<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Last“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Last“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="1286" lrx="1032" lry="3969">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0040__0038__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="41" uly="247" lrx="1042" lry="3959">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0041__0039__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="244" lrx="1020" lry="2356">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0041__0039__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Last" orig="Láſt">Láſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>das mit ſeinem Gewicht auf Etwas Drückende und — das Gewicht des ſoDrückenden:</sense>
        <sense n="1)">1) das von lebenden Weſen (Menſchen oder Thieren) körperlich zu Tragende, in Bezug auf ſeine größre oder geringre Schwere — welcher Begriff zuw. etwas zurücktritt <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>vgl. Bürde</title></bibl> <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>und Anm.): Jemand oder ein Laſtthier trägt eine L. oder L–en, eine große oder geringe, ſchwere, drückende oder leichte L.; Die L. kaum ſchleppen können; Mit der leichten L. hurtig davon rennen; Sich an einer L. müde tragen; Unter der L. keuchen, erliegen, (zu Boden) ſtürzen; Einem eine L. aufladen, aufbürden, auf die Schulter legen; Einem die L. abnehmen ꝛc.; Ich bin allein genug, der Göttin Bild | auf wohlgeübten Schultern wegzutragen. | Wie ſehn’ ich mich nach der erwünſchten L.!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 64;</biblScope> <title>Die ſchöne L. aus deinen theuern Händen | empfang’ ich knieend auf mein ſchwaches Haupt.</title></bibl> <bibl><biblScope>111</biblScope> <title>[den Dichterkranz] ꝛc.</title></bibl> — <sense n="a)">a) ſelten von der Leibesbürde (ſ. Bürde 2): Noch iſt meine Frau ihre L. nicht los [entbunden]. <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 113</biblScope></bibl> <bibl><author>(Schloſer).</author></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) das mit ſeinem Gewicht auf einen Ggſtd. Drückende, z. B.: <sense n="a)">a) (Mechan.) im Ggſtz. der Kraft (ſ. d. 6) alles dadurch zu Bewegende, zu Hebende, zu Haltende: Mittels des Hebels eine L. bewegen ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) nam. in Bezug auf die Fortbewegung, das Fortſchaffen: Die L. auf einen Wagen, Schlitten, Kahn, in ein Schiff laden; Mit großem Schaden .. der L. [Ladung] und des Schiffs. <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>27, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſelten): Sie blieben Alle verſtummend <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſitzen und wie von dem Donner gerührt | hinſtarrende L–en.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 102,</biblScope> <title>Körper ohne Geiſt, todte Maſſen.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) das Gewicht, womit Etwas auf einen Ggſtd. drückt, die Schwere: Steine haben eine große L.; Die Säule iſt zu ſchwach für die L. des- Gebäudes, das ſie tragen ſoll ꝛc. —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) als ein Maß — u. als ſolches gw. mit uv. Mz. — zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2b,</biblScope> <title>z. B.: [Dort] | lag das Elfenbein, es bürdet Aſſad | eine L. ſich auf, ſoviel die Schulter | tragen mochte.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 319;</biblScope> <title>Eine L., ſoviel zwei Maulthiere tragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>5, 17;</biblScope> <title>Allerlei Güter . ., vierzig Kamele L.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 9</biblScope> <title>(ſ. Saum-L.); Eine L. Silbers.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>17, 11.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) als ein nach Ort und Zeit wechſelndes Maß für trockne und flüſſige Dinge, z. B. für Wein, Bier, Kohlen, Torf (z. B.: Die kleinen Torfkähne, die nur <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>Laſten führen.</title></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachgel. 256) und nam. für Getreide (vgl. Sack-L.), z. B. in Hamburg, Danzig ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>= 90</biblScope> <title>Scheffel ꝛc.: Wenn ich nur ein hundert L. losſchlage.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 54;</biblScope> <title>Hunderte von L–en.</title></bibl> <bibl><biblScope>45,</biblScope> <title>und dann auch: ein Flächenmaß artbaren Landes, ſoviel zur Ausſaat einer L. Getreide gehört, z. B.:</title></bibl> <bibl><biblScope>12</biblScope> <title>bis</title></bibl> <bibl><biblScope>13</biblScope> <title>L. jährliche Ausſaat.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>24;</biblScope> <title>Daß der Umfang wohl</title></bibl> <bibl><biblScope>1000</biblScope> <title>L. Rocken Einfall hält.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>2, 403 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) L. (Schiff-L.) das Maß, nach welchem die Schiffe ausgemeſſen werden, es beträgt an den meiſten Ortern <bibl><biblScope>4000</biblScope> <title>Pfund des Handelsgewichts.</title></bibl> <bibl><author>Bobrik,</author>  <title>vgl. Kommerz-L.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Menge, z. B.: Eine L. Geldes, Menſchen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>u.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="4)">4) übrtr. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2c:</biblScope> <title>etwas zu Tragendes, nam. etwas Drückendes, Beſchwerliches, in welchem Sinne die meiſten unter</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>angegebnen Wendungen ebenfalls gelten, ferner z. B.: Etwas oder Jemand iſt Einem eine. L.</title></bibl> <bibl><biblScope>(2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>15, 33)</biblScope> <title>oder zur L.; Sich ſelbſt eine</title></bibl> <bibl><author>(Hiob</author> <biblScope>7, 20)</biblScope> <title>oder zur L. ſein; Einem zur L. fallen (ſ. d. 1d); So fiel ich Allen und mir ſelbſt zur L.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>6, 286;</biblScope> <title>Die ganze L. von Etwas (auf dem Hals) haben, tragen, auf ſich nehmen; Die L. von ſich, von ſeinen Schultern,</title></bibl> — auf Jemand, auf deſſen Schultern, Hals wälzen; Einem die L. abnehmen und ſie ſich aufladen, aufbürden; Einem viel L. machen; Seine liebe (ſ. d.) L. und Noth mit (od. von) Etwas haben; Moſe ging aus zu ſeinen Brüdern und ſah ihre L. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>2, 11;</biblScope> <title>Ich will euch ausführen von euren L–en in Ägypten.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 6;</biblScope> <title>Ihr beladet die Menſchen mit unerträglichen Bürden und L–en.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>11, 46;</biblScope> <title>Du haſt das Joch (ſ. d. 2) ihrer L. zerbrochen.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>9, 5;</biblScope> <title>Mein Joch iſt ſanft und meine L. [die ich auflege] iſt leicht.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>11, 30;</biblScope> <title>Haben des Tages L. und Hitze getragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 12 ꝛc.;</biblScope> <title>Du weißt nicht, welche L.| du, Guter, an</title></bibl> <bibl><biblScope>40</biblScope> <title>Kamelen dir aufgebürdet haſt.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 315;</biblScope> <title>Drückt ihn annoch des Lebens L.?</title></bibl> <bibl><biblScope>287;</biblScope> <title>Sein Kreuz (ſ. d.) tragen .. | Doch ſind der Menſchen L. und Leid verſchieden.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 32;</biblScope> <title>Ihr Brief hat mir eine große L. vom Herzen gewälzt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 9;</biblScope> <title>Träume, die der Welt | unüberwindlich große L. | auf eine Menſchenbruſt zerknirſchend wälzen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 251;</biblScope> <title>Die L. [der Schulden] von</title></bibl> einer Achſel (ſ. d. 2) auf die andre legen. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 318;</biblScope> <title>Sein Gemüth arbeitete unter der L. ſchwerer Erinnerungen.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 156;</biblScope> <title>Sich unter der L. der Drangſale muthig aufrichten.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 46;</biblScope> <title>Du ſollt’ſt die Jugend mir erneun und häufſt| mir nur der Jahre L.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: <sense n="a)">a) Einem Etwas zur L. legen, ihn tadeln wegen einer Schuld, die er trägt: Auch die Freiheiten, die ſich Beranger manchmal mit der Sprache erlaubt, rechnet er ihm zum Vorwurf an, nicht ahnend, daß man ihm grade das Gegentheil zur L. legen könnte. <bibl><author>Hartmann</author>  <title>BB.</title></bibl> <bibl><biblScope>76;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 6;</biblScope> <title>Er entſchuldigt, was ihm ſonſt noch zur L. gelegt werden möchte.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>10, 80 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (bibl.) Dies iſt die L. über Babel ꝛc., das Schwere, was ſie treffen ſoll oder wird. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>13, 1</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Rechtsſpr.: (nam. in Mz.) Abgaben und ähnliche Verbindlichkeiten ꝛc.: Alle dem Gute anhangenden L–en . ., es mögen Steuern oder Frohnleiſtungen oder Zehenden oder andere auf dem Gute haftende Abgaben ſein. <bibl><author>Glück</author>  <title>Pand.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 409,</biblScope> <title>ſ. Ob-L. und Real-, Reihe-L.: Bürgerliche L–en; Man forderte Erleichterung von den vorigen L–en, wo man ſich neuen unterziehen ſollte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>970b ꝛc.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. laden, Anm. Vralt. <bibl><biblScope>masc.,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>66; 149;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mattheſius</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>104</biblScope> <title>(neben</title></bibl> <bibl><biblScope>fem. 132);</biblScope></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>9;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 196;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>37a:</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>54; 56;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>3, 3 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Ballaſt.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vielfach, — vgl. nam. für die leicht zu mehrenden Hw. als Bſtw. die von Bürde 1, — z. B.: Ámts-. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Arbeits-:</comp> Erholung für die Mühe und A. der andern geſchäftigen Wochentage. Stahr Weim. 265 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bál-:</comp> ſ. unter „B“. — Bāūer- [4c]: B–en, bäuerliche Abgaben. Möſer Ph. 3, 268; 323 ꝛc., ähnlich: Bürger-L–en ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bēī-:</comp> (Schiff.) Waaren, die auf Kauffahrteiſchiffen der Kapitän und die Schiffsmannſchaft für ihre Rechnung mitnehmen dürfen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bérges-:</comp> eine Laſt von dem Gewicht eines Bergs, z. B.: Wie B–en fällt’s von meinem Herzen. Sch. 429a, ähnlich: Blei-, Centner-, Felſen-L. ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Beſchwêrungs-:</comp> womit Etwas beſchwert wird, nam. etwas ſonſt zu Leichtes. Auerbach D. 163. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Blēī-:</comp> ſ. Berges-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bürger-:</comp> ſ. Bauer-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Céntner-:</comp> ſchwere Laſt: Daß die C. der Noth in die hundert Pfunde mannigfaltiger Nöthen zerſchlagen worden iſt. Börne 3, 356; Haller 8; Worin ich dem ganzen Lumpengeſindel die C. meiner Überlegenheit fühlen laſſe. Platen 7, 146 ꝛc., ſ. Berges-L. — Dēīch- [4c]: die Koſten, Beiträge zur Erhaltung des Deichs. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Eīs-:</comp> Jedes Jahrhundert vergräbt ſie tiefer in Schnee und E–en [laſtende Eismaſſen]. Tſchudi Th. 219, ſ. Flocken-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Erden-:</comp> irdiſche. Sch. 73a. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Erweīſungs-:</comp> die Laſt, Beſchwerlichkeit, Etwas zu erweiſen. W. 10, 31. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Félſen-:</comp> ſ. Berges-L.: Wenn Unerträgliches, mit F. | herbei ſich wälzend, ihn bedrohend ſchlich..G. 13, 297. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Flócken-:</comp> ſ. Eis-L.: Wie kaum noch unter der F. | der Wald ſich aufringt. V. H. 1, 32. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Gewíſſens-:</comp> etwas das Gewiſſen ſehr Beſchwerendes ꝛc.: Von einer großen G. befreit. G. Br. 441a. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Gǖter-:</comp> Seine Gläubiger loszuwerden, die G. abzuſchütteln. G. 18, 236, ſ. [4c]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Háft-:</comp> bei Campe = Servitut. — Hínter- [2b]: die auf den hintern Theil eines Wagens, Schiffs ꝛc. geladne Laſt, Ggſtz. Vorder-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Kommérz-:</comp> im Ggſtz. der gw. Schiffs-L. 6000 Pfund. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Jámmer-:</comp> In ihren tauſend Plagen | und großen J. PGerhard (Wackernagel 2, 469). —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Krīēgs-:</comp> durch den Krieg veranlaßte Laſt, Beſchwerde ꝛc., nam. [49]. G. 26, 289 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Kúmmer-:</comp> ſ. Jammer-L. — Ob- [4c]: auf Etwas haftende Laſten: Hofdienſte und O–en, die auf den Bauerhöfen ruhten. Auerbach Gv. 543. — Hber- [2b]: Laſt des obern Raums, bei Flößen, Schiffen ꝛc. Ggſtz.: Unter-L. — Reāl- [4c]: Laſten, die an einer Sache haften, im Ggſtz. der perſönl. Laſten. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Regīērungs-:</comp> Laſt, welche das Regieren Einem macht: Der beſchwerlichen R. müde. W. 14, 81. — Rēīhe- [4c]: R–en, die Jeder nach ſeiner Ordnung [der Reihe nach] mit übernehmen muß. Möſer Ph. 1, 78; 2, 61. — Sáck- [3a]: Getreidemaß, größer als die gw. Laſt. — Sāūm- [3]: ein Maß als die gw. Ladung eines Saumthiers, auch „Saum“ (ſ. d.): Eine S. rothen Weines. Talvj 2, 173. — Schíff(s)-[3b]: vgl. Schiffpfund und Kommerz-L. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schnēē-:</comp> große, auf dem Boden ꝛc. laſtende Maſſe Schnee ꝛc., z. B. G. Br. 453b. — Schúlden- [4]: drückende Schulden: Seine Niederlande läſſt er unter ihrer Sch. erliegen. Sch. 820b; Plackſchulden . . machen unvermerkt große Sch. Zinkgräf 2, 35. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Über-:</comp> <sense n="1)">1) was über die beſt. oder gehörige Laſt iſt, vgl. Über-Fracht, -Gewicht. — 2) eine übergroße allzuſchwere Laſt, z. B.: Im Fall entfuhr dem Greife des Kindleins Ü. <bibl><author>Simrock</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>72 ꝛc.,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>etwas allzu oder ſehr Beſchwerliches, zur Laſt Fallendes, das man los werden möchte, z. B. ſprchw.: Zwei Tag ein Gaſt, den dritten ein U.</title></bibl> <bibl><author>Kurz</author>  <title>Sonn.</title></bibl> <bibl><biblScope>165;</biblScope> <title>Ein dreitägig Gaſt iſt ein Ü.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>181 ꝛc.;</biblScope> <title>Sich ſelbſt zur Ü.</title></bibl> <bibl><author>Haler</author> <biblScope>84;</biblScope> <title>Kinder machen Ü., aber auch manche Freude.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 71;</biblScope> <title>Biſt mir ein ſchwerer Ü.</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 96;</biblScope> <title>Sag mir, du ſchwerer U.! ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 51 ꝛc.,</biblScope> <title>ebenſo: Ich mache ſchon</title></bibl> Un-L. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Ottfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>23.</biblScope></bibl> — <comp>Unter-:</comp> ſ. Ober-L. und Ballaſt. — <comp>Vōr-:</comp> ſ. Hinter-L. — <comp>Wáffen-:</comp> z. B. <bibl><biblScope>[4]:</biblScope> <title>Von der W. ermüdet.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 29.</biblScope></bibl> — Zū-: (am Rhein) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Stückfaß: Ein Fäßchen von der Sorte, die man am Rhein eine Z. nennt.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 192;</biblScope> <title>Benzel giebt in ſeinen Gedichten denſelben Geiſt, nur in geſchliffenen Flaſchen, den er in ſeinen Romanen ohmweiſe oder als ſogenannte Z. ausführt.</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 541a ꝛc.,</biblScope> <title>auch „Zulaß“.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
