<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Land“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Land“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="52" uly="1181" lrx="1048" lry="4027">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0019__0017__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="240" lrx="1017" lry="3959">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0019__0017__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="23" uly="242" lrx="1011" lry="3960">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0019__0017__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="108" uly="254" lrx="1105" lry="3974">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0020__0018__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="254" lrx="1018" lry="3973">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0020__0018__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="246" lrx="1025" lry="3973">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0020__0018__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="55" uly="249" lrx="1056" lry="3964">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0021__0019__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="248" lrx="1023" lry="905">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0021__0019__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Land" orig="Lánd">Lánd</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">n.,</pos><gen norm="neuter"/> –(e)s; Länder, (–e); Ländchen, lein, Mz.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Länderchen, lein; -, –es-, –s-, Länder-: <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Formbem.: 1) Mz.: Die in der heutigen Proſa im Allgem. gew. Form iſt Länder; L–e iſt die ältre und oberd. und eignet der gehobnen Rede; doch findet auch ein Unterſch. der Bed. ſtatt (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>A), inſofern die umgelautete Form auf „er“ vereinzelt und trennt, die andre zuſammenfaſſend eine zuſammengehörige Einheit bez., ſo ſchon bei</title></bibl> <bibl><author>Luther,</author>  <title>vgl. z. B.: Alle L–e ſind ſeiner Ehre voll.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>6, 3</biblScope> <title>u. v.; Zerſtreuet in alle Länder.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 4;</biblScope> <title>Der da König war über</title></bibl> <bibl><biblScope>127</biblScope> <title>Länder.</title></bibl> <bibl><author>Eſth.</author> <biblScope>1, 1 ꝛc.</biblScope> <title>So würde es in der Proſa gw. nicht heißen: Sie herrſcht nun über zwei Land’ [ſtatt Länder].</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>275,</biblScope> <title>dagegen könnte nicht füglicher Länder ſtehen, wenn es von einem Schloß heißt: Weit glänzt’ es über die L–e bis an das blaue Meer.</title></bibl> <bibl><biblScope>444.</biblScope> <title>So z. B.: Deutſchland umfaſſt verſchiedne Länder, aber: In deutſchen L–en [faſt= in Deutſchland].</title></bibl> <bibl><author>Fouqué</author> <biblScope>8, 76;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 326b</biblScope> <title>u. v.; Erſchöpft ſind alle</title></bibl> Länder, um die man bisher geſtritten hatte, und in ſeinen hinterſten Landen unangefochten, fühlt das Haus Öſterreich den Jammer des Krieges nicht. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>994b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. die Bſp. in</title></bibl> <bibl><biblScope>II</biblScope> <title>und Zſſtzg. (nam.</title></bibl> <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und Abend-, Nieder-L.). Dagegen ganz veralt., mundartl.: Ein Regierer der</title></bibl> Landen. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>311b; 1b; 390b; 608b;</biblScope> <title>Die L–en und Jnkommen der L–en.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>164 ꝛc.</biblScope> <title>In manchen Bed. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>II 1; 2; 4; 5cu. e)</biblScope> <title>o. Mz.</title></bibl> — 2) Zu der Mz. Länder (ſ. 1) die Verkl.: Mit der verworrenen Geographie ihrer Länderlein. <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) Als Bſtw., wo die ſondernde Bed. der Mz. hervortritt (ſ. 1), z. B.: Länder-Beſchreibung, -Kunde ꝛc., ſonſt meiſt Land-, zumal in den ältern Zſſtzg., doch auch Lands-und Landes-, vgl.: Länderkundige Reiſende u.: Eine land- und ſtadtkundige Geſchichte; Dieſer länderloſe Fürſt. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>453a;</biblScope> <title>Ein Heer |</title></bibl> landloſer Abenteurer. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1 ꝛc.,</biblScope> <title>gew.: Landkarten, doch dichter.: Auf allen Länderkarten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>101b;</biblScope> <title>etwa</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>auf den Karten aller Länder. Auch ſonſt zuw. Doppelformen, z. B. gw.</title></bibl> Landes-, daneben Lands- <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>361b)</biblScope> <title>und</title></bibl> Land- <bibl><author>(Kinkel</author> <biblScope>7)</biblScope> <title>Verräther; ſo neben dem gw. Landenge aus metriſchen Gründen gedehnt</title></bibl> Landesenge. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>57b ꝛc.</biblScope> <title>Im Allgm. hat der Sprachgebrauch eine Form als die gw. feſtgeſetzt und in einzelnen Fällen ſelbſt Unterſch. der Bed., vgl.</title></bibl> Land- und Lands-Knecht, -Mann, -Leute (ſelten: Landesleute, wie <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 227;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>88 ꝛc.).</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Bed.: 1) (o. Mz.) der feſte nicht mit Waſſer bedeckte Theil der Erde, im Ggſtz. des Waſſers, nam. des Meers, beſtimmter: Das feſte L. (vgl. Feſt-L.), auch im Ggſtz. zu den Jnſeln, z. B. übertr.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 60;</biblScope> <title>Thiere, die im Waſſer und auf dem L–e leben; Über L. und Meer fahren, gebieten; Mächtig zu L–e und zur See; Zu L–e reiſen ꝛc., nam.</title></bibl> Schiff.: Vom L–e ſtoßen, fahren, abfahren; Das L. aus den Augen verlieren oder legen; Außerhalb L–es in offner See. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 141;</biblScope> <title>L. ſehn (auch übertr.: dem Ziele nahen ꝛc.); L. erblicken; Der Ruf: L.!; Hohes L., der Berge wegen ſchon fern ſichtbar; Klares L., Ggſtz. miſtiges F., von Nebel verhülltes; Sich dem L. nähern; Das L. anthun; Ans L. fahren, ſteigen (ſ. landen); Über L. ſegeln, mit dem Beſteck (ſ. d.) voraus ſein, ſo daß man der Rechnung nach ſchon auf dem Land ſein müßte ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> — 2) (o. Mz.) ſ. <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>der Erdboden, inſofern er dem Ackerbau dient oder dienen kann: Das L. [ſ. Acker, Feld ꝛc.] bauen, beſtellen, pflügen, beſäen, urbar machen, brach liegen laſſen; Fruchtbares, unfruchtbares, gutes, ergiebiges, fettes, magres, ſandiges, ſtéiniges, lehmiges, ebnes, gebirgiges L. ꝛc. (ſ. Boden</title></bibl> <bibl><biblScope>1e</biblScope> <title>und die Zſſtzg. dort); Eine Hufe Land(e)s; Wie flogen Anger, Heid’ und L. [Acker].</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>14b,</biblScope> <title>doch in Zſſtzg. auch z.B.: Heide-, Garten-, Wieſen- L. ꝛc.</title></bibl> — 3) (ſ. 2) ein einzelnes urbares Grundſtück: Ein Bauer beſitzt ſo und ſo viel Länder. <bibl><author>Schm.;</author>  <title>Dann kommſt du aufs Kraut-L. und gräbſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 109 ꝛc.,</biblScope> <title>auch in einigen Gegenden</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Beet (ſ. d., vgl. Beifang ꝛc.): Den Garten in Länder abtheilen ꝛc.</title></bibl> — 4) (o. Mz.) ſ. <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>in einem Staat oder L. (5) der dem Ackerbau hauptſächlich dienende Theil des L–es, beſtimmter: Das flache, ebne, platte L., ſowohl im Ggſtz. der Gebirge: Von den Bergen ins L., vom L. auf die Berge gehen.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>(ſ. 5c), als nam. im Ggſtz. der Städte (ſ. d. und vgl. Dorf ꝛc.): Auf [verſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>5:</biblScope> <title>in] dem L–e wohnen; Vom [verſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>5:</biblScope> <title>aus dem] L–e fortziehn, z. B.: Den vom L–e wegziehenden Handwerkern . .. Wegen Unmöglichkeit des Unterkommens in den Städten entweder auf dem L–e zu bleiben oder gar aus dem L–e</title></bibl> <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>zu gehen.</title></bibl> <bibl><author>Erbvergl.</author> <biblScope>§ 268 ꝛc.;</biblScope> <title>Über L. [ſ. über Feld,</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>gehn, reiſen, auch z. B.: Da fliegt, als wir im</title></bibl> Felde gehen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein Sommerfaden über L.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>39 ꝛc.;</biblScope> <title>Über L. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>und Sand gelaufen.</title></bibl> <bibl><author>Stiling</author> <biblScope>4, 84,</biblScope> <title>ferner z. B.: Er zieht durch L. und Städte.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 326 ꝛc.,</biblScope> <title>Ugw.: Heiden ſind Leute in Landen und Städten.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 128b ꝛc.;</biblScope> <title>Die Stille | des Orts, des L–es ungezwungne Sitte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>247a ꝛc.;</biblScope> <title>Die Einfalt (ſ. d. 4), Gottes (ſ. d. 2g) Wort vom L–e.</title></bibl> — <sense n="a)">a) Auch (vgl. Dorf 2ꝛc.) für die Bewohner, z. B.: Stadt und L. ſprechen davon; Die ihr Stadt und L. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>einſt durch gute That erfreutet.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 30,</biblScope> <title>doch gw. nicht ſo ohne den Ggſtz. wegen der Verwechslung mit</title></bibl> <bibl><biblScope>5e.</biblScope></bibl> — 5) ein größrer begrenzter Theil der Erdoberfläche, inſofern er in Bezug auf ſeine Bevölkrung oder nach politiſcher Eintheilung als ein abgeſchloßnes Gebiet erſcheint, z. B.</sense><sense n="a)">a) von einem als bekannt vorausgeſetzten L.: Im [verſch. auf dem, ſ. <bibl><biblScope>4]</biblScope> <title>L–e wohnen, bleiben; Ins [verſch. aufs,</title></bibl> <bibl><biblScope>4]</biblScope> <title>L. ziehn; Aus dem [verſch. vom,</title></bibl> <bibl><biblScope>4]</biblScope> <title>L. fort ziehn; Bleibe im L–e und nähre dich redlich.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>37, 3;</biblScope> <title>Außer oder außerhalb L–es ſein.</title></bibl> <bibl><author>Rabner</author> <biblScope>4, 387;</biblScope> <title>Außer L–es gehn, reiſen ꝛc.; Einen L–es verweiſen, übertr.: Der alle Worte L–s verweiſt, | die nicht auf deutſchem Boden wachſen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 38 ꝛc.;</biblScope> <title>Woher des L–es?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 48;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 312; 346 ꝛc. =</biblScope> <title>woher; Hier, dort zu L–e; ugw.: Verſtehſt die Sprach nicht hie zu Landen.</title></bibl> <bibl><author>Hagenbach</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>150);</biblScope> <title>auch: Hier L–es war gar kein feſter Brauch.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>92;</biblScope> <title>Hier L–s.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>1, 8; 205</biblScope></bibl> <bibl><author>(Ratſchky)</author>  <title>ꝛc.; Dort Lands.</title></bibl> <bibl><author>Scheffel</author> <biblScope>62 ꝛc.;</biblScope> <title>öfter: Das iſt des L–es [hier, bei uns ꝛc.] nicht der Brauch.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 198;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 126 ꝛc.;</biblScope> <title>L. und Leute (ſ. d. 4).</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 22 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Herr mit ſeinen L. und Leuten.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 274</biblScope> <title>(vgl. Habe 1); ugw.: Vielen Landen und Leuten geholfen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 355a,</biblScope> <title>vgl.: Er iſt auf Reiſen geweſen, er hat L. und Leute [viele Länder ꝛc.] geſehen.</title></bibl> <bibl><author>L.;</author>  <title>ſprchw.: Es liefen</title></bibl> <bibl><biblScope>14</biblScope> <title>Tage ins L., ſo ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 46;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 150 ꝛc.;</biblScope> <title>Eh ein</title></bibl> <bibl><biblScope>14</biblScope> <title>Tag ins L. gehen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Rich.</title></bibl> <bibl><biblScope>III. 3, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Mein mütterlich</title></bibl> <bibl><author>(Knebel</author> <biblScope>1, 23),</biblScope> <title>heimiſches L. ꝛc., dagegen als Gallicism: Die Univerſität Halle, mein zweites L.</title></bibl> <bibl><biblScope>[pays,</biblScope> <title>Heimath].</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 168 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Ferner (ſ. <bibl><biblScope>I 1):</biblScope> <title>Aus einem L. ins andre reiſen; Viele Länder durchreiſen; Dem Feinde ins L. fallen; Ein jedes L. hat ſeine Weiſe. Sprchw., z. B.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 136;</biblScope> <title>Das gelobte (ſ. loben 4) L.; Das L. der Verheißung; Im L–e Uz.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>1, 1 ꝛc.;</biblScope> <title>Fernher aus den fremden L–en.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 5;</biblScope> <title>Wie durch die L–e [Spanien] unter hartem Zwang | ein meuchleriſcher Volkskrieg ſich ergoß.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 101;</biblScope> <title>Den Orient | vertauſche mit des Abends L–en.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 198;</biblScope> <title>Das glückliche Feſt in allen den L–en [Gauen Deutſchlands] begangen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 12;</biblScope> <title>Zerſtreut, in vielen L–en [Ländern] umherliegend.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 318;</biblScope> <title>Von fernen L–en und Reichen erzählt.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 226;</biblScope> <title>Jagt einmal die Raben | aus unſern L–en [Deutſch-L.] fort.</title></bibl> <bibl><author>Herwegh</author> <biblScope>1, 42;</biblScope> <title>[Peter der Gr.] lockt den Steuermann vom fremden Strande | zur ſichern Anfuhrt ſeiner L–e.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 150;</biblScope> <title>Aus Kaiſers L–en.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>334b; 320a;</biblScope> <title>Wenn ſie die L–e ruhig bleiben ſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>521b; 933b;</biblScope> <title>Im ganzen Britten- L., das ſchöner Weiber | vor allen L–en ſich berühmen mag.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 125 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) in Bezug auf Deutſchland (ver- alt.) im Ggſtz. zum „Reich“ (oder Oberdeutſchland) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Niederdeutſchland: Ins L. reiſen.</title></bibl> <bibl><author>Adelung,</author>  <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) übertr. wie Reich, Gebiet ꝛc., z. B.: Träumt ſich zum Helden in dem L–e der Phantaſie. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 653;</biblScope> <title>Ich bin das L. der Politik in meinem Leben ſo wenig durchreiſt.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>5, 253;</biblScope> <title>Wer ſich eine Zuflucht gründet | im L. des Traums, am delphiſchen Parnaſſe.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>1, 247;</biblScope> <title>Was in des Wiſſens L. Entdecker nur erſiegen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>25b;</biblScope> <title>Goldne Wolken trugen ſie hinauf | langſam verſchwindend in das L. der Wonnen.</title></bibl> <bibl><biblScope>459a;</biblScope> <title>Das L. der Seligen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) o. Mz. (ſ. 4a): die Bewohner eines L–es, vergl. der Staat ꝛc.: Das ganze L. trauert, freut ſich; Des L–es Wohlfahrt; Alles L. bete dich an. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>66, 4;</biblScope> <title>Um des L–es Sünde willen.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>28, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) veralt. (ſ. e): die Landſtände, vgl. Landſchaft <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und Landtag: Den</title></bibl> <bibl><biblScope>15ten</biblScope> <title>dito iſt das L. abermal zu Winzig bei einander geweſen.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>2, 235 ꝛc.</biblScope></bibl> — 6) Schiff.: bei klinkerweis gebauten Fahrzeugen die Stellen, wo die Planken mit ihren Kanten über einander liegen.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>land,</biblScope> <title>ahd., mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>lant,</biblScope> <title>ſ. auch Elend, vgl. auch frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>lande,</biblScope> <title>Heide, Ebne ꝛc., nach</title></bibl> <bibl><author>Diez</author> <biblScope>199</biblScope> <title>celtiſch. Verkl.: Das ſind arme Ländchen s.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>6, 418 ꝛc.</biblScope> <title>Bed.</title></bibl> <bibl><biblScope>6</biblScope> <title>wohl verſch. Stamm.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſehr zahlreich, z. B. außer imperat. Hw. (ſ. Lug-ins-L., Zwinge-L. ꝛc.): a) in geographiſchen Namen, wie Grönland, Holland, Jsland, Kuhland, Nüchtland, Wadtland ꝛc., denen für die Bewohner die Bez. Grönländer ꝛc. und die Ew. grönländiſch ꝛc. entſprechen, zuw. ohne Uml.: Helgolander. Heine B. 126 ꝛc. Jn andern Fällen finden ſich neben dieſen Ableitungen von L. auch eigne Formen, z. B. zu Eſth-, Finn-, Ir-, Lapp-, Schottland ꝛc. neben: Eſthländer ꝛc. und eſthländiſch ꝛc., auch: Eſthe, Finne, Ire, Lappe, Schotte ꝛc. (nam. in Mz.) und: eſthniſch, finniſch, iriſch, lappiſch, ſchottiſch ꝛc. In andern endlich ſind die Ableitungen von Land nicht gw., z. B. von Deutſchland, Griechenland, Rußland ꝛc. (das L. der Deutſchen, Griechen, Ruſſen) nur: ein Deutſcher, Grieche, Ruſſe ꝛc. und: deutſch, griechiſch, ruſſiſch ꝛc., während z. B. von England ſich gw. nur Engländer, dagegen engliſch (ſ. d.) und nur vereinzelt daneben engländiſch findet, auch engelländiſch (Sch. 482b; 669a). Viele Länder führen einen nicht mit L. zſgſtzten Namen, außer Zſſtzg. wie Frankreich, Öſtreich ꝛc., Dänemark, Steiermarkꝛc. (vgl. die Ableit.: Franzoſe, franzöſiſch neben Oſtreicher, öſtreichiſch ꝛc.; Däne, däniſch neben Steiermärker, ſteiermärkiſch und ſteiriſch), z. B. Böhmen, Hannover, Holſtein, Preußen, Schweden ꝛc. Es mag hier darauf hingewieſen werden, daß alle die bisher behandelten Namen (ebenſo wie Städtenamen) neutr. ſind und (wenn nicht durch ein Ew. ꝛc. näher beſtimmt, z. B.: Das alte Griechenland; Das mächtige Preußen ꝛc.) im Allgm. ohne Artikel ſtehn (doch ſ. Nieder-L.) und im Genit. ohne Dehnungs- E. (ugw.: Ein König Griechenlandes. Cham. 4, 11; Ein Theil Deutſchlandes. H. Ph. 10, 282 ꝛc.), doch finden ſich auch einzelne Femin., immer mit Artikel, z. B.: Die Krimm, die Moldau, die Schweiz und nam. viele auf „ei“ (ſ. d. †), wie: Die Lombardei, Mongolei, Tartarei, Türkei, Wallachei ꝛc., wie auch mit Artikel die Plurale wie: Die Niederlande, die Vierlande ꝛc. — Von einzelnen Ländern, die einen beſondern Namen führen, finden ſich indeſſen auch hin und wider Zſſtzg. mit L. (vgl. Zſſtzg. wie: Tigerthier ꝛc.), nam. dichter., z. B.: Was iſt des Deutſchen Vaterland? | iſts Preußen-L.? iſt’s Schwaben-L.? .. Jſt’s Baier-L.? iſt’s Steier-L.? . . Jſt’s Pommer-L.? Weſtfalen-L.? Arndt und nam. mit Artikel: Das Schwaben-L. Sch. 12a; Hinein ins Schwaben-L. Hebel 3, 215; Im Schwaben-L–e. Uhland 411; Das Franken-, Sachſen-L. ꝛc.; Das Böhmer-, Schweizer-, Thüringer-L. ꝛc. — Der Natur der Sache gemäß ſind dieſe geogr. Namen im Allgem. ohne Mz. (doch z. B. als Titel von Zeitſchriften: In gelehrten Anzeigern und Deutſchlanden. IP. 31, 2), dagegen z.B.: Ob die Entſtehung unſerer Rheinländer dem Feuer zuzuſchreiben ſei. Forſter Anſ. 1, 55, d. h. der am Rhein gelegnen Länder. Hier gilt oft [ſ. I 1] die Form Lande, weil die Zſſtzg. mit Länder (ſ. o.) auch die Einwohner bez., ſo in Abend-, Morgen-, Nord-, Süd-L., Hoch-L. (ſ. d. und vgl. die Formen Bildner, Dörfner ꝛc.). — b) Auch ſonſt in zahlreichen Zſſtzg., nam. mit Hw. als Bſtw., vgl. die von Acker, Boden (1e), Feld, die von Reich ꝛc., wobei die doppelte Bed. mehrerer nach [3] und [5] zu beachten, ſ. z. B. Getreide-L. ꝛc.; einige auch mit Vorſ. — Danach genügen folgende, leicht nach Analogie zu mehrende und zu erklärende: Ābend-: gegen Abend gelegnes Land, nam. = Occident, Ggſtz. Morgen-L. = Orient, ſo zuw. als Eigenn. ohne Artikel: Aus A. Falmerayer Mor. 1, 35; JvMüler 1, 371; Nicolai 7, 143; Aus Morgen-L. 173; 4, 152; Ein Held in A. 7, 80; Ritter A–s. 153 ꝛc., doch gw.: Aus dem A. 163; Der Herr des fernſten A–es. Platen 4, 279 ꝛc. Doppelf. der Mz., ſ. (a) und [I 1]: Gefühle, die dem klaſſiſchen Alterthume in den A–en einen unverlöſchbaren Glanz gegeben. Humboldt K. 2, 51; Aus dem griechiſchen Orient nach den Abendländern. 80; 183; 288; Ausbreitung ihrer Macht in den Abendländern. Möſer Osn. 1, 198; Den Statthalter der Morgenlande, den geringern über die Abendländer. JvMüller 1, 505; Rückert Morg. 1, 70; In den Abend- und Morgenländern. Sch. 1042b ꝛc. — Auch: Stieg der Tag ins A. [in Weſten] hinab. Tiedge 2, 60, vgl. Abendmeer und übertr.: Ein helleres Morgen-L. [die Jugend] ging mir dort unter, | ein dunkleres A. hebt ſich empor. 93; 97 ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Ábgötter-:</comp> Götzen-, Heiden-L. Gotter 2, 243. — Acker- [2]: zum Ackerbau ge- eignet: Manch ſchön Stück A. G. 16, 215. — Älpen- [5]: ſ. (a) und [I 1]. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>An-:</comp> <sense n="1)">1) ans Waſſer grenzendes Land, größern Umfangs als Ufer ꝛc.: Da ihre [der Seen] Ufer meiſtens vor rauhen Winden geſchützt ſind, ſo haben ihre A–e gw. ein beſ. mildes Klima. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 134; 2, 149;</biblScope> <title>Südr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 254 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (Ackerb.) Anwende, Rain: Die Sachſen nennen dasjenige Erdſtück eines Ackers, wo der Bauer ſeine Furche wegen eines vorſtehenden Hinderniſſes, ſei es eines Grabens oder eines Dammes nicht ganz bis zu Ende ziehen kann und wo er daher genöthigt iſt, die Furchen aus einer andern Richtung der Quere nach zu ziehen, das A. oder wie ſie dies ausſprechen, das Ahne-L. <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 433b.</biblScope></bibl> — <comp>Ārt-:</comp> Acker-L. — <comp>Āūs-:</comp> <bibl><biblScope>1)[5]</biblScope> <title>das nicht heimiſche (oder In-) Land, die auswärtigen, fremden Länder (nam. als Geſammtheit) und deren Bewohner, gw. ohne Mz.: Im A. wie im In-L. geſchätzt; Nie war gegen das A. | ein andres Land gerecht wie du.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 283;</biblScope> <title>Ich bin nicht dieſes Reiches Bürgerin, | bin eine freie Königin des A–s.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>412a;</biblScope> <title>So führt zu ſeiner Jugend Hütten | .. vom fernen A. fremder Sitten | den Flüchtling der Geſang zurück.</title></bibl> <bibl><biblScope>80b;</biblScope> <title>Damit ihr nicht dem Land zur Bürde, | dem A. zum Gelächter ſeid.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>128 ꝛc.</biblScope> <title>In der Mz.: Der Deutſche fährt innerhalb Deutſchlands auf einer einzigen Tagereiſe durch ein halb Dutzend und mehr deutſche Ausländer.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 176.</biblScope> <title>Auch Titel von Zeitſchriften ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>ein von gewiſſen Pflichten z. B. vom Spanndienſt, in den Marſchländern von der Sielpflicht ausgenommenes, befreietes Land.</title></bibl> <bibl><author>Grimm.</author></bibl> — <comp>Āūßen-:</comp> ein außerhalb einer Umgrenzung liegendes Land, Ggſtz. Binnen-L., nam. (Deichb.) das außerhalb des Deichs, Außen- oder Außer-Deichsland, plattd. Buten-L., vergl. Groden. — Bǟren- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Land, wo viele Bären ſind, z. B. (ſ. Bär 3): Das deutſche B.</title></bibl> <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 419.</biblScope></bibl> — <comp>Bāū-:</comp> Acker-L. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Erb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 14.</biblScope></bibl> — <comp>Bêbe-:</comp> Moor-L. mit zitterndem, bebendem Boden ꝛc.: Quak- oder B. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 93.</biblScope></bibl> — <comp>Bérg-:</comp> gebirgiges Land. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 347.</biblScope></bibl> — Bérgwerks- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>wo Bergbau getrieben wird: In dem reichſten Bergwerks-, Hütten- und Fabriken-L.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 261.</biblScope></bibl> — <comp>Bīēr-:</comp> wo viel Bier gebraut, getrunken wird: Der Unterſchied von Bier- und Weinländern. <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 282.</biblScope></bibl> — <comp>Bínnen-:</comp> ſ. Außen-L.; nam. auch im Ggſtz. zum Küſten-L. (ſ. d.). <bibl><author>Schloſer</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 149.</biblScope></bibl> — Brāch- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>brachliegend.</title></bibl> — <comp>Brūch-:</comp> Moor-L., ſ. Bruch <bibl><biblScope>II,</biblScope> <title>verſch. Neubruch- L. (ſ. d.).</title></bibl> — Búndes- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>verbündetes Land: Die ehemals rheiniſchen B–e.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 379.</biblScope></bibl> — <comp>Būten-:</comp> ſ. Außen-L. — <comp>Bútter-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>ein Land, das viel Butter produciert: Holland iſt ein Butter- und Käſe-L. ꝛc.</title></bibl></sense><sense n="2)">2) (Schiff.) ein „wie Butter an der Sonne zerſchmelzendes“ Land, d. h. eine falſche durch Dünſte oder Nebel erzeugte Erſcheinung von Küſten oder Jnſeln, Treib-L., auch frz. <bibl><biblScope>terre de beurre.</biblScope></bibl> — <comp>Dēīch-:</comp> durch einen Deich geſichert, ſ. Außen-L. — Díchter- <bibl><biblScope>[5d]:</biblScope> <title>Müßig kehrten zu dem D–e | heim die Götter.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>22b,</biblScope> <title>vgl. Fabelwelt ꝛc.</title></bibl> — Dīſtel- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>wo nur Diſteln ꝛc. wachſen: Diſtel-und</title></bibl> Dornen-L. — Dǖnen- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>von Dünen gebildet: Wechſel von .. Heide-L., D., Sumpf-L. [ſ. d.], Fels-L.</title></bibl> <bibl><author>Grube</author> <biblScope>3, 49.</biblScope></bibl> — <comp>Eī-:</comp> Inſel (ſ. d. <bibl><biblScope>1; 2</biblScope> <title>und Zſſtzg.), gw. als Seemannsausdruck</title></bibl> <bibl><author>(Bobrick)</author>  <title>u. in der gehobnen Rede, Mz. gw.: E–e (ſ. a), weil Eiländer auch den Inſulaner bez.</title></bibl> — Vergl. Aue <bibl><biblScope>III</biblScope> <title>und Anm.: Geſtade lachender E–e.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, VII;</biblScope> <title>Den übrigen E–en, die wir bisher geſehen.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 298;</biblScope> <title>Dem verſunkenen E–e Atlantis.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 27;</biblScope> <title>Von duftvollen E–en.</title></bibl> <bibl><author>Kerner</author> <biblScope>542;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author> <biblScope>81;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>417b;</biblScope> <title>Flache E–e, welche mit Recht als Koralleninſeln bez. werden.</title></bibl> <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>398;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 23 ꝛc.:</biblScope> <title>Eiländichen.</title></bibl> <bibl><author>Olearius</author>  <title>Perſ. Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3 ꝛc.</biblScope></bibl> — Übertr.: Blumenduft des ſömmerlichen E–s [des in der Schneeregion liegenden blühenden Flecks]. <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>505.</biblScope></bibl> — Zſſtzg. z. B.: Ein durch eine ſchmale niedére Landzunge an den Kontinent gebundenes Berg-E. <bibl><author>Fallmerayer</author>  <title>Or.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 5;</biblScope> <title>Den Wall des Schloſſes .. Dieſes blumige</title></bibl> Empor-E. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 59;</biblScope></bibl> Felſen-E. <bibl><author>Scheffel</author> <biblScope>6;</biblScope></bibl> Feuer-E. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 337,</biblScope> <title>ſ. Feuerinſel; Das romantiſche</title></bibl> Halb-E. Athos. <bibl><author>Fallmerayer</author>  <title>Or.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 15;</biblScope></bibl> Leewärts- E–e, Ggſtz. Luvwärts-E–e, je nachdem ſie lee- oder luvwärts vom Schiff liegen; Aus dem Meer-E. <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 208;</biblScope> <title>Wir verlaſſen jetzt den ſchwankenden Boden dieſer</title></bibl> Sprach-E–e wieder, um uns nach Salurn auf den feſten Kontinent zurückzuziehn. <bibl><author>Augsb.</author></bibl> <bibl><author>Zeit.</author> <biblScope>(1844) 1401a;</biblScope></bibl> Welten-E., ſ. Weltinſel; Wie das freundlich überſonnte <bibl><biblScope>|</biblScope></bibl> Zufluchts-E. milden Schiffern glänzt. <bibl><author>Matthiſſon</author> <biblScope>59 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Erb-:</comp> ererbtes Land, nam. <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Ein Übergangs-L. zw. den deutſchen E–en und jenem Kern [des wendiſchen Landes].</title></bibl> <bibl><author>Monatbl.</author> <biblScope>1, 433b;</biblScope> <title>Erhaltung der kaiſerlichen E–e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>977a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Fābel-:</comp> ſ. Dichter-L.; fabelhaftes Land. — <comp>Fabrīk-:</comp> ſ. Bergwerks-L. — Fēē(e)n- <bibl><biblScope>[5d]:</biblScope> <title>Feenreich; feenhaftes Land: Nur in dem Feeenland der Lieder | lebt noch deine fabelhafte Spur.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>22a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>19, 236 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Feienland kauft mir dies Kind nicht ab.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sommern.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1.</biblScope></bibl> — Fēīndes- <bibl><biblScope>[5].</biblScope></bibl> — <comp>Félſ(en)-:</comp> ſ. Dünen-L. — Féſt- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>eine große zuſammenhängende Ländermaſſe, Kontinent: Inſeln und Feſtländer.</title></bibl> <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>108.</biblScope></bibl> — <comp>Flách-:</comp> Ebne, Ggſtz. Berg-, Hoch-L.: <bibl><author>Daniel</author>  <title>Geogr.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Berggruppen, die .. durch völliges F. von einander geſchieden ſind.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 407.</biblScope></bibl> — <comp>Fláchs-:</comp> ſ. Getreide-L. — Frēī- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Freiſtaat.</title></bibl> <bibl><author>Campe.</author></bibl> — Gárten- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) zu Gartenbau ſich eignendes oder benutztes Land. —</sense><sense n="2)">2) Acker mit Gartenrecht. — <comp>Gebírgs-:</comp> Berg-L. — Gebūrts- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Land, inſofern Jemand dort geboren iſt: Mein G., Heimaths-L.</title></bibl> — <comp>Gēēſt-:</comp> mit Geeſtboden, Heide-L., Ggſtz. Marſch-L. — <comp>Gêgen-:</comp> in entgegengeſetzter Gegend liegend. <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91.</biblScope></bibl> — <comp>Getrēīde-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2; 3]</biblScope> <title>zu Getreidebau ſich eignendes oder benutztes Land (Feld).</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Land (Staat), wo viel Getreide gebaut wird.</title></bibl> — Góld- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>goldreiches Land: Kalifornien das G.; übertr. ſ. Eldorado.</title></bibl> — Götzen- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>wo Götzendienſt herrſcht, Abgötter-L.</title></bibl> — Grābe- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Feld, das umgegraben wird, Ggſtz. Pflug-L.</title></bibl> — <comp>Grās-:</comp> ſ. Getreide-L. — Grénz- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>die Grenze eines größern Gebiets bildend.</title></bibl> — Hándels- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Staat, wo bedeutender Handel getrieben wird.</title></bibl> — <comp>Hāū-:</comp> in Ackerlandverwandelte Waldſtelle, Rodeland, nam. im ehemaligen Polen; ähnlich Mäh-L., -Feld, abgeſchwendetes Land. — Hāūpt- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>z.B. im Ggſtz. zu Nebenländern oder Provinzen; ferner: Amerika iſt das H. für den Export dieſer Waaren.</title></bibl> — <comp>Hécken-:</comp> ſ. Diſtel-L. <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Leich.</title></bibl> <bibl><biblScope>199.</biblScope></bibl> — <comp>Hēīde-:</comp> ſ. Geeſt- L.: Statt duft’ger Gärten ein ödes H. <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>445.</biblScope></bibl> — <comp>Hēīden-:</comp> Götzen-L.: Dieſe H–e. <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 247;</biblScope> <title>In den Heidenländern.</title></bibl> <bibl><author>Campe.</author></bibl> — <comp>Hēīmaths-:</comp> Geburts-L. — Hēīß- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>mit heißem, hitzigem Boden.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> — <comp>Hēū-:</comp> Gras-L. — <comp>Hímmels-:</comp> himmliſches Land. <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 32.</biblScope></bibl> — <comp>Hōch-:</comp> hochgelegnes, Gebirgs-L.: Die Reiſ’ ins H. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 111;</biblScope> <title>Auf dem Seeboden erheben ſich .. ausgedehnte Hochländer.</title></bibl> <bibl><author>Daniel</author>  <title>Geogr.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Die Bewohner der H–e, die</title></bibl> Hochländer oder Bergſchotten. <bibl><biblScope>273;</biblScope> <title>Mein Herz iſt im H.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 115;</biblScope> <title>Auf des H–s bergigen Heiden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>426b;</biblScope> <title>Bebüſcht H. und buſchlos</title></bibl> Nieder-L. <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 80 ꝛc.</biblScope> <title>S. über Hoch-, Ober-, Unter-, Nieder-L.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>166.</biblScope></bibl> — <comp>Hügel-:</comp> vgl. Berg- L.: Wo die Börde in das Hügel- und Wald-L. übergeht. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 294.</biblScope></bibl> — <comp>Hütten-:</comp> mit Hüttenwerken, ſ. Bergwerks-L. — Jn-: ſ. Aus-L. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Inſel-:</comp> z. B. uneig.: ein iſoliertes Land <bibl><biblScope>[5d]:</biblScope> <title>Das J. der Stille, die Einſamkeit.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge.</author></bibl> — Jūgend- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>wo man die Jugend verlebt hat ꝛc.</title></bibl> — <comp>Kartóffel-:</comp> ſ. Getreide-L. — <comp>Kǟſe-:</comp> ſ. Butter-L. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — <comp>Klēē-:</comp> ſ. Getreide-L. — Klēī- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>mit Lehmboden.</title></bibl> — <comp>Kórn-:</comp> ſ. Getreide-L.: Ergiebige K–e. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 366.</biblScope></bibl> — <comp>Krǟmer-:</comp> ſ. Handels-L. <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>17, 4.</biblScope></bibl> — <comp>Krāūt-:</comp> ſ. Getreide-L., ſ. <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — <comp>Krēīde(n)-:</comp> mit kreidigem Boden. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 193.</biblScope></bibl> — Krōn- <bibl><biblScope>[ö]:</biblScope> <title>das der Krone gehört, im Ggſtz. z. B. zu einem nur durch Perſonal- union mit einem Staat vereinigten Lande.</title></bibl> — Kultūr- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Staat, worin Kultur herrſcht: Indien, eins der älteſten Kulturländer.</title></bibl> — Kǘſten- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>an der Küſte gelegen: Das Mittel-L. . . In den Küſtenländern.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>36, 241,</biblScope> <title>ſ. Binnen-L.</title></bibl> — Lä́nder- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>ein aus verſch. Ländern beſtehndes Land (ugw.), z. B. von Deutſchland.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>84.</biblScope></bibl> — Lêbens- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>z. B. Land, worin man lebt, im Ggſtz. zum Geburts-L.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 108.</biblScope></bibl> — Lêhens- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>das man zum Lehen von Jemand hat.</title></bibl> — <comp>Mǟh-:</comp></sense><sense n="1)">1) Gras-, Heu-L.; auch: der mähbare grasbewachsne Grund eines Deichs, Mähfeld. —</sense><sense n="2)">2) ſ. Hau-L. — <comp>Márſch-:</comp> ſ. Geeſt-L. — <comp>Míttags-:</comp> Süd-L. — <comp>Míttel-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Binnen-L., ſ. Küſten- L.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 182.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Boden von mittlerer Güte.</title></bibl> — <comp>Mórgen-:</comp> Orient, ſ. Abend-L.: In heißen M–en. <bibl><author>Geibel</author></bibl> <bibl><author>(DMuſeum</author> <biblScope>5, 127);</biblScope> <title>Im Geiſte M–s.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 31; 75; 259 ꝛc.;</biblScope> <title>Vom Tribut des M–es, | von der Abendlande Sold.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 70;</biblScope> <title>In den Morgenländern herumgereiſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 93 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.: Nun geht es auf, das Licht der Morgenländer, | die Tochter von Byzanz.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 101; 208,</biblScope> <title>wo es auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Orientale gefaſſt werden kann ꝛc.</title></bibl> — <comp>Mútter-:</comp></sense><sense n="1)">1) Heimaths-L., vgl. Vater-L.: Auf der Pilgrimfahrt.. nach dem M–e. <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>5, 186;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 314; 322;</biblScope> <title>Flattr’ um deine Quelle, | kleine, ſterbliche Libelle, | um dein Grab und M.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 44;</biblScope> <title>Ew’ge Schmachſchrift deiner M–e, | Rouſſeau’s Grab.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>7b;</biblScope> <title>Soll bringen zu Heil und Ehren friſch | ſein ſeufzend M. [wie er’s der Mutter gethan].</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>390.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) nam. in Bezug auf eine Kolonie (oder Tochter-L.) das Stamm-L. — <comp>Náchbar-:</comp> benachbartes, angrenzendes Land, Neben-L. <bibl><author>Demokr.</author></bibl> <bibl><author>Stud.</author> <biblScope>114 ꝛc.</biblScope></bibl> — Náß- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>mit naſſem Boden.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> — <comp>Nêbel-:</comp> Ggſtz. Sonnen-L. <bibl><author>Falk</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>237.</biblScope></bibl> — <comp>Nêben-:</comp> angrenzendes Land. <bibl><author>Demokr.</author></bibl> <bibl><author>Stud.</author> <biblScope>198.</biblScope></bibl> — <comp>Nēū-:</comp> Neubruchs-L, — Nēūbruch- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>das neu aufgebrochen, urbar gemacht wird, Rode- L. (ſ. Bruch 4f):</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>461;</biblScope> <title>Der junge Stier pflüg’ euer N.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>436 ꝛc.;</biblScope> <title>übertr.: Portugal mit ſeiner Natur und ſeinen Menſchen iſt in der Kunſt noch ein Neubruchsland.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Jahr</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 125 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> ein niedrig gelegnes Land, ſ. Tief-L.: Das N. Hadſi. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>24, 6,</biblScope> <title>ſo als geogr. Eigenn.: Engeland und N.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 46;</biblScope> <title>Schifft hin in das N., | Leiden wird die Stadt genannt.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 321,</biblScope> <title>häufiger ſo in Mz.: Abfall der vereinigten N–e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>775;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Niederländer, Bewohner der N–e. — <comp>Nórd-:</comp> ſ. Abend-L.: Groß von Ruhm war das Schwert und von N–s Schwertern das erſte. <bibl><author>Mohnike</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>15;</biblScope> <title>Im Norder-L.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>279.</biblScope></bibl> — <comp>Öber-:</comp> höher gelegnes Land, „eine ſehr relative Bez. Für München z. B. liegen Tölz, Lengries ꝛc. im O.; der Tölzer, Lengrieſer ſelbſt aber verſteht unter O. .. Werdenfels.“ <bibl><author>Schm.;</author>  <title>Das Berner O.; Trauben im Unter-L., Schlehen im O. ꝛc.</title></bibl> — Oſt- <bibl><author>(Blumauer</author> <biblScope>1, 34),</biblScope></bibl> Öſter- (31): öſtliches Land, an den angegebnen Stellen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Oſtreich.</title></bibl> — <comp>Pféffer-:</comp> Land, wo der Pfeffer (ſ. d.) wächſt; ſprchw.: Einen ins Pf. wünſchen. <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 115 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Pflánz-:</comp> Rode-L.: Einen Theil der Gemeindewaldung ausſtocken und zu Pf. umbrechen. <bibl><author>Frommann</author> <biblScope>6, 311.</biblScope></bibl> — <comp>Pflūg-:</comp> ſ. Grabe-L. — Prácher- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>wo die Pracher oder Bettler daheim ſind: Zerloddert wie Lazarus aus dem P.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 164.</biblScope></bibl> — <comp>Quāk-:</comp> ſ. Bebe-L. — <comp>Quéll-:</comp> die Quellen von Flüſſen enthaltend: Im Q–e der größeren Flüſſe. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>426.</biblScope></bibl> — <comp>Rêbe-:</comp> ſ. Getreide-L. und Wein-L.: Klappert nun von Nichts als Äckern <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und R.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 144 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Rēīchs-:</comp> ein zum Reich (d. h. ſpeciell zum deutſchen) gehöriges, vgl. Kron-L.: Trat Öſterreich das deutſche R. Lothringen, das Stamm-L. ſeiner eigenen Dynaſtie .. ab. <bibl><author>Demokr.</author></bibl> <bibl><author>Stud.</author> <biblScope>213</biblScope></bibl> <bibl><author>(Hartmann).</author></bibl> — Réttungs- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Land der Rettung (vgl. Ruh-, Zufluchts-L. ꝛc.).</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 157.</biblScope></bibl> — Rōde-, Rótt- <bibl><author>(Grimm</author>  <title>M. 238),</title></bibl> Rāde- ꝛc.: Neubruchs-L. — <comp>Rūh-:</comp> vgl. Rettungs-L., übertr. z. B. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Himmel.</title></bibl> <bibl><author>Mahlmann</author> <biblScope>12.</biblScope></bibl> — <comp>Sāāt-:</comp> Acker-L. <bibl><author>Erbvergl.</author>  <title>Beil.</title></bibl> <bibl><biblScope>48.</biblScope></bibl> — <comp>Sánd-:</comp> vgl. Klei-L. ꝛc. — <comp>Schátten-:</comp></sense><sense n="1)">1) Land, wo es ſchattig iſt ꝛc.: Bleib in dieſer Dämmerung! Dies Sch. iſt ja das Element der Liebe. <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 78.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[5d]</biblScope> <title>Schattenreich, Aufenthalt der Abgeſchiednen, der Schatten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 391.</biblScope></bibl> — <comp>Schlaráffen-:</comp> (ſ. Schlar-Affe) gefabeltes Land des müßigen Wohllebens, wo Einem „die gebratnen Tauben in den Mund fliegen“ (vgl.: Zum Gebratenen-Taubenland. <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 428),</biblScope> <title>bei Altern Schlauraffen-L., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>24a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>749a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 229b;</biblScope></bibl> <bibl><author>HSachs</author>  <title>ꝛc.; Der, auf ſeinem Sopha ausgedehnt, von Feenſchlöſſern und Schlaraffenländern, goldnen Zeiten ꝛc. träumte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 57; 13, 77; 253 ꝛc.</biblScope></bibl> — Schlíck- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>aus dem vom Waſſer abgeſetzten Schlick entſtanden, vergl.</title></bibl> Schwamm-L. [angeſchwemmtes]. <bibl><author>Grube</author> <biblScope>3, 183.</biblScope></bibl> — <comp>Sēē-:</comp> ſeebeſpültes Land. Über den geogr. Eigenn. ſ. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>21, 117</biblScope> <title>und vgl.: Eine ſelbſtändige Landſchaft hieß auf altfrieſ. ein</title></bibl> <bibl><biblScope>Zeeland.</biblScope></bibl> <bibl><author>Niebuhr</author>  <title>Nachgel.</title></bibl> <bibl><biblScope>233.</biblScope></bibl> — Sêgens- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>geſegnetes Land.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 283.</biblScope></bibl> — <comp>Sónnen-:</comp> ſonniges Land. <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 82,</biblScope> <title>ſ. Nebel-L.</title></bibl> — Stámm- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>ein Land, inſofern Etwas von dort ſtammt oder ausgegangen iſt, ſ. Mutter-L. (2) und Reichs-L.</title></bibl> — Süd- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>ſüdlich gelegnes Land: Die Kraniche zögen in S.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 34.</biblScope></bibl> — Súmpf- <bibl><biblScope>[2</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>5]:</biblScope> <title>ſumpfiges Land: Ein S., deſſen Boden man erſt durch Eindeichung benutzbar macht.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>14.</biblScope></bibl> — <comp>Tīēf-:</comp> Sind ſolche Ebenen wenig höher gelegen als der Meeresſpiegel, ſo ſind es Tiefländer. <bibl><author>Daniel</author>  <title>Geogr.</title></bibl> <bibl><biblScope>22.</biblScope></bibl> — <comp>Tóchter-:</comp> ſ. Mutter-L. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — Trāūer- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Land, wo Trauer herrſcht, z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Schatten-L. (2).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 25.</biblScope></bibl> — Trāūm- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>nur in Träumen, nicht in der Wirklichkeit exiſtierend.</title></bibl> — <comp>Trēīb-:</comp> Butter-L. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — Übergangs- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>den Ubergang aus einem ins andre Land bildend, vgl. Grenz-L. und ſ. Erb-L.</title></bibl> — <comp>Um-:</comp></sense><sense n="1)">1) das umliegende Land: Rings verſchwemmend das U. <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 349; 1, 64; 80 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (ſ. <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>3, 10)</biblScope> <title>ein Land, das im Deichverband zu keinen Naturalleiſtungen verpflichtet iſt, aber dafür doppelte Anlagen zahlt.</title></bibl> — <comp>Un-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>unbebautes Land.</title></bibl> <bibl><author>Weinhold.</author></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[5]</biblScope> <title>Ein Landgebiet aus Inſeln zu Lande bleibt ewig ein U.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>151,</biblScope> <title>kein rechtes Land ꝛc., vgl.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author></bibl> — <comp>Unter-:</comp> ſ. Ober-L. — <comp>Ūr-:</comp></sense><sense n="1)">1) uraltes Land, Stamm-L.: Indien als das U. der Kultur. <bibl><author>Schelling</author> <biblScope>2, 2, 431;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 166.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Land in ſeinem Urzuſtande, vgl. Neu-L., Urwelt: Ein Zuwachs von Kräften, die freilich mühſam zu entwickeln ſind, wie U. in Amerika. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>63.</biblScope></bibl> — Vāter- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Heimaths- L.; das Land, wo man daheim iſt (vgl. Heimathsliebe), wie (im engern Kreis) im Vaterhaus: Moſes .. ängſtlich die Verbannung fühlend aus einem Lande [Ägypten], das, ohne der Väter Land zu ſein, doch gegenwärtig das V. ſeines Volkes ſei.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 268;</biblScope> <title>„Kann uns zum V. die Fremde werden?“ | Und dir iſt fremd das V. geworden.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 6;</biblScope> <title>Mein Vater hatte nach dem Ausdruck eines Weiſen des Alterthums zwei V–e.</title></bibl> <bibl><author>Hippel</author>  <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 13;</biblScope> <title>Ans V., ans theure, ſchließ dich an! | .. hier ſind die ſtarken Wurzeln deiner Kraft.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>526a;</biblScope> <title>Daß man vor lauter Vaterländern und bunt bemalten Schlagbäumen das V. nicht ſehen konnte.</title></bibl> <bibl><author>Walesrode</author>  <title>Demokr. Stud.</title></bibl> <bibl><biblScope>454;</biblScope> <title>In zwei Örtchen verſchiedener Vaterländerchen.</title></bibl> <bibl><author>Volksz.</author> <biblScope>8, 185;</biblScope> <title>Wo mir’s wohl geht, iſt mein V. Zſſtzg. z. B.: Sein [Chamiſſo’s]</title></bibl> Adoptiv-V. <bibl><author>Hitzig</author></bibl> <bibl><author>(Cham.</author> <biblScope>5, 208);</biblScope> <title>Jeder Staat unſeres mühſam wieder zuſammengeflickten deutſchen</title></bibl> Geſammt-V–es. <bibl><author>Pz</author> <biblScope>3, 454;</biblScope> <title>Schauſt hinauf ins</title></bibl> Sternen-V. [die himmliſche Heimath]. <bibl><author>CRudolphi</author>  <title>NGd.</title></bibl> <bibl><biblScope>125;</biblScope> <title>Mich [den Juden] treibt mein</title></bibl> Stief-V. hierher. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 112;</biblScope> <title>Sein kleines Stiefvaterländchen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 241 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu zur Bez. des kleinlich-engherzigen Patriotismus: Was Goethe gelegentlich über die Alterthümelei [ſ. d.], Vaterländelei und Frömmelei unſerer Maler ſagt. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 684; 703,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>G.</author>  <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 330;</biblScope> <title>ebenſo:</title></bibl> Vaterländerei. <bibl><author>Eichendorf</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>90 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> ein vorliegendes Land, z. B. bei Deichen (ſ. Außen-L., Groden, Schalte), bei Flüſſen, Seen ꝛc.: Da ich auf einem niedrigen begraſten V–e hinfuhr. <bibl><author>Kohl</author>  <title>Irl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 314;</biblScope> <title>Ihre Hütte nur ſteht auf grün hinſchlängelndem V.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 177 ꝛc.;</biblScope> <title>bei Gebirgen: Nicht in den höchſten Alpen, ſondern in den Vorländern.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>608b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 477.</biblScope></bibl> — <comp>Wáld-:</comp> waldiges Land, ſ. Hügel-L. — <comp>Wáſſer-:</comp> von Waſſer umfloßnes oder bedecktes Land. — Wēīde- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>zur Viehweide.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 218;</biblScope> <title>Ein großer Strich W.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>867b.</biblScope></bibl> — <comp>Wēīn-:</comp> ſ. Getreide- und Bier-L. — <comp>Wēīzen-:</comp> ſ. Getreide-L. — Wīēſen- <bibl><biblScope>[2; 3]:</biblScope> <title>Auf einem Stück mühſam gerodeten Wieſen- oder Ackerlandes.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>233;</biblScope> <title>Wieſe-L.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 213.</biblScope></bibl> — Wōhn- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>Land, in dem man wohnt.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>255.</biblScope></bibl> — <comp>Wónne-:</comp> wonnevolles Land, vergl. Segens-L. — <comp>Zāūber-:</comp> zaubervolles Land. <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 133.</biblScope></bibl> — <comp>Zūfluchts-:</comp> ſ. Rettungs-L. u. ä. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
