<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Kontra“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Kontra“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="2647" lrx="1019" lry="4020">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0995__0987__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="285" lrx="1003" lry="900">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0995__0987__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontra" orig="Kóntr~a">Kóntr~a</orth>
          <gramGrp>(lat.), praep.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>gegen und, wie Dies, auch als ſächl. Hw.: Das Pro und K. [Für und Gegen]; All ihr K. gab ich zu. <bibl><author>B.</author> <biblScope>177a;</biblScope> <title>ferner als Bſtw. in vielen Zſſtzg.</title></bibl> — für die man die Grundw. nachſchlage, z. B. K.-Punkt, -Ton ꝛc. — meiſt dem deutſchen „Gegen“ entſprechend, vgl. frz. Kontre. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontradiktion" orig="~adiktiōn">~adiktiōn</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Widerſpruch, vgl. in ganz lat. Form: <bibl><biblScope>Contradictio in adjecto,</biblScope> <title>ein Widerſpruch im Beiwort, z. B.: hölzernes Eiſen.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontradiktorisch" orig="~adiktōriſch">~adiktōriſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>einen Widerſpruch in ſich enthaltend ꝛc. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontrafaktur" orig="~afaktūr">~afaktūr</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en ꝛc.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ſ. Konterfei, Anm. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontrahent" orig="~ahent">~ahent</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –en; –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einer, der einen Kontrakt ſchließt. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontrahieren" orig="~ahīēren">~ahīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> und <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>einen Vertrag über Etwas ſchließen. Burſch.: Ein Duell k., es verabreden, eingehn; Schulden k., machen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontrakt" orig="~ákt">~ákt</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="noun">m..</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>ein eingegangner Vertrag (ſ. d.) zwiſchen Privatperſ., wodurch die gegenſeitigen Leiſtungen und Verpflichtungen feſtgeſtellt werden, vgl. z. B.: Der Handels-K. zwiſchen Hornich und Dorenburg, in den Biderthal jetzt einbegriffen wurde, erneuert. <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 7;</biblScope></bibl> Handelsvertrag geſchloſſen zwiſchen Rom und Karthago. <bibl><author>Heeren</author>  <title>Jd.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 731;</biblScope> <title>Kauf-, Mieth-, Pacht-, Zins-K. ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>widernatürlich zuſammengezogen, gelähmt, verkrummt.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontraktibel" orig="~aktībel">~aktībel</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>zuſammenziehbar. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontraktibilität" orig="~aktibilitǟt">~aktibilitǟt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> 0:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Zuſammenziehbarkeit, auch: Selbſtbeſtimmbare Bewegung und Empfindung, die ſich als Kontraktilität der thieriſchen Gewebe äußern. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>30.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="konträr" orig="~ǟr">~ǟr</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>entgegengeſetzt, widerſtreitend, widrig, ungünſtig: K–er Wind. <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 134.</biblScope> <title>In ganz frz. Form:</title></bibl> <bibl><biblScope>Au contraire</biblScope> <title>(ō kongtrǟr): im Gegentheil.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontrasignieren" orig="~aſignīēren">~aſignīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>gegenzeichnen; zur Beglaubigung eine Schrift mit unterzeichnen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontrast" orig="~áſt">~áſt</orth>
          <gramGrp>(frz.), <pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –e; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Gegenſatz; Abſtand; Abſtich ꝛc. (vgl. Abfall 4a): Welchen lächerlichen K. die Bläſſe meines Geſichts mit dem Schimmer des ſeinigen darſtellen mußte. <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>1, 8 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontrastieren" orig="~aſtīēren">~aſtīēren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>gegen Etwas abſtechen, einen Kontraſt damit bilden: Gegen, mit <bibl><author>(G.</author> <biblScope>31, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 42 ꝛc.)</biblScope> <title>Etwas k. ꝛc.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas mit einander in Kontraſt ſetzen, dagegen abſtechen machen.</title></bibl> —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="kontravenieren" orig="~avenīēren">~avenīēren</orth>
          <gramGrp>(–aw–), <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>gegen Etwas, es übertretend, verſtoßen. —</sense>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Kontravention" orig="~aventiōn">~aventiōn</orth>
          <gramGrp>(–aw–), <pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Übertretung, das Zuwiderhandeln ꝛc.</sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
