<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „klaftern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „klaftern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="874" lrx="1012" lry="2008">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0922__0914__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="klaftern" orig="Kláftern">Kláftern</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>mit der Klafter meſſen, z. B.: <sense n="a)">a) mit ausgebreiteten Armen (oder Flügeln) ſpannen, meſſen (ſ. Klafter 2a): Daß ein jeglicher Menſch als [ſo] lang iſt, als er k. kann. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>15;</biblScope> <title>Klaftert mit ausgeſpannten Flügeln gegen</title></bibl> <bibl><biblScope>8.</biblScope></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>333 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) nam. Schiff.: Etwas nach Faden oder Klaftern meſſen, fadmen. — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Holz in Klafter (ſ. d. 2b) ſetzen, ſ. Auf-k.</title></bibl></sense></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. vgl. die von meſſen, ſpannen, z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>mit ausgebreiteten Armen abreichen, abmeſſen.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[1b]</biblScope> <title>Die Tiefe des Meers a., abfadmen.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>in Klafter abtheilen.</title></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> nam. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Die größern Äſte werden zu Brennholz verkleinert und aufgeklaftert.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Unt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grube</author> <biblScope>3, 136;</biblScope> <title>In Scheite gehauen und aufgeklaftert, was man hier [in Steiermark] „aufzäumen“ nennt.</title></bibl> <bibl><biblScope>340 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Aūs-:</comp> ab-k., nam. (1): Daß ihm kein Menſch ſeine Fittiche a. kann. <bibl><author>Fleming</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>152a.</biblScope></bibl> — <comp>Er-:</comp> aus-k.: Jenen maß ich mit ausgebreiteten Armen und konnte ihn nicht e. <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 347.</biblScope></bibl> — <comp>Um-:</comp> mit ausgebreiteten Armen, Flügeln ꝛc. umſpannen, umſchlingen: Wie ſie [der Krake und die Meeresſchlange] blutend ſich um-k. <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 22;</biblScope> <title>Es [Spanien] umklafterte Frankreich wie ein Rieſe.</title></bibl> <bibl><author>Laube</author>  <title>Frz. Luſtſchl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 41;</biblScope> <title>Zu dick, ihn zu um-k.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 30</biblScope></bibl> — u. ä. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
