<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „laden“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „laden“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="13" uly="3115" lrx="1012" lry="3966">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0009__0007__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="31" uly="248" lrx="1002" lry="3963">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0009__0007__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="106" uly="244" lrx="1110" lry="3956">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0010__0008__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="4" uly="243" lrx="1027" lry="3956">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0010__0008__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="7" uly="238" lrx="1030" lry="3960">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0010__0008__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="56" uly="226" lrx="1056" lry="3702">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-2_1__0011__0009__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="laden" orig="Lāden">Lāden</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> lud (ladete), lüde (ladete); geladen; lädſt (ladeſt), lädt (ladet); Lade-:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) eine Laſt auf Etwas legen: <sense n="a)">a) eig., zur Befördrung der Laſt (ſ. <bibl><biblScope>b; c; d):</biblScope> <title>Sie luden ihre Waare auf ihre Eſel.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>42, 26; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>25, 18;</biblScope> <title>Das Alles auf mancherlei Wagen und Karren | durch einander geladen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 8 ꝛc.</biblScope> <title>Übertr.: Das Schiff nur bin ich, | auf das er ſeine Hoffnung hat geladen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>378b ꝛc.</biblScope> <title>Das Obj. können auch Perſ. ſein, doch gw. nur inſofern ſie gleichſam ſachlich als etwas zu Beförderndes betrachtet werden, vgl. z. B.: Jakob . . lud [,,hub“</title></bibl> <bibl><author>Zunz]</author>  <title>ſeine Weiber und Kinder auf Kamele.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>31, 17;</biblScope> <title>Fand ein Schiff und lud uns darauf [,brachte uns an Bord desſelben“</title></bibl> <bibl><author>Eß].</author></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>27, 6;</biblScope> <title>Wenn er auf ein Fuhrwerk ſich nicht lud, | hat ſich der Kerl, krummbeinig wie er iſt, | Glock zehn Uhr Nachts noch nicht zurückgehaſpelt.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>91 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit Angabe des „Woher“ (ſ. f): Etwas aus den Kähnen ins Schiff, von einem Wagen auf den andern l. ꝛc. und ſo auch ohne Angabe des Wohin: Etwas vom Wagen [ab-] l., aus dem Schiff [aus-] l.; Das Heu vom Wagen [herunter-] l. ꝛc., vergl. binden <bibl><biblScope>3f.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) von Perſ., deren Gewerbe die Befördrung von Fracht iſt, ohne Nennung des Gefährts — oder ſtatt der Perſ., mit dem Gefährt als Subj.: Der (Fracht-)Fuhrmann, der (Fracht-)Wagen, der Schiffer, das Schiff, der Kahn, Nachen ꝛc. hat Korn, Weizen, Salz, Holz ꝛc. geladen, führt oder fährt es, als ſeine Ladung (ſ. d.); Was für Güter übers Gebirg aus Jtalien kommen . ., werden allda geladen und entladen. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>391a;</biblScope> <title>Der Fuhrmann, der Wagen kann nicht mehr als</title></bibl> <bibl><biblScope>10</biblScope> <title>Ctr. l., fortſchaffen; Eine Schiffmühle (ſ. d.) l.; Er hat ſchwer, ſchief geladen (ſ. d), auch in ſcherzh. Übertr. vom Schiff (vgl. ſtauen) auf einen Trunknen, Taumelnden (ſ. g) ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) metonym. mit Dem, worauf die Laſt gelegt wird, als Obj. (vgl. be-l.): Einen Frachtwagen, ein Schiff, einen Kahn l., mit der (gehörigen) Laſt füllen; Ein geladner Wagen; Das Schiff iſt auf ſeinen Paß geladen, gut geſtauet ꝛc. und im Spiel mit <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Der wollt’ ein Gaſtgebot | anrichten, dazu lud er zuerſt ein Eſelpaar.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 163,</biblScope> <title>er belud es (mit Speiſen),</title></bibl> — nicht: lud es zu Gaſte. —</sense><sense n="e)">e) ohne den Nebenbegriff der Befördrung: eine Laſt, Etwas, woran man ſchwer zu tragen hat, auf Einen (auf ſich) legen, es ihm (ſich) aufbürden, eig. und übertr.: Mein Vater hat auf euch ein ſchweres Joch geladen. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>12, 11;</biblScope> <title>Du ladeſt eine ſchwere Laſt auf dich.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>13, 2;</biblScope> <title>Er lud auf ſich unſere Schmerzen.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>53, 4;</biblScope> <title>Sünde auf ſich l.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>22, 9;</biblScope> <title>Auf daß du nicht Blut auf dein Haus ladeſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 22, 8;</biblScope> <title>Alles Ungemach, | das du auf ſie geladen haſt.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>151b;</biblScope> <title>Ich möchte nicht gerne ſo Etwas tragen, ich lud es | damals dem Wolf auf den Rücken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 219;</biblScope> <title>Statt die Laſt dem Andern | zu überlaſſen .. willſt du dir | und deinen Freunden dieſen ſchweren Bündel | auf Hals und Schultern l.?</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 23;</biblScope> <title>Wollt ihr noch Läſtrung auf euch l.?</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 165;</biblScope> <title>Daß ich nie | die Schuld des rauhen Arztes auf mich lade.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 105;</biblScope> <title>Ich möchte den Argwohn nicht gern auf mich l., daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 314;</biblScope> <title>[Ich] lud | die ſchwere Schuld auf mein ſo junges Leben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>408a;</biblScope> <title>Nun ladet ihr mir unheilbaren Schmerz auf die Seele.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 79 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) auch hier (ſ. b): Etwas von ſeinen Schultern auf die eines Andern l. [wälzen]; Ihr werdet freilich den Fluch von ſeinem Haupte l.; auf euch, Vater, auf euch wird der Fluch der Verdammnis fallen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>105a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) (vgl. <bibl><biblScope>a:</biblScope> <title>Getreide ins Schiff und</title></bibl> <bibl><biblScope>d:</biblScope> <title>das Schiff [mit Getreide] l.) einen hohlen Raum ſtopfend mit Inhalt füllen, z. B.: Sich den Magen voll l. (vgl. über-l.);</title></bibl> Hüttenw.: Den Hohofen l., die Gicht (ſ. d. II) aufgeben; In den Meſſinghütten die Schmelztiegel l., mit den nöthigen Beſtandtheilen füllen ꝛc.; mundartl.: Fand ich meine Tabackspfeife noch ganz geladen [geſtopft]. <bibl><author>Gotthelf</author> <biblScope>5, 268 ꝛc.,</biblScope> <title>gw. aber von Schießgewehren ꝛc.: die zum Abfeuern nöthigen Stoffe hineinbringen: Pulver und Blei ins Gewehr,</title></bibl> — das Gewehr mit Pulver und Blei, mit Kraut und Loth l.; Blind l., nur mit Pulver; ſcharf l., mit Pulver und Blei; Eine Kanone, einen Mörſer l.; Geladne Flinte; Gleich wieder auf den Brand (ſ. d. 20b) geladen. <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>BlW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64;</biblScope> <title>Er ſoll die Kugel verſuchen, wie ſie aus der Pfanne kommt (Lädt).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 90;</biblScope> <title>Das [der Stock] ſind die beſten Piſtolen .., ſie ſind immer geladen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 124;</biblScope> <title>Sein Rohr mit grobem Schrot geladen.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>122;</biblScope> <title>Büchſen, die auf dich geladen und gerichtet wären als zu einem Ziel.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 533a;</biblScope> <title>Während ſie</title></bibl> ladeten. <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 244;</biblScope> <title>Unterſuchten die Waffen,</title></bibl> luden ſie. <bibl><biblScope>253 ꝛc.</biblScope> <title>Verallgemeinert: mit etwas Explodierendem, in einen Funken ꝛc. Ausbrechendem füllen, z. B.: Eine elektriſche Batterie, die Rleiſt’ſche Flaſche, den Konduktor (mit Elektricität) l.; Doch wird der Rache Tag ſich düſter bläuen, | geladen mit des Zorns Gewittergluth.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>44 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) Einen wohin kommen heißen, berufen, bittend (ſ. ein-l.) oder gebietend (ſ. vor-l.), Dies z. B.: Einen vor Gericht l.; Jch ſei geheiſchen und geladen zum Stuhl [citiert]. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 56; 3, 13 ꝛc.,</biblScope> <title>häufiger Jenes</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>bitten, nöthigen ꝛc., z. B.: Zu Gaſte, zur oder auf die Hochzeit, zum Hochzeits-, zum Mittagsmahl, zum Eſſen l.</title></bibl> <bibl><author>Bibel</author>  <title>ꝛc.; Zu l. Alle, die vorüber gehen.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>9, 3;</biblScope> <title>Zu ſagen den Geladenen: kommet.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>14, 17;</biblScope> <title>Er hatte mich an Bord [zu kommen] geladen.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>108;</biblScope> <title>Die frohen Freunde l. dich, | o komm.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 70;</biblScope> <title>Ich will ihm ſelbſt das Lager zubereiten, | auf einen Stuhl ihn an das Feuer l.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 89;</biblScope> <title>Albert lud ihn, zu bleiben.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 128;</biblScope> <title>Denke dir, ich wäre ſo ſchadenfroh,</title></bibl> ladete dich zu mir. <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>3, 43;</biblScope> <title>Lud er ſich auf das höflichſte bei mir zu Gaſte.</title></bibl> <bibl><author>Mörike</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>437;</biblScope> <title>So lädt ſie denn mit holden Blicken, | mit gar ſo freundlicher Gewalt | die Luſt’gen in den blühnden Garten.</title></bibl> <bibl><author>Roquette</author>  <title>Waldm.</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope> <title>Oft ladet er die Andacht zu dem Mahle.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 96;</biblScope> <title>Sippen Homer’s auch</title></bibl> lüden zur Bacchosfeier. <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 35 ꝛc.</biblScope> <title>und mit ſachl. Subj.: mit freundlicher Anziehungskraft locken: Nun überſcheinſt du des Mondes | lieblichen, l–den Glanz. | L–d und lieblich biſt du.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 49;</biblScope> <title>Es l. | zum Schlaf die niedergehenden Plejaden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>28b;</biblScope> <title>Draußen ladet dich kein Garten, | wild iſt’s auf den wilden Höhn.</title></bibl> <bibl><biblScope>50b;</biblScope> <title>Es lächelt der See, er ladet zum Bade.</title></bibl> <bibl><biblScope>516a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Dazu: Lader, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.: Einer, der ladet, nam.: (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1c</biblScope> <title>und d) Waaren oder Laſten auf ein Fuhrwerk, Packer (z. B.</title></bibl> <bibl><author>Rank</author>  <title>Achtſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 63 ꝛc.),</biblScope> <title>in ein Fahrzeug (ſ. Auf-, Ab-, .Aus-L., auch zuw. mit Uml.); Der Lader tritt in die Mitte des Wagens und läſſt ſich die Garben auflangen.</title></bibl> <bibl><author>Krünitz</author> <biblScope>11, 447;</biblScope></bibl> Karrenlader, z. B. im Halle’ſchen Salzwerk die Arbeiter, die den Fuhrleuten das Salz auf den Karren laden; Trockenlader, trockne Waaren verladend ꝛc.; ferner (ſ. 1g): An die Laffete <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſchlachtathmend tritt das rüſt’ge Volk der Lader.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 273.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Ladung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: das L.</title></bibl> <bibl><biblScope>(1</biblScope> <title>und 2) und: (1) das Geladene oder zu Ladende, die Laſt ꝛc., nam.:</title></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. 1a—d) die Geſammtheit des mit einem Fuhrwerk, Fahrzeug, Laſtthier ꝛc. zu tranſportierenden Guts, wie (ſeltner) das L. des Guts auf das zum Tranſport Dienende: Der Fuhrmann, der Schiffer ſucht Ladung; Das Schiff liegt in Ladung, nimmt ſeine Ladung ein; Das Schiff hat ſeine volle Ladung; Das Schiff ſtrandete, ein Theil der Ladung wurde gerettet; Die Ladung des Saumtbiers; Mich ſelbſt als eine vortheilhafte Ladung [gleichſam als eine Sache, Frachtgut] zu betrachten. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 164;</biblScope> <title>Die Ladung aber des Fahrzeugs iſt koſtbar, denn es führt die Dioskuren, Herkules ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 430.</biblScope> <title>Auch Zſſtzg. z. B.: Ganze</title></bibl> Bootsladungen voll Früchte. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 386;</biblScope> <title>Fuhrmann, der ihm von Zeit zu Zeit eine</title></bibl> Pferdsladung |Steinkohlen] brachte. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 34;</biblScope> <title>Eine</title></bibl> Schiffsladung Weizen; Die Unterladung [Ballaſt] des Schiffs ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) (ſ. <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>und 1c) Seine volle Ladung haben, beſoffen ſein.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (ſ. 1g) Die Ladung des Hohofens, des Schmelztiegels in der Meſſinghütte ꝛc., das Füllen und die Füllung, als Maß (ſ. Gicht). —</sense><sense n="d)">d) (ſ. 1g) So auch: Die Ladung eines Gewehrs, einer Kanone; Die mit der Ladung des Geſchützes Beſchäftigten ꝛc.; auch: alles zur Vorbereitung des Schuſſes ins Feuergewehr Gebrachte: Die Ladung iſt beim Infanteriegewehr in einer Patrone, bei den Kanonen in einer Kartuſche enthalten; Die Ladung [den Schuß] aus dem Gewehr ziehn; Büchſen-, Flinten-, Haubitzen- Kanonen- Ladung ꝛc.; Pulver-Ladung; Feldladung, wie ſie bei der Artillerie im Felde d. h. im Kriege gilt; Sprengladung der Granaten ꝛc. — Auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Lademaß.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. <bibl><biblScope>d</biblScope> <title>und 1g) Die Ladung der Leidner Flaſche ꝛc., auch übertr.: Der tragiſche Künſtler muß gleichſam ſeinem Helden oder ſeinem Leſer die ganze volle Ladung des Leidens geben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1126a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) (ſ. 2) Die Ladung [gw. Einladung] zu einem Gaſtmahl. <bibl><author>Campe;</author>  <title>häufiger</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Vorladung, Citation: Er iſt auch auf die dritte Ladung nicht erſchienen ꝛc.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Hier ſind zwei ſtamm- und urſpr. auch formverſch. Zeitw. vermiſcht, denn in Bed. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>iſt es das ſtarkformige goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>hlathan,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hlatan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>laden,</biblScope> <title>in Bed.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>das ſchwachformige goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>lathón,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>ladön,</biblScope> <title>mhd. (wo übrigens ſchon die ſtarke Abwandlung vorbricht)</title></bibl> <bibl><biblScope>laden.</biblScope> <title>Heute iſt für beide Bedd. im Partic. die ſtarke Form allein, im Impf. überwiegend geltend, doch ſ. ein-l.; nur im Präſ. gelten „ladeft und lädſt“, „ladet und lädt“ (ohne Unterſch. der Bed.) neben einander. Über die gedehnten Formen:</title></bibl> „Ledet dich <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>zu Gaſt.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>13, 8 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth. Zur Bed.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>gehören: die Lade (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Anm.), die Laſt (ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hlast, f.;</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>last, m.)</biblScope> <title>und Ableit. wie laſten, läſtig ꝛc.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>d]</biblScope> <title>Frachtgüter vom Wagen,</title></bibl> — meton.: den Wagen [vollſtändig] a. Übertr.: Etwas von ſich auf eines Andern Schulter a. <bibl><biblScope>[1f],</biblScope> <title>abwälzen; Dadurch iſt den Mönchen die Armuth und Arbeit abgeladen.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>352b ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Das geringe Volk der Marktknechte, der</title></bibl> Ablader. <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Stillfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>6 ꝛc.,</biblScope> <title>auch mit Umlaut: Der Schiffsabläder, der Packknecht.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Zaubr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 229;</biblScope> <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 48 ꝛc.</biblScope></bibl> — b) Die Abladung, das A. —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>in der Doppelzſſtzg.:</title></bibl> Ver-a., citieren; Wenn der Fleckensdiener einen reichsfreien Mann zu Stadtpflichten ver-a. wollen. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 237;</biblScope> <title>Wenn ſie einen Fürſten aus ſeinem Palaſte oder einen edlen Herrn aus ſeiner Burg oder einen Bürger aus der Stadt zu ver-a. hatten.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 199 ꝛc.</biblScope></bibl> — Āūf- <bibl><biblScope>[1a</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>d]:</biblScope> <title>Frachtgüter (auf den Wagen ꝛc.),</title></bibl> — metonym.: den Wagen [vollſtändig] a.; Es iſt noch nicht ganz aufgeladen; Es war . .. kein anderes Gut vorhanden, er mußte eben a., was er hatte. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 79.</biblScope></bibl> — Auch <bibl><biblScope>[1e]:</biblScope> <title>Etwas zu Tragendes a.; Er lud es [das Kreuz] auf und trug’s nun ſonder Klagen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 33;</biblScope> <title>Hans lud den Stein auf.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>222;</biblScope> <title>Lade alle deine Sünden auf, lade auch dieſe, die letzte, die entſetzlichſte auf und, wenn die Laſt noch zu leicht iſt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>207b ꝛc.; refl.:</biblScope> <title>Die Kriegslaſten, ſo wie manches andre Unheil, das ſich auflud.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 289</biblScope> <title>und nam.: Einem Etwas a., aufbürden; Einen, dem ſie Alles a. können; dazu bin ich gut, zum Sündenbock.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 202;</biblScope> <title>Mir ſind bei Maskeraden | Heroldspflichten aufgeladen [aufgetragen].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 38;</biblScope> <title>Warum mußte ſie mir dieſe Bürde von Häßlichkeit a.?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>105b ꝛc.</biblScope> <title>Dafür im Kanzleiſtil ꝛc. auch:</title></bibl> Auferladen (vgl. auferlegen ꝛc.), z. B. <bibl><author>Gönner</author>  <title>Nov. (1819)</title></bibl> <bibl><biblScope>212 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: <sense n="a)">a) Der Auflader (Aufläder), Packknecht ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) Die Aufladung der Fracht ꝛc.; minder gw.: Das Bett . . . verrieth in ſeiner geringen Aufladung [Füllung mit Federkiſſen ꝛc.] einen abgehärteten Sinn. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 17.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Aūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1b</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>d]</biblScope> <title>Waaren aus dem Schiff ꝛc., metonym.: das Schiff [vollſtändig] a., ent-l., ſ. löſchen ꝛc.; Indem ich von ſeinen Leuten ſo behutſam wie zerbrechliche Waare ausgeladen ward.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>1, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1g]</biblScope> <title>Ein Gewehr, ein Geſchütz a. (ent-l.), die Ladung herausziehn, mittels des Kugelziehers oder Krätzers, der Vogelzunge ꝛc. Auch: Die Leidner Flaſche ꝛc. a., ent-l., den elektriſchen Funken herausziehn, mittels des „Ausladers“ oder „Entladers“ (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Pouillet</author> <biblScope>1, 415),</biblScope> <title>übertr.: Der Oberhofmeiſter konnte als Leiter [ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>der Funkenzieher ſein, der ihn [den Jüngling] mit ſeinen Franklin’ſchen Spitzen auslud.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>21, 18 ꝛc.</biblScope> <title>Auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(gw. ent-l.), z. B.: Schnell, unverhofft, bei nächtlich ſtiller Weile | gärt’s in dem tück’ſchen Feuerſchlunde, ladet | ſich aus mit tobender Gewalt und weg | treibt über alle Pflanzungen der Menſchen | der wilde Strom in grauſamer Zerſtörung.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>383b,</biblScope> <title>von einer einem Vulkan verglichnen Perſ.</title></bibl> — 3) (Bauk., Tiſchl.) ein Leiſtenwerk oder Geſims hervortreten laſſen, ſ. <bibl><biblScope>7c;</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>hervortreten: Bei dem ſtark a–den, von Säulen getragenen Vorſprung.</title></bibl> <bibl><author>Guhl</author>  <title>GrR.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 16.</biblScope></bibl> — 4) Maler. (ſ. <bibl><biblScope>3; 7d</biblScope> <title>u. ent-l. 4).</title></bibl> — 5) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>ausbitten (ſ. d. 5), ausnöthigen, durch Einladen Einen aus dem Hauſe, ausgehn machen: Des Abends bin ich ſelten zu Hauſe, ich bin meiſt ausgeladen.</title></bibl> — 6) Dazu: Auslader: <sense n="a)">a) (ſ. 1) ein Packknecht ꝛc., Arbeiter, Schiffe ꝛc. auszuladen. —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 2) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Entlader, Werkzeug zum Entladen der Elektricität ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>3, 74.</biblScope></bibl> — 7) Ausladung:</sense><sense n="a)">a) (ſ. 1) Die Ausladung der Güter aus dem Schiff, — des Schiffs ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 2) Die Ausladung (Entladung) eines Gewehrs, einer elektriſchen Batterie ꝛc. —</sense><sense n="c)">c) Bauk. ꝛc. (ſ. 3): Ausladung, das Maß, um welches ein Glied an einem Geſims weiter herausſteht als das nächſt vorhergehende oder nachfolgende ꝛc. <bibl><author>Sulzer</author>  <title>(vgl. Auslauf 6); Die Ausladung des Kamins.</title></bibl> <bibl><author>Bode</author>  <title>Empfind.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 160.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Maler. (ſ. 4): Die Eigenthümlichkeiten in den Ausladungen der Silhouetten und Laubmaſſen der Bäume. <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 167;</biblScope> <title>Einen milden Ton od. eine zierliche Ausladung eines Baumes.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 17.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (ſ. 5) Die vielen Ausladungen (vgl. Einladungen) rauben mir die beſte Zeit. — Be- <bibl><biblScope>[1d</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>c]:</biblScope> <title>Einen oder Etwas b., eine Laſt, etwas Schweres dar- auf laden zum Tranſportieren oder zum Tragen (ſ. belaſten, beſchweren), eig. und übertr.: Eſel mit Wein, mit Getreide, mit Gut aus Ägypten b.; Mit mancherlei Seuchen, mit Sünden b. ſein; Sich mit Miſſethat und Schuld b.; Alle, die ihr mühſelig und b. ſeid; Ihr [Schriftgelehrte] beladet die Menſchen mit unträglichen Laſten.</title></bibl> <bibl><author>Bibel</author>  <title>ꝛc.; Der ſchwer-b–e Beiwagen.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 90;</biblScope> <title>Sie</title></bibl> beladeten uns ſo ſehr damit, daß wir uns kaum zu rühren im Stande waren. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 250;</biblScope> <title>Das Pferd, das man zu früh ritt und belud.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Ven.</title></bibl> <bibl><biblScope>30;</biblScope> <title>Auf die Reiſe [gehend ꝛc.] beladet man ſich eben nicht gern [nimmt man nicht zu viel Geld mit].</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 148;</biblScope> <title>Erheitre mir die ſonſt beladne Bruſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 354;</biblScope> <title>Unſer ſind nur Zwei und wenig b. [ohne viel Gepäck].</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 310;</biblScope> <title>Dieſe Damen, mit all den Gichtern und vornehmen Gebrechen b.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 84;</biblScope> <title>Zager Muth, mit Überdruß b.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>6, 340;</biblScope> <title>Siegestrunken, | reich b. mit dem Raub.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>53a;</biblScope> <title>Sie ſchied, von Noth ent-l. und b.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 115;</biblScope> <title>Ein ſchwer b–en [Geld-] Brief.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 101;</biblScope> <title>Der Sylphe .. beladet ſich mit ihm | und trägt ihn durch die Lüfte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 271;</biblScope> <title>Daß er immerfort mit der Sorge für mich b. bleibe.</title></bibl> <bibl><biblScope>21, 62;</biblScope> <title>Mich der Aufträge zu erledigen, womit mein Oheim mich an ſeine hieſigen Freunde b. hatte.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 5 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt.: Einen b., ihn beläſtigen, ihm beſchwerlich fallen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 157b ꝛc.;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>mit Genit.: Ihr entledigt euch fremder Sünde, ihr beladet euch eigener Gerechtigkeit und Weisheit und Chriſtus entlediget ſich eigener Gerechtigkeit und Weisheit und belud ſich mit fremder Sünde.</title></bibl> <bibl><biblScope>92b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>361a; 726a</biblScope> <title>u. o., ſo noch: Nur der Erweiſungslaſt will Niemand ſich b.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>JvMüler</author> <biblScope>13, 142,</biblScope> <title>gw. (ſ. o.) mit „mit“ oder im Partic. in Zſſtzg. z. B.: Hüllt die Nacht mit</title></bibl> dunſtbeladnen Flügeln <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den Luftkreis ein.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 135;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Feſſel-B–en. <bibl><author>Kl.;</author>  <title>Vermehret ſich das fluch beladne Pfund.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 82;</biblScope> <title>Er ſchiffte gold-b.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 171;</biblScope> <title>Indeß Roſine,</title></bibl> gram-b., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſich hin und her auf ihrem Lager wirft.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 193;</biblScope> <title>Den</title></bibl> hoch-b–en Landmann. <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 51;</biblScope> <title>Schwer herein | ſchwankt der Wagen,</title></bibl> korn-b. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>79a;</biblScope> <title>Die koſt-b–en Tiſche.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 419;</biblScope> <title>Prachtgehäng’ | .. das von Giebel ſich zu Giebel | ziehend reicht und</title></bibl> kranz-b., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſchwankend, friſchbelaſtet ſchwebt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 311;</biblScope> <title>Er enthob zween Pfeile dem</title></bibl> ſchmerz-b–en Köcher. <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 37;</biblScope> <title>Mit ſturmbeladnem Flügel brauſt von ferne | der feſſelloſen Winde rohe Schaar.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 182;</biblScope> <title>[Elephant,]</title></bibl> thurm-b. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 36;</biblScope> <title>Aus</title></bibl> wolkenbeladnem Gebirg. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 690</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — Selten ohne Obj., z. B.: Nach geſchehenen Beweiſen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wie auch kann ſein Zorn b.! [mit Strafe beſchweren, ſtrafen].</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 14.</biblScope> <title>Ferner veralt. ſtatt laden</title></bibl> <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>So du ein Büchs beladeſt.</title></bibl> <bibl><author>Büchſenmeiſterey</author> <biblScope>32,</biblScope> <title>vergl.: B–e Wolken [regenſchwere ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>2, 44.</biblScope></bibl> — Dazu: Der Belader, die Beladung des Schiffs ꝛc. —</sense><comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) [1aꝛc.] Güter ins Schiff e., Ggſtz. aus-l.; Erladet immer ein, er ladet immer ab. <bibl><author>Logau</author> <biblScope>3, 94, 92; 312 ꝛc.</biblScope> <title>Auch</title></bibl> <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Die Flintenkugel in den Lauf e.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) mit perſönl. Subj.: Einen zum Eſſen, Mittagsmahl, auf ein Butterbrot e.; Freundlich von Geſicht und Herzen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>lüde ſie auch dich mit ein.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>1b;</biblScope> <title>Lädt er zum Sitzen mich ein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 311;</biblScope> <title>Der General lud P. H. zum Eſſen ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 221;</biblScope> <title>Er ladet ſeine Jünger in .. Paläſte ein.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 189;</biblScope> <title>Ein Pfaffe ladet dich zum Beichtſtuhl ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 341;</biblScope> <title>Ihn lud ein Wolf in ſeine Höhle | auf einen fetten Hammel ein.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 44; 2, 529;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>712a;</biblScope> <title>Heut laden wir bei Pfaffen uns ein [uns ſelbſt zu Gaſte].</title></bibl> <bibl><biblScope>133a;</biblScope> <title>Die Schlauheit ihrer Neigung (ſ. b) | lädt mich durch dieſen mürr’ſchen Boten ein.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 198;</biblScope> <title>Auf ein ſchmal Gerichte | ſeid ihr eingeladen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 207 ꝛc.</biblScope> <title>Nur noch ſelten im Jmpf. ſchwachformig:</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>147; 160; 169;</biblScope> <title>Freunde, die er zum Eſſen</title></bibl> einladete. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 234;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rabner</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>302;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>455;</biblScope> <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 170;</biblScope></bibl> <bibl><author>Winckelmann</author> <biblScope>2, 483 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit ſachl. Subj.: Zum Schritte ladet der glatte Boden den Fuß ein. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 98;</biblScope> <title>Die Erde .. ladet mich auf ihren Flächen ein, | nach Lebensfreud’ und großer That zu jagen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 56;</biblScope> <title>Nicht Das, wozu ſie [die Sprachen] gezwängt werden können, ſondern Das, wozu ſie e. und begeiſtern.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 254;</biblScope> <title>Des Mondes | ſanfte Schimmer luden ihn ein, ſich weiter und weiter | ins Labyrinth zu verlieren.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 275; 2, 640;</biblScope> <title>Daß auch ihn zu der Liebe das Chriſtenthum einlud.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 615;</biblScope> <title>Lädt mein Auge nicht dich ein?</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 4;</biblScope> <title>Keine Frucht der ſüßen Ähren | lädt zum reinen Mahl ſie ein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>55b;</biblScope> <title>Wo ein kleiner Brunnen .. durch ſein rieſelndes Geſchwätz zur Ruhe einlud.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 325 ꝛc.,</biblScope> <title>auch hier ſelten ſchwachformig im Jmpf.: Erfriſchungen, deren Anblick zum Genuß einladete.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 11.</biblScope> <title>Dazu im Partic.: Dieſen e–den Boden betreten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1040a ꝛc.</biblScope> <title>und in Zſſtzg.: Waſſerfälle, deren Donner aus der weiten Entfernung in</title></bibl> ſchlaf-e–des Rauſchen ſich verlor. <bibl><author>W.</author> <biblScope>19, 238;</biblScope> <title>Weint an der un-e–den Wohnung.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 17.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) Einladung zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und gw. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Eine Einladung annehmen, ablehnen, ausſchlagen, an Jemand richten ꝛc.;</title></bibl> Fehleinladung ward mir zu Theil. <bibl><author>Rückert</author>  <title>Nal</title></bibl> <bibl><biblScope>252,</biblScope> <title>fälſchliche; Der</title></bibl> Einlader, dafür (veralt.): O ich armer Lad- ein, ſ. <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>1, 420.</biblScope></bibl> — Ent- (ſ. aus-l.): 1) <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>Das Schiff, den Wagen e., ab-, aus-l., Ggſtz. be-l.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1e] tr.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>von etwas Drückendem, Beſchwerendem, womit Etwas beladen iſt, befreien, mit Genit. oder mit ,,von“: Ich bin der Schuld e.</title></bibl> <bibl><author>Gelert</author> <biblScope>2, 195;</biblScope> <title>Die Luft einziehn, ſich ihrer e.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 5;</biblScope> <title>Von allem Wiſſensqualm e., | in deinem Thau geſund mich baden.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 19;</biblScope> <title>Jndem er manche Bilder von ihrem drückenden Schmuck entlud.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 338;</biblScope> <title>Bis man mich völlig e. [mir Decharge ertheilt].</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 579;</biblScope> <title>Mein Herz geht auf, | ich muß des langen Unmuths mich e.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>422b;</biblScope> <title>Nicht vom Geſetze borge ſie das Schwert, | ſich der verhaßten Feindin zu e.</title></bibl> <bibl><biblScope>414b;</biblScope> <title>Entlädſt du, König hehr, | mich nicht der großen Schande.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>797;</biblScope> <title>Daß ſie von Sünd’ und Schäden | und Tods Noth ſind e.</title></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>149, 3;</biblScope> <title>Da ich den Kopf noch ſo voll davon habe, daß ich für nöthig halte, mich Deſſen zu e.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>23, 106;</biblScope> <title>Sie entladet ſich von Schleier, Rock und Mieder [entkleidet ſich].</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 85;</biblScope> <title>Wenn .. das Auge nun | an deiner Wange ſich des ſüßen Drucks entladet | .. in Thränen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>129;</biblScope> <title>Ihre Bruſt . ., | die nur durch Seufzer ſich der ſchweren Laſt entladet.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 273;</biblScope> <title>Hat ſich das große Narrenhaus, | die Welt, vom Ausbund ihrer Thoren |</title></bibl> hieher e.? <bibl><biblScope>12, 281;</biblScope> <title>Der vor Bedürfnis glüht, | ſein Herz durch Reden zu e.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 214; 20, 144</biblScope> <title>(ſ. 3).</title></bibl> — Im Partic. auch in Zſſtzg.: Die qualentladne Bruſt. <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>287 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>[1g]</biblScope> <title>Ein Gewehr, Geſchütz ꝛc., die elektriſche Batterie e., aus-l. und nam. oft</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Da entladet er ſich wie eine ſchwere Gewitterwolke.</title></bibl> <bibl><author>HVoß</author>  <title>JP.</title></bibl> <bibl><biblScope>62;</biblScope> <title>Sein Grimm entlud ſich in gewaltigen Wuthausbrüchen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="4)">4) Maler.: Der Arm, das Bein iſt nicht gut e., tritt nicht in dem gehörigen Vh. hervor ꝛc., ſ. aus-l. <bibl><biblScope>7d.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="5)">5) Dazu: Entladung (1—4), ſ. aus-l. <bibl><biblScope>7,</biblScope></bibl> — in der Bed. von <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>mit ,,von“ (nicht mit Genit.).</title></bibl> — <comp>Āūf-er-:</comp> ſ. aufl. — Ge- (veralt.) <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Wann du ſie [die Büchſe] alſo geladeſt.</title></bibl> <bibl><author>Büchſenmeiſ.</author> <biblScope>39.</biblScope></bibl> — Hêr-, Hín- ꝛc.:</sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Einen her-, hin-, herab-, hinab-, hereinꝛc. [zu kommen] laden; Öffnend die elfenbeinenen Flügel, | ladet die Götter heran.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 217;</biblScope> <title>Dichter lud ich auch herbei.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 111 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Das Heu auf den Wagen hinauf-, vom Wagen herunterꝛc., die Kugel in den Lauf hinein-l. ꝛc.</title></bibl> — <comp>Hínter-:</comp> ſ. vor-l. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — Mít-, z. B. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Ceres und den Gott vom Pindus | lud die Göttin freundlich mit.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>2b.</biblScope></bibl> — Nāch-, z. B. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Die nachgeladnen [nachträglich geladnen] Gäſte ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Über-: übermäßig laden oder be-l., eig. und übertr.: Einen Wagen, ein Pferd, ein Geſchütz, (ſich) den Magen oder ſich mit Speiſen, Jemandes Gedächtnis, ein Zimmer mit Möbeln, Etwas mit Verzierungen, mit Putz ü. [allzureichlich und erdrückend verſehn] ꝛc.; Reben .., die ſo ſchmackhaft und geſund <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den überladnen Stock umgeben.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>182;</biblScope> <title>Treibe ihn haſtig ins Leben, daß er ſich ſchnell überlade [durch Zuviel des Genuſſes zum Ekel komme].</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>47;</biblScope> <title>Der Aberglaube</title></bibl> überladete die Götter mit Sinnbildern. <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 435;</biblScope> <title>Ein ü–er [karikierter, übertriebner] Charakter.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 424;</biblScope> <title>Erhebt er auf ein Mal die Stimme und überladet die Aktion.</title></bibl> <bibl><biblScope>26;</biblScope> <title>Daß ihr von Gott mit mehr Krankheit ü. werdet.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 274b;</biblScope> <title>Der ü–e Geiſt drückt ſein Gehäuſe zu Boden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>112b;</biblScope> <title>Sie waren wie Kanonen, ü. | mit doppeltem Gekrach.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Makb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2 ꝛc.;</biblScope> <title>Auf das überladen dſte geſchmückt.</title></bibl> <bibl><author>Mager</author>  <title>Leſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 146</biblScope> <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>25,</biblScope> <title>ſ. Eigen, Anm.; Die</title></bibl> Überladungen erregen Ekel; Alles Wunderbare und Unnatürliche, womit wir ſeit mehreren Jahren bis zur Überladung bedient worden ſind. <bibl><author>W.</author> <biblScope>19, 157 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Úber- <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>Halfen ihre Waaren ü. [von einem Wagen auf den andern, vgl. um-l.].</title></bibl> <bibl><author>Rank</author>  <title>Achtſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 51 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Um-:</comp> anders laden, nam. <bibl><biblScope>[1a]:</biblScope> <title>Die Waaren auf dem Wagen, den Wagen um-l., vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Über-l.</title></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>zum Verſenden oder Tranſport laden: Waaren verl.; Die dem Wütherich zu Willen | Chriſtenſklaveh hier verl.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>3, 345 ꝛc.;</biblScope> <title>Die</title></bibl> Verladung der Güter. <bibl><author>Dingelſtedt</author> <biblScope>13 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) falſch laden, nam. <bibl><biblScope>[1g]:</biblScope> <title>Ein Gewehr verl.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Brev.</title></bibl> <bibl><biblScope>296.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>beim Laden nach vorn hin packen oder legen, Ggſtz. hinter-l.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>citieren.</title></bibl> <bibl><author>Cham.</author> <biblScope>4, 26 ꝛc.;</biblScope> <title>Die Vorladungen zum Termin ꝛc.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
