das roman. Urſprungs iſt, lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>laqueus,</biblScope> <title>ital.</title></bibl> <bibl><biblScope>laccio,</biblScope> <title>port.</title></bibl> <bibl><biblScope>latz,</biblScope> <title>Schnur ꝛc. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>197),</biblScope> <title>vgl. bair.</title></bibl> Latz, <bibl><biblScope>f.</biblScope></bibl> <bibl><author>(Schm.</author> <biblScope>2, 529),</biblScope> <title>ſchwzr.</title></bibl> Lätſch, <bibl><biblScope>m. =</biblScope> <title>Schleife, Schlinge.</title></bibl> <bibl><author>Stalder;</author></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author> <biblScope>5, 246;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>184;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>195; 242; 263 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 38</biblScope></bibl> — etwa <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Schnürſtück; nach</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author>  <title>von latein.</title></bibl> <bibl><biblScope>lacinium,</biblScope> <title>Zipfel, Tuch, Lappen, Wamme ꝛc., vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Laſch und bei</title></bibl> <bibl><author>Pictorius</author></bibl> Über-L. an den Schuhen, — aber am wahrſcheinlichſten nach <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 168</biblScope> <title>von dem noch mundartl. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 530)</biblScope> <title>lätz, umgewendet, verkehrt, unrecht, link ꝛc., als „Flecken an einem Kleide, der ſich wenden (umſchlagen) läſſt“, vergl. bei</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author></bibl> „litzen“ <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>krämpen, falten ꝛc.;</title></bibl> Litz, <bibl><biblScope>m. =</biblScope> <title>Krämpe, Falte; Der</title></bibl> Umlitz. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>3, 8 ꝛc.</biblScope></bibl> — Belege zu „letz“ z. B.: Das wär letz [unrecht]. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 91;</biblScope> <title>Welche Frau wollt ſo ſteinin und letz [verkehrt] ſein?</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>3, 1, 506</biblScope> <title>Z. 18); Lätz dran ſein.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>6 =</biblScope> <title>im Irrthum; Nicht Lätzes machen.</title></bibl> <bibl><biblScope>295; 325;</biblScope> <title>Es iſt nur lätz, daß ꝛc. oder es wäre lätz, wenn ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>unrecht, Schade ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>71; 263; 329;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>158; 261;</biblScope> <title>Jetzt ſteht die Sache letz [verkehrt, ſchlimm].</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 65;</biblScope> <title>Der Letze („d. i. der Unrechte“) kommt über uns.</title></bibl> <bibl><biblScope>77;</biblScope> <title>Ganz letz [irr] gehn, fahren.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 1, 14; 27 ꝛc.;</biblScope> <title>dazu: Nach des Fleiſches Güte oder</title></bibl> Letze [guter oder ſchlechter Beſchaffenheit], ſ. <bibl><author>Schm.</author></bibl> — Auch: Der Romaniſten faule, litze [verkehrte, falſche] und böſe Gründe. <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Luth.</title></bibl> <bibl><biblScope>121b.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
