<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Kunde“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Kunde“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="1820" lrx="1020" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__1058__1050__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="262" lrx="1018" lry="3994">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__1058__1050__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="54" uly="261" lrx="1048" lry="970">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__1059__1051__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kunde" orig="Kúnde">Kúnde</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –n; –n-:</gramGrp>
        </form>
        <sense>(ſ. Kenntnis und die Bſp. dort)</sense>
        <sense n="1)">1) die Nachricht, wodurch Einem Etwas kund wird: K. von Etwas haben, erhalten, bekommen; Ohne K. über Etwas ſein; Einem K. v. Etwas geben; ſeltner: K. v. Etwas nehmen ꝛc.; Längſt verſchollen iſt von mir die K. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 162;</biblScope> <title>Verwüſtet war der Ort, | ich forſchte händeringend nach der K.</title></bibl> <bibl><biblScope>65;</biblScope> <title>Eine .. Spukgeſchichte giebt Deſſen hinlängliche K.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 235;</biblScope> <title>Wer iſt’s, der Dein uns K. giebt?</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 212;</biblScope> <title>Das Herz nur giebt davon K.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>88a;</biblScope> <title>Des Boten harr ich ſtündlich, | der mir die K. bringt von ihrem Anzug [Nahn].</title></bibl> <bibl><biblScope>490a;</biblScope> <title>Daß er .. um Kund’ ihn fragte des lang abweſenden Vaters [objekt. Genit.].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 135;</biblScope> <title>Rückten mich ſo aus der K. der Welt [ſubjekt. Gen.] die olympiſchen Götter!</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 79.</biblScope> <title>Er ſtellt aufgehenden Zeiten | Beiſpiel’ älterer Kund’ [aus ältrer Zeit bekannte Beiſpiel]. H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 320 ꝛc.</biblScope> <title>Nach</title></bibl> <bibl><author>Ade-</author>  <title>lung u.</title></bibl> <bibl><author>Campe</author>  <title>o. Mz., doch z. B.: Bei ſpätern K–n über die nur äußerlich glänzenden Lebensverhältniſſe.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Zaubr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 105;</biblScope> <title>Vielleicht liefere ich</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>noch einige K–n dieſer Art.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, VI.;</biblScope> <title>Neigt euch meinen K–n zu | u. kehrt zum Beſten meine Mähren.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 115;</biblScope> <title>Sie haben im Tod erworben | des Ruhmes ewige K–n [bleiben ewig rühmlich gekannt].</title></bibl> <bibl><author>Derſ.</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>2, 1533</biblScope> <title>Z. 24); Schlugen nicht alle Herzen .. den rheinherüber kommenden glorreichen K–n entgegen?</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 335 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) zumeiſt in Zſſtzg.: (o. Mz.) die Kenntnis (ſ. d. 2) einer Wiſſenſchaft; dieſe ſelbſt und — (m. Mz.) ein Werk darüber, ein Lehrbuch derſelben, im letztern Fall gewöhnlicher -Lehre, wie überhaupt, wo der Begriff der Uberlieferung durch Unterricht hinzutritt, doch hat in einzelnen Fällen ſich der Sprachgebrauch für ein oder die andere Weiſe entſchieden, z. B.: Größenlehre neben Stern-K. ꝛc.: Der eine Weg erzielt ein Können, eine Kunſt, der andere ein Kennen, eine K. oder Wiſſenſchaft. <bibl><author>Raumer</author>  <title>Päd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2, 2;</biblScope> <title>Die Kinder ſollten addieren, ſubtrahieren u. ſ. w. können, man bezielte eine Rechen kunſt, nicht Rechen-K.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 198;</biblScope> <title>Aller theoretiſchen Natur-K. geht eine praktiſche Naturkunſt zur Seite.</title></bibl> <bibl><biblScope>263 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Kunſt</title></bibl> <bibl><biblScope>1 d ꝛc.;</biblScope> <title>doch findet ſich hin und wider auch K. zur Bez. einer Fertigkeit in praktiſcher Handhabung, z. B.: Menelaos | übertreffeſt du weit an Kraft und K. der Lanze.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>212a;</biblScope> <title>An Lanzen-K. beſiegt’ er | alles Volk.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 124; 1, 291 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) ſ. Ur-K.</sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſehr zahlreich, nam. zu 2, vgl. Kenner, Kenntnis und Lehre (auch Kunſt), zumal als Verdeutſchung vieler Wiſſenſchaften auf –logie, –graphie ꝛc., denen zur Bez. einer Perſ. Wörter auf –log, –graph entſprechen, deutſch: ein —-Kenner oder - Kundiger, leicht zu mehren nach den folgenden (vgl. auch I.): Álterthum: Archäologie G. 31, 148; Paläontologie, A. des organiſchen Lebens. Humboldt K. 1, 286. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Arzenēī-:</comp> Pharmakologie, ſ. Heil-K. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bǖcher-:</comp> Bibliographie. L. 11, 529. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dīēbs-:</comp> eine Kunde, die von Dieben ausgeht, od. für Diebe beſtimmt iſt ꝛc., aber auch, z. B. [2] die Kunſt Diebsphyſiognomieen (z. B. Muſäus Ph. 4, 50), allgm. Diebe zu erkennen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Erd-:</comp> Geographie. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Fíſch-:</comp> Jchthyologie. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Frēūndſchafs-:</comp> Kunde, die man Einem v. ſeiner Freundſchaft giebt ꝛc., aber auch [2]: Was wäre Menſchenkenntnis ohne F.? Muſäus Ph. 4, 153. — Frōh-[1]: frohe Kunde, Evangelium. Jahn V. 398. — Frǖhlings-[1]: Frühlingsbotſchaft; frühlingshafte, frohe Kunde. Tieck Cymb. 3, 4. — Geſchíchts- [2]: geſchichtliche Kenntnis. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Geſíchts-:</comp> Phyſiognomik. Muſäus Ph. 4, 114. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Gíft-:</comp> Toxikologie. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Götter-:</comp> Mythologie. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Góttes-:</comp> Religion. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hēīl-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>heilbringende Kunde, Kunde des Heils, z. B. Evangelium.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Medicin: Die Arznei-K. iſt ein Theil der H.; Der Naturwiſſenſchaft, die bisher nur als Magd der H. betrachtet und bearbeitet wurde.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 135;</biblScope> <title>Die praktiſche H.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 255 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Hérzens-:</comp> z.B. <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>eine dem Herzen willkommene oder aus dem Herzen kommende Kunde ꝛc.; aber auch: Erläuterungen über die phyſiognomiſche H. [die wiſſenſchaftliche Erkenntnis des Herzens aus der Phyſiognomie].</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 25 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Hímmels-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 260 =</biblScope> <title>Stern-K., mit Einſchluß der Wetter-K.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Himmelsbotſchaft, vgl. Froh-K. und: Eine</title></bibl> Jubel-K. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 233.</biblScope></bibl> — Kámpfes-, Krīēgs-: z. B. Kunde oder Botſchaft von einem Kampf oder Kriege; aber auch: Kenntnis oder Lehre der Kriegskunſt. — <comp>Krǟūter-:</comp> Botanik. — <comp>Lä́nder-:</comp> Kenntnis von den einzelnen Ländern im Gegenſatz zur allgemeinen Erd-K., politiſche Geographie, ſ. Staaten-, Völker-K. — <comp>Lánzen-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — <comp>Ménſchen-:</comp> Anthropologie; auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Menſchenkenntnis.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 219.</biblScope></bibl> — <comp>Méß-:</comp> (verſch. I) Geometrie. — <comp>Pflánzen-:</comp> Botanik. — <comp>Réchen-:</comp> ſ. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Arithmetik.</title></bibl> — <comp>Réchts-:</comp> Juriſprudenz. — <comp>Schēīde-:</comp> Chemie. — Schiff(-Fahrts)-, Sēē-: Nautik. — <comp>Sēēlen-:</comp> Pſychologie. — <comp>Sprāch-:</comp> Kenntnis von dem Weſen der — oder einer beſt. — Sprache, Grammatik, ſ. Sprachlehre. — <comp>Sprāchen-:</comp> Kenntnis vieler Sprachen. — <comp>Stāāten-:</comp> die Kenntnis oder Wiſſenſchaft von dem Zuſtand der einzelnen Staaten, nach der ſtaatlichen Form, dem Wohlſtand, Bildungsſtand ꝛc., Statiſtik (vgl. Länder-, Völker-K.). In Bezug auf einen beſt. Staat, Staats-K. (ſ. d.). — <comp>Stāāts-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Staaten-K. —</sense><sense n="2)">2) Politik, als die Wiſſenſchaft, wie ein Staat ſowohl an und für ſich als auch nam. im Verhältnis zu andern zu lenken iſt, auch Staatslehre, ſ. <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>und inſofern ſie in die Aus- übung tritt, Staatskunſt.</title></bibl> — <comp>Stérn-:</comp> Aſtronomie. — <comp>Stóff-:</comp> Chemie. <bibl><author>OVolger</author>  <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Kolatſchek</author>  <title>StdZ. (1869)</title></bibl> <bibl><biblScope>132 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Thīēr-:</comp> Zoologie. — <bibl><biblScope>Un-[1]:</biblScope> <title>Unkenntnis: Bei meiner U. von der Beſchaffenheit der Welt.</title></bibl> <bibl><author>Novalis</author> <biblScope>1, 20.</biblScope></bibl> — <comp>Ur-:</comp></sense><sense n="1)">1) (ſ. Kunde <bibl><biblScope>I, 1</biblScope> <title>und Kundſchaft</title></bibl></sense><sense n="1)">1) ein für Etwas als bleibendes Zeugnis dienender, es bekundender Ggſtd., nam. ein ſolches ſchriftliches Denkmal, ahd. <bibl><biblScope>urchundî, m.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>urkünde, n.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Friſch</author> <biblScope>2, 409c</biblScope> <title>und ſo z. B. noch als Neutr.: Zu wahrem Urkundt der Ding mein eigen Inſiegel offentlich an dieſen Brief gehangen.</title></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>258</biblScope> <title>u. V., jetzt gew.: Deß zur U. ꝛc.; Daß wir zerſtückt die heilige U.</title></bibl> <bibl><biblScope>( –– ⏑), |</biblScope> <title>die unſer Ahnherr ſchrieb und aufgeſetzt | mit heil’gem Blut aus ſeiner eignen Wunde. | Wir haben ſie zerriſſen und zerfetzt | die ſchöne Urkund’</title></bibl> <bibl><biblScope>(– –).</biblScope></bibl> <bibl><author>Hartmann</author>  <title>Pet.</title></bibl> <bibl><biblScope>153;</biblScope> <title>Zwar iſt ſchauervoll die Stunde, | die das ew’ge Bündnis flicht, | wenn die himmliſche U.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ – ⏑) |</biblScope> <title>mit den Staubgebornen ſpricht.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 157;</biblScope> <title>Etwas über die erſte Menſchengeſellſchaft nach dem Leitfaden der moſaīſchen U.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1008a;</biblScope> <title>Ehe dieſe Hand, | die du [Pater Lorenzo] dem Romeo verſiegelt, dient | zur Urkund’</title></bibl> <bibl><biblScope>(– –)</biblScope> <title>eines andern Bundes.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 127;</biblScope> <title>Da er ohne einen Laut von ſich zu geben noch irgend eine U. [Zeichen] ſeines Lebens dahinſtürzte.</title></bibl> <bibl><author>Spindler</author>  <title>Jud.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 230;</biblScope> <title>Sammlung von U–en [Dokumenten] zur Geſchichte des dreißigjährigen Kriegs ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) als Umdeutung von <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>für Urſchrift (ſ. d.), Urtert, Original: Hier hat der Überſetzer ſeine U. nicht verſtanden.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 273; 272; 241 ꝛc.,</biblScope> <title>als zweideutig mit Recht veralt.</title></bibl> — <comp>Völker-:</comp> Ethnographie: Länder-und V. — <comp>Wáppen-:</comp> Heraldik. — <comp>Wáſſer-:</comp> z. B.: [Er] fälſcht ſeinen Wein durch jenen Bach <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und rühmt ſich nur der W. [daß er nur Waſſer kennt].</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 189.</biblScope></bibl> — <comp>Wéchſel-:</comp> Kunde von Wechſelgeſchäften. — <comp>Wélt-:</comp> Kunde von den Ereigniſſen der Welt: Sie zeigte mir ſo viel W. und Bekanntſchaft mit allen merkwürdigen Perſonen der Zeiten Trajan’s. <bibl><author>W.</author> <biblScope>16, 140 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wétter-:</comp> Meteorologie. — <comp>Wórt-:</comp> bei Einigen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Etymologie.</title></bibl> — <comp>Würmer-:</comp> Entomologie u. v. ä.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
