<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Kost“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Kost“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="42" uly="1229" lrx="1025" lry="4073">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__1009__1001__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="289" lrx="1011" lry="3205">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__1009__1001__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>III.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kost" orig="Kóſt">Kóſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en. — <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; –en, Köſte. —</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kosten" orig="~en">~en</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv., Köſten; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>im heutigen Hochd. un- üblich (ſ. Anm.) außer in der Mz.: Koſten, die durch die Beſchaffung von Etwas verurſachte (Geld-)Ausgabe: Der Preis (ſ. d.) für die Waare iſt billig, aber durch die K–en, bis ich ſie an Ort und Stelle habe, wird ſie mir theuer; Ein Bau, der Druck des Buchs, ein Proceß, eine Reiſe ꝛc. macht, verurſacht (Einem) viele, große, bedeutende K–en; Er muß die K–en allein, zur Hälfte tragen; übertr. z. B. auch: Die K–en der Unterhaltung [an Geiſt ꝛc.] tragen; Der Richter hat ihn in die K–en (des Proceſſes) ver- urtheilt; Einem Etwas zu den K–en zugeben, zuſchießen, beiſteuern; Ihm die K–en erleichtern; Einen Theil der K–en übernehmen, bezahlen; Die K–en vorſchießen, auslegen; Die K–en berechnen, überſchlagen, auf ſo und ſo viel veranſchlagen; Einen Anſchlag der K–en machen; Die K–en ſcheuen; Bei einem Geſchäft ꝛc. nicht auf ſeine K–en kommen; Die K–en nicht beſtreiten, erſchwingen, aufwenden können; Für meinen Hof und meinen Staat <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die nöth’gen K–en aufzutreiben.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 57;</biblScope> <title>Einen oder ſich in K–en, in große, in unnütze K–en ſetzen, bringen, ſtürzen; Sich unnütz in K–en ſetzen, auch übertr.: Er bringt ſeine Schmeichelei zu unnützen K–en.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 468,</biblScope> <title>wendet ſeine Schmeichelei vergeblich auf ꝛc.; Einem für die K–en gut ſagen, gut ſein, haften, bürgen, ſtehen, auch: Er ſteht für die K–en, eig. und übertr., z. B.: Da ſoll die Obrigkeit die K–en von jeder Thorheit ſtehen.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 81,</biblScope> <title>für den dadurch etwa verurſachten Schaden oder Nachtheil ꝛc. haften. So nam. auch in der häufigen Verbindung (bei vor- oder nachgeſtelltem Genit. immer ohne Artikel): Auf Jemandes K–en, ſo daß Dieſer die Koſten zu tragen hat, z. B. eig.: Er reiſt auf K–en ſeines Principals, des Geſchäfts, dann auch übertr.: Auf K–en einer Perſon, einer Sache, ſo daß ſie darunter leiden, dabei benachtheiligt werden, z. B.: Die kalte Vernunft auf K–en des Gefühls zu einem all angebeteten Götzen erheben.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 31;</biblScope> <title>Ein Opfer .. Leider hab’ ich’s diesmal | auf meiner Freunde K–en ihm gebracht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 170;</biblScope> <title>Seinen Witz auf K–en der Religion ſpielen zu laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>102a;</biblScope> <title>Kann er ſich retten | auf deine K–en, wird er Anſtand nehmen?</title></bibl> <bibl><biblScope>361b;</biblScope> <title>Daß wir Kraft und Freiheit lieber auf K–en der Geſetzmäßigkeit ge- äußert, als die Geſetzmäßigkeit auf K–en der Kraft und Freiheit beobachtet ſehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1133a;</biblScope> <title>Die Zwerchfelle ſeiner Zuſchauer auf unrechte K–en, wie man zu ſagen pflegt, zu erſchüttern.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Att.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 3, 63 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>chosta,</biblScope> <title>mhd. kost(e),</title></bibl> <bibl><biblScope>fem.</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>kost, m.,</biblScope> <title>aus it.</title></bibl> <bibl><biblScope>costo</biblScope> <title>(Preis, Geldausgaben), von</title></bibl> <bibl><biblScope>costare</biblScope> <title>(lat. constare), zu ſtehen komnen, koſten. Dies berührt ſich denn mit Koſt</title></bibl> <bibl><biblScope>I,</biblScope> <title>ebenſo wie das mit „Koſten“ ſinnverwandte kaufm. „Speſen“ (ital.</title></bibl> <bibl><biblScope>spesa,</biblScope> <title>der Aufwand, von</title></bibl> <bibl><biblScope>spendere,</biblScope> <title>ausgeben, aus latein.</title></bibl> <bibl><biblScope>expendere,</biblScope> <title>womit unſer „ſpenden“ ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>spentón</biblScope> <title>zuſammenhängt) ſtammvrwdt. mit unſerm ,,Speiſe“, ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>spisa,</biblScope> <title>iſt, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>3, 578</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><author>Zarncke</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>328a.</biblScope> <title>Zur Vermeidung einer Verwechslung mit dem in Mz. unüblichen</title></bibl> <bibl><biblScope>I</biblScope> <title>gilt heute von unſerm Wort nur die Mz., doch vralt.: Die Koſt.</title></bibl> <bibl><author>Eſr.</author> <biblScope>6, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>14, 28;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>21, 24;</biblScope> <title>Da die K. größer iſt denn der Gewinn.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 190a; 191b</biblScope> <title>u. o.; als</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Der große Koſt, den ich tragen muſſt.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 1, 2 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Die</title></bibl> Koſtesnoten [die Advokaturrechnung]. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>234</biblScope></bibl> <bibl><author>Sanders,</author>  <title>deutſches Wörterb.</title></bibl> <bibl><biblScope>I. ꝛc.,</biblScope> <title>ferner ohne erſichtl. Geſchlecht. Ohne alle Müh, K. und Arbeit.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>36b;</biblScope> <title>[Aus] K. und Heißen Minoīs.</title></bibl> <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 2, 245;</biblScope> <title>Auf mein eigen Unkoſt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 40b.</biblScope></bibl> — Ferner: Der Koſten. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>3, 30; 10, 45; 2, 3, 3;</biblScope> <title>So könnt man großes</title></bibl> Kriegskoſtens, der auf Unterhaltung der Beſatzung gehet, überhaben ſein. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>22a;</biblScope> <title>So geht auch ein ſolcher K–en darauf.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>633b;</biblScope> <title>Dieweil ſolcher K–en der Stadt Säckel zu überläſtig ſein wollt.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>404a; 547a; 707b;</biblScope> <title>Den mit ihnen bisher gebrauchten</title></bibl> Unkoſten hinfüro den Armen zu geben. <bibl><biblScope>237b;</biblScope> <title>Den K–en ringeren.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 236; 263;</biblScope> <title>Ihm am</title></bibl> Unkoſten der Belägerung mit Geld zur Steuer kommen. <bibl><biblScope>301 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner ſchwzr. Mz.: Die ung’ſinnete Köſte. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>160;</biblScope> <title>Ihn in</title></bibl> Köſten bringen. G. <bibl><biblScope>50; 163;</biblScope> <title>Theilet euch | in Recht und Köſten, ſie ſind gleich.</title></bibl> <bibl><author>Frölich</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>2, 1754</biblScope> <title>Z. 19) ꝛc.</title></bibl> — Ferner veralt.: Die mit täglichen ſchweren, unnöthigen und vergeblichen Koſtungen die Fürſten arm machen. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 411a;</biblScope> <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>60, 355;</biblScope> <title>Dieſe unnöthige Koſtung; nach andrer Lesart: Unkoſtung.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vielfach, nach Dem, deſſen Beſchaffung die K–n verurſacht, z. B.: Die Atzungs-K–en. Hebel 3, 406; Die Ausbeutungs-K–en, bei einem Bergwerk; Die Bau- K–en. G. 6, 328; Deich-, Druck-K–en; Wegen der aufgelaufenen Sitz- und Gerichts-K–en. Thümmel 3, 56; Kriegs-, Proceß-, Reiſe-K–en; Die Schmelz-K–en ſind überwunden und ſein wahrer Gehalt iſt durch das Feuer beſtätigt. 4, 157; Die Zehrungs-K–en auf der Reiſe; Die Zeug-K–en (im Bergb., zur Unterhaltung der Kunſtgezeuge) u. ä. m., ſ. Un-K. Wir erwähnen danach nur noch: Hāūpt-: die hauptſächlichen Koſten, Ggſtz. Neben-K–en. — Sām- (Sāūm-): gemeinſchaftliche Koſten, wozu Mehrere ihren Antheil beizuſteuern haben, ſo nam. die Zubuße im Bergb. Adelung, vgl. Schm. 3, 244 und ſ. ſammt. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Sélbſt-:</comp> Das, was eine Sache Einen ſelbſt koſtet, der „Koſtenpreis“ (kaufm.): So bekommſt du die S–en nicht heraus. Waldau N. 3, 135. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Un-:</comp> verſtärktes „Koſten“, nam. (vgl. Ungeld) die zu dem eig. Preis hinzukommenden, ihn vertheuernden Koſten und dann allgm.: unangenehme Koſten: Speſen ſind U–en; Wer einen Proceß führt, ſtürzt ſich leicht in U–en; der Richter dagegen ſpricht nur von Gerichts-Koſten (nicht U–en) ꝛc. Eig. und übertr.: In falſche U–en geſtürzt. Möſer Ph. 1, 188; Dieſer hatte durch große U–en [vralt. ſtatt: mit großen U–en] Maler ausgeſchickt. Olearius (Wackernagel 3, 1, 692 Z. 6); Die U–en dieſer Reiſe beliefen ſich auf 300,000 Gulden .. Mußte er allein alle U–en tragen. Sch. 788a; Seinen Verſtand auf U–en ſeines Herzens zu verfeinern. 102a; Ihre ſchlechte Waare, wär’s auch auf U–en aller Volkskultur und Sittlichkeit, in Umlauf zu bringen. 1107b; Wir werden uns vermuthlich mit der Widerlegung nicht ſtark in U–en zu ſetzen brauchen. Schlegel Mißd. 106; Auf gemeiner Stadt U–en unterhalten. W. 7, 203; Ihren eigenen Zuſtand auf U–en ihrer Untergebnen zu verbeſſern. 8, 218; Alhafi, den er auf ſeine U–en [mit ſeinem Schaden ꝛc.] als einen . . . Buben kennen gelernt. 9, 194 ꝛc. — So auch in Zſſtzg. z. B.: Geſchäfts-, Handlungs-U–en; Das Murren der Nation, welche zu Beſtreitung der Kriegs-U–en mit gedoppelten Auflagen belegt wurde. W. 7, 124 u. ä. m. Dazu (mundartl.): Sich verunköſtigen, ſich in Unkoſten ſetzen: Salzbüchſe, an welcher ſich der Künſtler mit einer geſchmackvollen Tulpe verunköſtigt hat. Mörike Moz. 95.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
