<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „kehren“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „kehren“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="341" lrx="1010" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0894__0886__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="52" uly="280" lrx="1029" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0895__0887__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="29" uly="286" lrx="1007" lry="4012">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0895__0887__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="26" uly="285" lrx="999" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0895__0887__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="124" uly="283" lrx="1119" lry="4011">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0896__0888__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="12" uly="283" lrx="1015" lry="4010">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0896__0888__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="279" lrx="1028" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0896__0888__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="50" uly="279" lrx="1038" lry="4001">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0897__0889__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="281" lrx="1011" lry="1165">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0897__0889__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="kehren" orig="Kêhren">Kêhren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>mit Beſen oder etwas Beſen Ähnlichem, z. B. einem Borſtwiſch ꝛc., reinigen, vgl. das allgemeinere „ſegen“: Stuben, die Gaſſe, Straße, Feuermauer, den Schornſtein k. ꝛc. Sprchw.: Vor ſeiner, der eignen Thüre k., bei ſich ſelbſt den Schmutz fortſchaffen, ehe man — oder: ſtatt daß man ſich um fremde Angelegenheiten kümmere. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 214;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 63; 22, 107 ꝛc.</biblScope></bibl> — <sense n="a)">a) Zuw. meton.: Der Staub war überall gekehrt. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 82,</biblScope> <title>gw. mit beigefügter örtl. Angabe: Den Schmutz aus der Stube, den Staub von den Möbeln k. ꝛc.; Den Schmutz in einen Winkel, auf einen Haufen (zuſammen) k. und in Zſſtzg., ſ. d. und vgl. die von fegen.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. mit Angabe der Wirkung (ſ. fegen 3): Beſen werden immer ſtumpf gekehrt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 102</biblScope> <title>oder mit einem Obj. als dem durch das K. Erzeugten: Bahn auf dem Eiſe, einen Steig durch den Schnee k. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) übertr., z. B.: Ein zu langes, ſchleppendes Kleid kehrt die Straße ꝛc.; Jch will ſie mit einem Beſem des Verderbens k., ſpricht der Herr. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>14, 23 ꝛc.;</biblScope> <title>Iſt doch die Stadt wie gekehrt! wie ausgeſtorben!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 3,</biblScope> <title>als ob alle Einwohner hinausgefegt wären, ſ. fegen</title></bibl> <bibl><biblScope>1o;</biblScope> <title>ferner</title></bibl> Schiff.: Die See k., mit dem Fiſchtau (ſ. d.), nach einem Anker fiſchend. —</sense><sense n="d)">d) mehr mundartl. auch in Bezug aufReinigung durch Bürſten: Den Staub aus den Kleidern (ſ. a), die Kleider k. <bibl><author>Adelung</author>  <title>(verſch. 2a), ſ. Aus-k. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) dazu: Kehrer(in), nam. in Zſſtzg., z. B.: Gaſſen- <bibl><author>(Münchhauſen</author> <biblScope>110)</biblScope> <title>oder Straßen-; Steg- oder Steig-Kehrer, z. B. in den Salzwerken, vgl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>b ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas k., ihm eine von der bisherigen verſch., oft ihr gradezu entgegengeſetzte Richtung geben;</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): eine ſolche Richtung nehmen,</title></bibl> — und wie das ſinnverwdte „wenden“ (ſ. d. und vgl. drehen 1e) auch übertr. Zuw. ohne hinzugefügte örtl. Beſtimmung (a—d):</sense><sense n="a)">a) Etwas in die der frühern grade entggſtzte Richtungbringen, um-k. (ſ. d.), z. B.: Mir ſelbſt oft kehrte das Herz ſich. <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>481b ꝛc.,</biblScope> <title>nam.</title></bibl> Schneider: Röcke, Kleider k., wenden, ſie renovieren, indem das früher Inwendige nach außen kommt. — Turnk.: K., die Drehung oder Wendung des Leibes, bei welcher das Geſicht in die Richtung gebracht wird, welche vorher der Rücken einnahm. <bibl><author>Jahn</author>  <title>Turnk.</title></bibl> <bibl><biblScope>74,</biblScope> <title>ſo auch</title></bibl> Kriegsk. als Kommandoruf: Kehrt! und dies gleichſam ſubſtant. mit „machen“: In der Nähe des Feindes machten ſie plötzlich Kehrt. <bibl><author>Rüſtow</author>  <title>gK.</title></bibl> <bibl><biblScope>59; 301 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo auch übertr.: Da machte der Eber Kehrt und wies dem Fürſten ſeine Hauer.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 202; 1, 1, 287;</biblScope> <title>Machte linksab Kehrt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 110;</biblScope></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>Soll</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 98;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>94 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Hatte manchem Haſen [Feigling], | der</title></bibl> Rechtsumkehrteuch [ſ. Um-k., Anm.] ſchon gemacht, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Kourage zugeblaſen.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>2, 120;</biblScope> <title>Ich ließ daher für dieſes Mal | mein „Rechtsumkehrteuch!“ ſchallen.</title></bibl> <bibl><biblScope>51,</biblScope> <title>ſ. um-k. und</title></bibl> <bibl><biblScope>b</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Einem den Rücken ꝛc. k., in Bezug auf die „Kehrſeite“ (ſ. d. und vgl. Rücken, als Ggſtz. des „Vorn“, des gw. Einem Zugewendeten), während ſonſt im Allgm. zu-k. (ſ. d. 1) gilt: Statt dem Publikum das Geſicht zu zukehren, kehrte er ihm den Rücken; Weil Iſrael ſeinen Feinden den Rücken kehret [vor ihnen flieht]. <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>7, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 528b;</biblScope> <title>Alſobald, wenn ihr den Rücken mir gekehrt [von mir euch fortgewandt, weggegangen].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>492a;</biblScope> <title>Ich kann ... | nicht zu dem Glück, das mir den Rücken kehrt, | großthuend ſagen: Geh, ich brauch dich nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>365b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) zu dem Ausgangspunkt, zu dem urſprünglichen Zuſtand ſich wendend zurückbegeben, gw. beſt. in Zſſtzg. wieder-, (zu)rück-, heim-k. (ſ. d.): Zum Kampfe! .. und kehrſt du [Fahne] rauchig und zerfetzt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſo flickt man dich.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 50;</biblScope> <title>Geziemend aufzunehmen den k–den Gemahl.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 53; 34;</biblScope> <title>Bis allmählich ihm das Leben kehrte.</title></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 230;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 336;</biblScope> <title>Schon kehrt dem Gefilde die Graſung. Hor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 266.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) nach einer andern Richtung, — zuw. auch nach verſchiednen (hin und her) wenden: Am Schloß drücken und k. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>3, 8;</biblScope> <title>Sich k. und wenden.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 21;</biblScope> <title>Sich noch k. [regen und bewegen] können.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>294;</biblScope> <title>Jemandes Schickſal k. [wenden].</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>266.</biblScope></bibl> — Waſſerb.: Wie hoch kehrt der Deich? Bis zu welcher Höhe hält er das Waſſer ab ꝛc.; veralt.: Einen Schaden k., wieder k., erſetzen, vergüten. — Oft mit beigefügter adverb. Beſtimmung (e—p), zunächſt örtl., dann auch übertr. wie das ſinnvwdte wenden:</sense><sense n="e)">e) mit allgm. Orts- adverbien: Sich, die Augen, Blicke, den Fuß, die Schritte hierher, dorthin, links, rechts (nach dieſer, jener Seite m), aufwärts, niederwärts (nach oben, unten m), himmelwärts (gen Himmel k) k.; Sie lärmend herwärts ihre Schritte kehrten. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 154;</biblScope> <title>Hinunter ſoll kein Mann die Blicke wenden, | hinauf zur höchſten Frauen kehr’ er ſich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 326;</biblScope> <title>Heim (nach Hauſe) k. (intr.); Die rauche Seite her- aus (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a:</biblScope> <title>nach außen) k.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>22, 222,</biblScope> <title>eig. vom Umkehren des Pelzes, dann übertr.: ſich rauh, borſtig, grob zeigen, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>1, 222 v. 121;</biblScope> <title>Alles drunter und drüber k. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a,</biblScope> <title>gleichſam auf den Kopf ſtellen).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 146,</biblScope> <title>vgl.: Kehrte er mein Haus, das Oberſte zu unterſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 192;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 223;</biblScope> <title>Um mein Haus unterſt zu oberſt zu k.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>654a.</biblScope></bibl> — Ferner mit Präpoſ. (alphab.):</sense><sense n="f)">f) Sich an Etwas oder Einen k., übertr.: ſein Thun danach richten, davon abhängig machen, danach fragen ꝛc.: <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>5, 9; 9, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 351a;</biblScope> <title>Sich an Nichts, ſich nicht an Gott, nicht an die Welt; ſich weder an Gott noch an den Teufel</title></bibl> <bibl><author>(Höfer</author>  <title>V. 108) k., vgl. mundartl.: Kehre dich nicht</title></bibl> nach ihm. <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>TrR.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 67.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) Dazu ſubſtant. Imperat.: Die patzigen Kehr-dich-nicht-dran. <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 316;</biblScope> <title>Ich wie ein junger Kehr-dich-an-Nichts, der ich damals war, trieb es am tollſten.</title></bibl> <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>BlW.</title></bibl> <bibl><biblScope>134.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) So kehrt von (n) dieſer winzigen Belagrung <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>all eure Macht auf einen größern Kampf.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Joh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1;</biblScope> <title>Jmmer kehrt Horaz den täglich ſchärfern Blick | von Wirbeln eiteln Wahns auf ſich und auf das Glück.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 46;</biblScope> <title>Kehre ihre Schmach auf ihren Kopf [gegen ſie ſelbſt].</title></bibl> <bibl><author>Neh.</author> <biblScope>4, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eſher</author> <biblScope>9, 25;</biblScope> <title>Sie ſah auf ihren Sohn .. | gekehrt bekannte viel und unbekannte Geſichter.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>69b</biblScope> <title>und übertragen: Seinen Fleiß auf innre Schätze k. [wenden, richten].</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>1, 109.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="i)">i) Das Schaf, das aus der Irre kehret (ſ. c). <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>1, 257;</biblScope> <title>Aus der Fremde heim, nach Hauſe (ſ. m), zum Vater (ſ. o), aus dem Irrthum zur Wahrheit k. ꝛc.</title></bibl> — k) Den Blick gegen den oder gen Himmel, gegen, gen Oſten k.; veralt.: Ich kehret mich gegen demOrt. <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>52b ꝛc.,</biblScope> <title>aber auch: Eiſen, .. | kehre gegen ſeine Bruſt die Gluth!</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>513,</biblScope> <title>vgl.: Daß ich den Stahl</title></bibl> wider mich ſelbſt k. werde. <bibl><author>L.</author>  <title>Gal.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 8:</biblScope> <title>Ich muß meine Hand wider dich k.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>1, 25;</biblScope> <title>Antiochus wird ſich k. wider die Inſeln.</title></bibl> <bibl><author>Dan.</author> <biblScope>11, 18;</biblScope> <title>Schrecken hat ſich wider mich gekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>30, 15.</biblScope></bibl> — l) In die Heimath, in ſein Haus <bibl><author>(Richt.</author> <biblScope>20, 8)</biblScope> <title>k. (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>u. i); veralt.: Daß er ſein Schwert in ſeine Scheide kehrete [zurückbrächte].</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chron.</author> <biblScope>22, 27;</biblScope> <title>Den Karren in den Dreck k. [wenden, ſchieben].</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>107 ꝛc.</biblScope></bibl> — Da der Lenz noch nicht in unſer Herz gekehrt. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 71,</biblScope> <title>ſ. ein-k.</title></bibl> — Was nennen wir feiern? . . Den Blick der Seele zu ihrer Erleuchtung und Vervollkommung in ſich ſelbſt k. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>3, 40,</biblScope> <title>und ſo nam. im Partic., von dem in das eigne Ich ſich vertiefenden u. damit beſchäftigten Weſen, im Ggſtz. zu dem nach außen, auf die Welt gewendeten Blick: Ich war zu bekümmert und in mich gekehrt, um den Sinn auf ſolche Räthſel zu haben.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 239;</biblScope> <title>Wird aus dem ſtillen in ſich gekehrten Weſen des echten Stolzes Geräuſch und Gepränge.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>7, 290;</biblScope> <title>Du ſtehſt in dich gekehrt!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 66;</biblScope> <title>Still und in ſich gekehrt.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 169 ꝛc.</biblScope> <title>und dazu: Die abgezogene</title></bibl> Inſichgekehrtheit. <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 87,</biblScope></bibl> — vgl.: Hier erholt ſich der Menſch, die eitlen Sorgen entfliehen; <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ruhig, wie die Natur, kehret die Seele zu ſich.</title></bibl> <bibl><author>Knebel</author> <biblScope>1, 22.</biblScope></bibl> — Ferner: Etwas, ſich in Etwas k., verwandeln: Wird dir dein Leid in Freude gekehrt werden. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>6, 29;</biblScope> <title>Der Froſt .. kehrt in verſteinerte Stücken | ein flüchtig und weichendes Naß.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>264;</biblScope> <title>Was kehrt in Eis die Flamme der Begeiſterung?</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>Wiſſenſchaft, die uns in Götter kehrt.</title></bibl> <bibl><author>Scultetus</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>8, 273);</biblScope></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 20 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Ernſt kehrte ſich dann in Kurzweil.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 167;</biblScope> <title>Als ſich Lucifer in eine Schlange kehrt.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Himm.</title></bibl> <bibl><biblScope>4 ꝛc.</biblScope></bibl> — m) Sich, die Blicke, die Schritte nach rechts, links k.; Die rauhe Seite nach außen k.; Nach Hauſe k., ſ. <bibl><biblScope>e;</biblScope> <title>Kehrte ſich ihr ganzes Gemüth nach außen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 157;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 120 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>f.</biblScope></bibl> — n) Sein Angeſicht von Einem <bibl><author>(Heſ.</author> <biblScope>7, 22),</biblScope> <title>ſeine Hand vom Unrechten</title></bibl> <bibl><biblScope>(18, 8),</biblScope> <title>ſich vom Unrecht, von der Abgötterei, von den böſen Wegen, ſich von Gott, der Gerechtigkeit, ſich vom Guten zum Böſen k. ꝛc.; Da ſie im Schlafe von der Wand | ſich vorwärts kehrt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 254,</biblScope> <title>vgl.: Sich ab-, fort-, weg-k. ꝛc.</title></bibl> — o) Das Schwert wider ſich ſelbſt k. ꝛc., ſ.k—p) Seine Füße <bibl><author>(Pſ.</author> <biblScope>115, 59),</biblScope> <title>ſein Angeſicht</title></bibl> <bibl><author>(Tob.</author> <biblScope>3, 15)</biblScope> <title>zu Einem k.; Es kehrte</title></bibl> <bibl><biblScope>[c]</biblScope> <title>zum Volk der Achaier | Einer, zum Heere der Troer der Andere.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 306;</biblScope> <title>Die Ohren von der Wahrheit wenden und ſich zu den Fabeln k.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Tim.</author> <biblScope>4, 4;</biblScope> <title>Sich zu Gott,</title></bibl> — zum Unrecht k. ꝛc.; Daß die Gottloſen zur Hölle müßten gekehret [gw. geſtürzt ꝛc.] werden! <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>9, 18;</biblScope> <title>Kehrete je einen Schwanz zum [gegen den] andern.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>15, 4;</biblScope> <title>Ich ſitze nun an der Thür. | Wenn Einer ſich zu mir kehret [zu mir ins Haus will].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 22,</biblScope> <title>vgl. (veralt.): Kehrt mit Heirath zu eines kumaniſchen Bürgers Tochter.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>X =</biblScope> <title>heirathete ſie. Nam. aber: Etwas zum Beſten k., für etwas Schlimmes eine möglichſt günſtige Wendung und Auffaſſung haben ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 115;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 15;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>31, 451;</biblScope> <title>Ich vertraue, daß Gott auch das Unglück zu meinem Beſten k. [wenden, lenken] wird ꝛc.</title></bibl> — <bibl><biblScope>Intr.:</biblScope> <title>Zur Heimath, zu ſich k., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>i.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In Bed. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>cherran,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>kern.</biblScope></bibl> — 2) ahd. <bibl><biblScope>kêran,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>kêren,</biblScope> <title>theilw. mit Impf.</title></bibl> <bibl><biblScope>karte,</biblScope> <title>vgl.: Karten .. herwieder zu den Jhren.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf349b;</author>  <title>Kart .. bei ſeinem Freund ein.</title></bibl> <bibl><biblScope>538a; 673b ꝛc.;</biblScope> <title>Viele ſind bekehret .. ſind be-</title></bibl> kart. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 129a,</biblScope> <title>vgl. im Volkslied: Hat ſich umgekohren.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>21, 59.</biblScope></bibl> — Abſtammung beider Wörter fraglich; urſpr. vielleicht ſtammverſch. (doch verweiſt <bibl><author>Adelung</author>  <title>auf die ſich ebenfalls nah berührenden lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>verro</biblScope> <title>und verto),</title></bibl> — ſind ſie doch namentl. in einigen Zſſtzg. in einander gefloſſen, vgl. auch <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg., vgl. die von fegen u. wenden, z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>Das Haus kehren oder die Spinneweben von den Wänden a.</title></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>307</biblScope> <title>und metonym.: Die Wände a.; Mit der Schürze die Stühle a.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 207,</biblScope> <title>vgl.: In unſern .. rein vom Staub der Vorwelt abgekehrten | rauſchgoldnen Zeiten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 204;</biblScope> <title>übertr.: So iſt uns der Teufel feind, er will uns rein a.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 4b,</biblScope> <title>ganz austilgen, ſo daß Nichts zurückbleibt ꝛc., vgl.: Es hat die Flur ein Sturm verheert, | all’ ihre Blüthen abgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 293.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (veralt.) ſ. <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>Einem ein Produkt [ſ. d.] a.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>70b;</biblScope> <title>Ehe ihnen das Kalbfleiſch (ſ. d.) vom Steiße abgekehrt worden.</title></bibl> <bibl><author>Chr.</author></bibl> <bibl><author>Weiſe</author>  <title>ꝛc., auch: Einem</title></bibl> <bibl><author>(Waldis</author>  <title>Äſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 8)</biblScope> <title>oder heutigem Sprachgebrauch gemäßer: Einen a., ihn abprügeln, vgl. aus-k., abfledern</title></bibl> <bibl><biblScope>2a;</biblScope> <title>Kehrabu. Abkehr</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[2n]</biblScope> <title>abwenden, z. B.: Das Unglück a.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 93;</biblScope> <title>Das drohende Übel a.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>6b;</biblScope> <title>Das Schiff von dem Strudel a.; Das Geſicht a. oder: Sich a.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>6, 255;</biblScope> <title>Ich aber ſtand von fern und abgekehrt.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 100;</biblScope> <title>Sich vom Alten, Bewährten a.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 13;</biblScope> <title>Von Gott abgekehrte und verkehrte Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Raumer</author>  <title>Päd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 261 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zu Abkehrung [Abwendung, Verhütung] der Unterſchläge. <bibl><author>Erbvergleich</author>  <title>Beil.</title></bibl> <bibl><biblScope>68; 78;</biblScope> <title>Die frühe Abkehrung Sh.’s oder ſeine urſprüngliche Abwendung von jenen Werken.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 125.</biblScope></bibl> — Veralt. <bibl><biblScope>intr.,</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>3, 4</biblScope> <title>und ſo noch (Bergb.): von einer Grube abgehn.</title></bibl> —</sense><sense n="4)">4) dazu Kehrab [ſ. <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>unter Zſſtzg. von Ab.</title></bibl> — <comp>Án-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Den Schmutz an die Wand a. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Fleiß a.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>14, 35 ꝛc.,</biblScope> <title>anwenden; vralt.: Einen a., ſich an ihn wenden.</title></bibl> <bibl><author>Franck</author>  <title>Chron.</title></bibl> <bibl><biblScope>345b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) mundartl.: In einem Wirthshaus a., auf kurze Zeit ein-k. — <comp>Āūf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>auf einen Haufen, zuſammen-k.: Wir wollen Genua zuſammenſchmeißen, daß man die Geſetze mit dem Beſen a. kann.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>163b.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>in die Höhe kehren, nam. bei den Goldſchmie-</title></bibl> <bibl><biblScope>D</biblScope> <title>[0 den: den zu Knöpfen beſtimmten Metallplättchen in den Anken die Form von Schüſſelchen geben.</title></bibl> — <comp>Aūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Das Haus, die Stube a.; Den Schmutz a.; Wie hat ſie das alte Haus aus- und umgekehrt!</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 10;</biblScope> <title>Der ärgſte Sauerteig wird wohl dem armen Dalberg zum A. bleiben.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 83;</biblScope> <title>Die Kleider a. [ausbürſten].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 130;</biblScope> <title>Stallknechte mit ihren großen Bürſten kommen, einem Jeden, wenn es ihnen beliebt, den Rücken auszukehren [vgl. ab-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>2]. 24, 220;</biblScope> <title>Die Ordnung der Welt a. [Alles umſtürzen].</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 438;</biblScope> <title>Findet ſich zuletzt in dem A. [ſprchw., vgl.: Wenn der Schnee ſchmilzt, wird ſich’s finden ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>HSachs</author> <biblScope>2, 2, 39b,</biblScope> <title>ſ. Auskehricht ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>heraus-k.: Das Rauhe a. Vralt.: Vorhin war ich ausgekehret von meinem Jammer, ich ſahe nur meine Luſt in mir ſelbſt.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 23b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Ein-k.</title></bibl> — 3) kaufm.: Einem eine Summe a., auszahlen. <bibl><author>Olearius</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>318a.</biblScope></bibl> — 4) Die Auskehrung; Der Kehraus, ſ. Zſſtzg. von Aus. — Be- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Einen, ſich b.: vom Falſchen, Böſen zum Wahren, Guten wenden (nam. theolog.), ſ. ver-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a:</biblScope> <title>Einen, ſich von Irrthümern, Ketzereien, Sünden,</title></bibl> — zu Gott, zu einer Lehre, zum Chriſtenthum b.; Ihr wollt euch b. vom Böſen zum Guten. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 188;</biblScope> <title>Daß Mörder</title></bibl> <bibl><biblScope>.. |</biblScope> <title>zu guten Bürgern ſich b.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 10;</biblScope> <title>Zwang erbittert die Schwärmer immer, aber bekehrt ſie nie.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>194b;</biblScope> <title>Ihn ganz vom Albernen</title></bibl> weg-b. wollen. <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 325;</biblScope> <title>Dieſe Tänzerin von der Religion der Feueranbeter zu der ſeinigen zu b.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 121;</biblScope> <title>Er ſtritt mit mir, doch blieb ich</title></bibl> unbekehrt. <bibl><biblScope>12, 230;</biblScope> <title>Die Menſchen ſind</title></bibl> unbekehrbar. <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 181;</biblScope> <title>(Heiden-, Juden- ꝛc.)</title></bibl> Bekehrer(in); Man hört durch die Miſſionare von Bekehrungen der Heiden; Die Rück bekehrung [zu dem Glauben, von dem man abgefallen]. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 293 ꝛc.</biblScope></bibl> — Eīn- <bibl><biblScope>[2l]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) In einem Wirthshaus, bei einem Wirthe (ugw.: In Göttingen bei der Krone. <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 81),</biblScope> <title>als Gaſt eintreten, um Herberge u. Aufnahme zu finden; ſeltner: Nicht weiter konnte ich; in die erſte Hütte wollte ich e. [e–d eintreten].</title></bibl> <bibl><author>Hartmann</author>  <title>Unſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 8,</biblScope></bibl> — ähnlich auch: In (vralt. „zu“ <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>19, 5 ꝛc.)</biblScope> <title>einem Hauſe, bei („zu“</title></bibl> <bibl><author>Joſ.</author> <biblScope>2, 1)</biblScope> <title>einem Freunde, Bekannten ꝛc. e.; Daß der Baron .. ſich ihrer erinnert, bei ihr eingekehrt ſei.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 165;</biblScope> <title>Kamen ſie überein, jetzt nicht einzukehren [bei ihrem Freund vorzuſprechen].</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 322 ꝛc.</biblScope></bibl> — Oberd.: Wir hatten im Bierhauſe eingekehrt. <bibl><author>Auerbach</author></bibl> <bibl><author>(DMuſ.</author> <biblScope>1, 1, 49);</biblScope></bibl> <bibl><author>Kerner</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>387;</biblScope></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 237;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>78a,</biblScope> <title>vgl. An- und zu-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> — Oft auch mit perſonif. Subj.: Das Unglück, Leiden, die Krankheit ꝛc. iſt in dieſer Familie ſeit einiger Zeit eingekehrt; Statt der Poeſie ſoll das Chriſtenthum wieder e. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 188;</biblScope> <title>Dann kehrt die Freude | in jedem Buſen ein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>470b ꝛc.</biblScope></bibl> — Ugw. übertr. : Bei jedem Worte wieder e. [einen Halt machen, ſtocken]. <bibl><author>Gellert.</author></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Eingekehrt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>in ſich, ſie all von Dem nicht hört, l das außen her um ſie geſchah.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 198,</biblScope> <title>in ſich gekehrt, vertieft; Mit eingekehrtem Blick.</title></bibl> <bibl><author>FHJacobi</author> <biblScope>5, 262 ꝛc.</biblScope></bibl> — Vralt.: Ein|ge]kehrt, Ggſtz. aus[ge]kehrt, in- und auswendig. <bibl><author>Franck</author>  <title>Weltb.</title></bibl> <bibl><biblScope>141b.</biblScope></bibl> — <comp>Entgêgen-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2k]</biblScope> <title>Dem Feinde die Lanzen e.; Höhlen, gegen Mittag, der Sonnen Glanz entgegengekehret.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>607a,</biblScope> <title>ſ. zu-k.</title></bibl> — Auch: Mein Innerſtes <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>kehrſt du ans Licht des Tages mir entgegen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>519b,</biblScope> <title>bringſt es mir entgegen, das Innre nach außen wendend.</title></bibl> — <comp>Fórt-:</comp> weg-k., ab-k. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — Hēīm- <bibl><biblScope>[2e].</biblScope></bibl> <bibl><author>Chamiſo</author> <biblScope>3, 5 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hêr-, Hín- ꝛc. <bibl><biblScope>[1; 2],</biblScope> <title>z. B.: Eure Magd kehrt den Schmutz auf unſern Flur</title></bibl> her <bibl><biblScope>[1];</biblScope> <title>Kehret nicht die Königin | mit heftigen Schrittes Regung wieder zu uns her?</title></bibl> <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 168;</biblScope> <title>Sie werden daſelbſt hin ſich kehren</title></bibl> <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>50, 5;</biblScope> <title>Sie kehren zu der Quelle | in Lieb’ und Reue hin.</title></bibl> <bibl><author>Schenkendorf;</author>  <title>Die rauhe Seite</title></bibl> heraus-k. Ⅰe)] <bibl><biblScope>[2];</biblScope> <title>Es iſt inwendig in ihm geſeſſen [ein innrer Trieb] und die Montur hat ſich nur herausgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 211;</biblScope> <title>Warum denn wie mit einem Beſen | wird ſo ein König herausgekehrt?</title></bibl> <bibl><biblScope>[1].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 136;</biblScope> <title>Wie lange hab’ ich nicht am Wahn</title></bibl> hinaus gekehrt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und nie wird’s rein.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 182;</biblScope> <title>Kein Fremder kehrt | zu mir [dem Gaſtwirth]</title></bibl> herein <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>Oehlen-</author>  <title>ſchläger Corr.</title></bibl> <bibl><biblScope>28,</biblScope> <title>gw. ein-k. (ſ. d.); Kehrte ſich ihr das Herz im Leibe</title></bibl> herum <bibl><biblScope>[2],</biblScope> <title>ſo haßte ſie das Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>176;</biblScope> <title>Ich wußte mir gegen ſeine Eigenheiten nicht zu helfen, als daß ich die meinigen</title></bibl> hervorkehrte <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 195; 254; 20, 162;</biblScope> <title>Der aus allen Ecken hervorgekehrte</title></bibl> <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Schmutz ꝛc.</title></bibl> — Hinter- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>nach hinten hin-kehren, fegen ꝛc., Ggſtz. vor-k.</title></bibl> — <comp>Nāch-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>z. B.: etwas Gekehrtes noch einmal kehren und fegen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>einem in der Kehrung oder Richtung nachfolgen: Des Apis Säule kehrt der Sonne ſein Geſicht, | wie Sonnenwenden nach.</title></bibl> <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Soph.</title></bibl> <bibl><biblScope>80.</biblScope></bibl> — <comp>Rück-:</comp> zurück-k. (ſ. d.), gw. nur in den untrennbaren Formen, z. B. im Partic.: Täuſchen mit dem Schein einer r–den Jugend. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 331; 13, 36; 19, 361; 14, 111;</biblScope> <title>Ihr ſieg-r–des Schiff.</title></bibl> <bibl><biblScope>100 ꝛc.;</biblScope> <title>ferner: Ihre rückgekehrten [rückwärts gekehrten] Schilde | hingen an den Sattelbogen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Cid.</title></bibl> <bibl><biblScope>69 ꝛc.,</biblScope> <title>auch im Infin.: Rück-zu-k. zu mir.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 69;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2;</biblScope> <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119, u.</biblScope> <title>in abhäng. Sätzen: Daß er . .. mit angenommnen Sitten | rückkehr in des Stammes Mitten.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 203 ꝛc.,</biblScope> <title>ungewöhnl. aber auch ſonſt als untrennbare Zſſtzg., wie z. B. bei</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author>  <title>in dem Beginn ſeiner deutſchen Briefe: Der Anfang .. rückkehrt auf ſich ſelber.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 51;</biblScope> <title>Dann rückkehr’ ich zu der engen Kammer.</title></bibl> <bibl><biblScope>101 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> ūber-: hinüber-k. <bibl><biblScope>[1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2].</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Über- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Etwas ü., darüber kehrend oder fegend hinfahren, nam.: Getreide ü., vgl. Überkehr.</title></bibl> — Úm- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein), mit dem zugehörigen Hw. „die Umkehr“: ſich auf den Rückweg begeben, ſich ſtatt weiter vorwärts in der entgegengeſetzten Richtung nach dem urſprünglichen Ausgangspunkt hin bewegen, vrſch.: zurück-k., das das Erreichen dieſes Ausgangspunkts mit bez.: Dem Zurück-k. geht das U. [die Umkehr] voran; Der Wagen kann in der Gaſſe nicht um-k.; Auf halbem Wege wieder um-k.; Auf dem Wege der Sünde oder von der Sünde um-k. zur Tugend; Kehret um, eine Jegliche zu ihrer Mutter Haus!</title></bibl> <bibl><author>Ruth</author> <biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Kehret um .., die ihr abgewichen ſeid!</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>31, 6;</biblScope> <title>Daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>18, 3;</biblScope> <title>Es war zum Glück der Welt, daß ich nicht von Darmſtadt ſogleich wieder umgekehrt bin, ſie wäre ſelbſt umgekehrt</title></bibl> <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>worden, wenn ich es gethan hätte.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 99;</biblScope> <title>Der Doktor will, er ſei im U. [von ſeiner Krankheit, auf dem Wege der Geneſung].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>112b;</biblScope> <title>Kann denn ein großer Sünder noch um-k.?</title></bibl> <bibl><biblScope>142b;</biblScope> <title>Der Graf iſt von ſeiner Geniehaftigkeit ganz umgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 60 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ugw.: Nachdem er hat vom Jagen umgekehrt. <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 126.</biblScope> <title>Dazu: Das</title></bibl> Kehr- um, Bezeichn. einer Sackgaſſe, ſ. wiederkehren <bibl><biblScope>1a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>mit dem zugehörigen Hw. „die Umkehrung“ und verſtärkt um- und umkehren; Etwas in die grade entgegengeſetzte Richtung bringen, vgl. ver-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>aus der rechten, gehörigen Richtung und Lage bringen: Wer den Strumpf verkehrt angezogen hat, muß ihn um-k.; Im Spiegel ſieht man die Gegenſtände in Bezug auf Rechts und Links umgekehrt oder verkehrt; wird das Spiegel nochmals abgeſpiegelt, alſo das Umgekehrte nochmals umgekehrt, ſo erblickt man den Gegenſtand in ſeiner eig. Lage; Das Erdfernrohr: die</title></bibl> <bibl><biblScope>4</biblScope> <title>Linſen in der Okularröhre bilden gewiſſermaßen ein nicht gar ſtark vergrößerndes zuſammengeſetztes Mikroſkop, durch welches man das verkehrte Bild wieder verkehrt [richtiger: umkehrt], alſo in aufrechter Stellung ſieht.</title></bibl> <bibl><author>Pouillet</author> <biblScope>2, 215 ꝛc.,</biblScope> <title>wie denn im gw. Leben ver-k. (ſ. d. 2) öfter ſtatt um-k. vorkommt:</title></bibl> <sense n="a)">a) eig., ſ. o., ferner z. B.: Den Wagen um-k., damit umwenden, ſo daß die Deichſel in die grade entgegengeſetzte Richtung kommt; ähnl.: Den Spieß um-k. ꝛc.; Die Hand um-k., ſo daß die innre Fläche nach oben kommt; Die Taſchen um-k.; Ich .. kehrt’ ihm die Taſchen um und um [durchſuchend, ſ. <bibl><biblScope>3].</biblScope></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 264;</biblScope> <title>Daß ſie die Brach’ umkehrten zur Einſaat.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 94 ꝛc.,</biblScope> <title>Sich im Bett um-k., ſo daß das Geſicht nach der entgegengeſetzten Seite kommt; Ein Wort um-k., z. B. in Bezug auf die Reihenfolge der Buchſtaben: Der Name Anna heißt auch umgekehrt Anna; die Umkehrung von Emma giebt Amme, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c</biblScope></bibl> <bibl><author>(Heine).</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) daher ſprchw.: Wie man eine Hand umkehrt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>im Nu, auch: Schneller, als ihr eure Hand | umkehret.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 22;</biblScope> <title>In einem Hand-U.</title></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 93;</biblScope> <title>Und</title></bibl> handkehrum. <bibl><author>Gotthelf</author></bibl> <bibl><author>U.</author> <biblScope>1, 214 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner: Es iſt Einer wie der Andere, ich kehre nicht die Hand um.</title></bibl> <bibl><biblScope>192,</biblScope> <title>zu bez., daß man hier, um Eins vor dem Andern zu wählen, ſich auch nicht die allergeringſte Mühe geben würde ꝛc.; Den Stiel</title></bibl> <bibl><author>(Hebel</author> <biblScope>3, 111),</biblScope> <title>den Spieß ꝛc. um-k.: die Waffen des Angreifers gegen ihn ſelber richten, aber auch zuw. nur (ſ. c): das Gegentheil des Bisherigen beginnen: So kehrten ſie den Spieß um und begannen ihn zu rühmen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>DM.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 539 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch: Umgekehrt! grade das Gegentheil gilt, im Gegentheil, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 259;</biblScope> <title>Umgekehrt wird ein Schuh draus; Umgekehrt iſt auch gefahren.</title></bibl> <bibl><author>Kurz</author>  <title>Sonn.</title></bibl> <bibl><biblScope>10 ꝛc.;</biblScope> <title>Das Spiel wird ſich um-k., ſ. Blatt</title></bibl> <bibl><biblScope>4c;</biblScope> <title>Die Medaille um-k., z. B.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 141,</biblScope> <title>in Bezug darauf, daß „jedes Ding 2Seiten hat“, Etwas aus dem entgegengeſetzten Geſichtspunkt betrachten, vgl. Kehrſeite ꝛc.</title></bibl> — Ferner zur Bez. von etwas tief-ſchmerzlich Ergreifendem: Das ſich unſer Herz im Buſen umkehrt, wenn wir Sie verkehrt behandeln ſehen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 196;</biblScope> <title>Mir wurde dabei das Herz im Leibe umgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 110,</biblScope> <title>auch: In mir kehrte ſich Alles um und um.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 105 ꝛc.,</biblScope> <title>ähnlich von Etwas, das die Entrüſtung eines Verſtorbnen erregen würde: Wenn .. | die Frau Mama das wilde Leben ſäh, | in ihrem Grabe kehrte ſie ſich um.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>352b ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner von Jemand, der ſich ſchwer zu Ausgaben entſchließt: Den Heller kehrt ſie 10mal um, eh ſie ihn ausgiebt. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Dicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 220 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) ins grade Gegentheil umwandeln (ſ. b): Gleich iſt er umgekehrt, die wilde Zankſucht flieht. <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 8;</biblScope> <title>Von dem Überſetzer des Plato könnte man, das banale Wort u–d, gewiſſermaßen behaupten, er liebe den Plato mehr als die Wahrheit.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 214;</biblScope> <title>Einen Satz um-k. (vrſch. f); Eben da auf einmal hätte ſeine ganze Seele ſo umgekehrt werden können, daß Wahrheit für ihn Wahrheit zu ſein aufhörte?!</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>8, 235;</biblScope> <title>Mit umgekehrtem Eigenſinn | begab er [der früher das Höchſte geſucht] ſich zur Erde hin.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>50 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hierzu außer Umkehrung auch: Die Umgekehrtheit (ſelten): das Umgekehrtſein und — das Umgekehrte ſelbſt: Weil die Erfahrung immer die Umgekehrtheit vor Augen ſtellte. <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>196.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. <bibl><biblScope>c</biblScope> <title>u.</title></bibl></sense><sense n="e)">e) durch eine Umwälzung (Revolution), Zerſtörung des Beſtehenden vollſtändig umwandeln: In der Zeit, wo Shakſpeare die deutſche Bühne umkehrte. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 547;</biblScope> <title>Sänger .., welche mit ernſter Heftigkeit das Lied mehr umkehrten als fortſetzten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 12;</biblScope> <title>Kehrte er im Laufe der Unterhaltung das ganze Stück um und um, ſo daß auch kein Stein auf dem andern blieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 127;</biblScope> <title>Der Palaſt .. ſtand noch, allein zu Einquartierungs- und Wachſtuben verwandelt, eine</title></bibl> Umkehrung, verwünſcht anzuſehen. <bibl><biblScope>25, 259;</biblScope> <title>So bedurfte es keiner gewaltſamen Umkehrung der bürgerlichen Ordnung.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>31, 488;</biblScope> <title>Wir ſtehen am Rande einer furchtbaren Umkehrung der Dinge.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 179.</biblScope></bibl> — Auch mit „in“ oder „zu“ zur Angabe des durch die Umkehrung Entſtehenden: Durch eine geringe und unmerkliche Bewegung wird der ſchöne Eindruck des Feuer und Goldes in die Empfindung des Kothigen verwandelt und die Farbe der Ehre und Wonne zur Farbe der Schande, des Abſcheus und Mißbehagens umgekehrt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>37, 252;</biblScope> <title>Wie in Schutt umkehrten die Stadt die Achaier.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 514.</biblScope></bibl> — e) (ſ. d) Etwas zerſtören, zunächſt von Häuſern, Städten ꝛc. <bibl><biblScope>(1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>19, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>9, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 57;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>6, 649);</biblScope> <title>Warf ſie [die Zelte] nieder und kehrte ſie um, das Oberſte zu unterſt.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>7, 13;</biblScope> <title>Ihr Gebautes um-k.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 96;</biblScope> <title>Berge um-k.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>9, 5;</biblScope> <title>Er hat meinen Steig umgekehret.</title></bibl> <bibl><author>Klag.</author> <biblScope>3, 9;</biblScope> <title>Wie wenig Zeit braucht es, unſer ganzes Schickſal umzukehren!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 163 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Math.: Einen Lehrſatz um-k. (ſ. d), einen neuen daraus bilden durch Vertauſchung der Theſis und der (ganzen oder theilweiſen) Hypotheſis; Die Umkehrungen werden meiſtens apagogiſch bewieſen. —</sense><sense n="g)">g) Muſ. (ſ. d): Ein Intervall um-k., den untern Ton in der höhern Oktave über den obern, oder den obern in den tiefern unter den untern ſetzen: Die Umkehrung der großen Sexte giebt eine kleine Terz ꝛc.; Ein umgekehrter Accord, deſſen Grundton nicht mehr in der tiefſten, ſondern in einer höhern Stimme liegt: Vom Dreiklang giebt es <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>Umkehrungen,</title></bibl> — den Sext- und den Quartſext-Accord; Große Kenntnis harmoniſcher Umkehrungen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 354 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1]:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Er wollte das Haus um- und umkehren, alle Bediente, Mägde und Kinder verhören laſſen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 299,</biblScope> <title>überall durchſuchen; Wie hatte ſie das alte Haus aus- und umgekehrt!</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 10,</biblScope> <title>alle ſchmutzige Wäſche hervorkehrend, doch ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a:</biblScope> <title>Die Taſchen um und um-k.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Etwas beim Auskehren umfallen machen (ugw.).</sense></sense></entry>
        </p>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Vralt. als untrennbare Zſſtzg.: Dazu umkehret <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>er den Gebrauch.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 458a.</biblScope> <title>In der Wendung: Linksumkehrt machen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 113,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2a],</biblScope> <title>zeigt die Betonung</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑ –),</biblScope> <title>daß „um“ zu „links“ ꝛc., nicht zu „kehren“ gehört.</title></bibl> Ver- <bibl><biblScope>[2]: 1) intr.,</biblScope> <title>dazu ,,Verkehr“: Mit Jemand ver-k., in Verkehr ſtehn; Es wird hier viel verkehrt, iſt viel Verkehr; Vor Jahren | verkehrt’ ich viel in deines Vaters Hauſe.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten,</author>  <title>führten mich meine Beziehungen dort oft hin, ich kam und verweilte dort oft (vgl. lat. versari); Über der Menſchen Thun und V. | blickt ſie mit ruhiger Klarheit hin.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>492b.</biblScope></bibl> — Seltner, wegen möglicher Verwechslung mit <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>z. B.: Die erweiterte Kenntnis des öſtlichen Aſiens, welche . .. reiſende Kaufleute unter die</title></bibl> welt-v–den Nationen des ſüdweſtlichen Europas verbreiteten. <bibl><author>Humboldt</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 279 =</biblScope> <title>die einen Weltverkehr (vgl. Welthandel) treiben.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(u. refl.), ſ. um-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>2: a)</biblScope> <title>aus der rechten, gehörigen Richtung und Lage bringen, anders machen, als es der Ordnung und Regel nach ſein ſollte, vgl. verdrehen: Die Augen; die Ordnung der Natur ver-k.; Jemandes Gemüth ver-k. und bethören.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>65b.</biblScope></bibl> — Jemandes Worte; die Worte, das Geſetz Gottes; das Evangelium; Jemandes Glauben; Alles, was aufrichtig iſt; das Recht; die Sache des Gerechten; Jemandes Verſtand; unſchuldige Herzen; Die Zuhörer ver-k. <bibl><author>Bibel,</author>  <title>wo es, wie ähnliche Wörter, alſo oft auch die Bed. hat: von dem rechten Wege, dem Wege Gottes ablenken zum Laſter, vgl. den Ggſtz. be-k., z.B. auch: Wenn ſie aber zur Ruhe kamen, verkehrten ſie ſich, übel zu thun vor dir.</title></bibl> <bibl><author>Nehem.</author> <biblScope>9, 28; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>13, 33; 2, 21, 3;</biblScope> <title>Den ich mich vermeſſen, zu meinem Irrwahn ver-k. zu wollen.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 173;</biblScope> <title>Da viel Frauen | Salomonis ihn verkehrten, | Götter betend anzuſchauen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 85;</biblScope> <title>Müßiggang .., | der Länder untergräbt, der Völker Herz verkehrt.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>210;</biblScope> <title>Die intellektuelle Verbildung von Gott abgekehrter und verkehrter Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>Raumer</author>  <title>Päd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 261 ꝛc.</biblScope> <title>u. ſo nam. oft das Partic.: Verkehrt, von dem Rechten abweichend; anders als es der Ordnung, der Regel nach ſein ſollte,</title></bibl> — wo es von Menſchen und ihrem Treiben gilt, eben des häufigen bibl. Gebrauchs willen, ſich beſ. oft auf das Herz und deſſen Triebe beziehend, während das ähnliche „verdreht“ gw. auf die Anſichten des Kopfes geht. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>32, 5; 20; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>22, 27;</biblScope></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>1, 28;</biblScope> <title>Biſt der ſelbſtiſchen | Verſtockten, der Verkehrten Einer.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 294 ꝛc.</biblScope> <title>(vralt. Nbnf.:</title></bibl> Verkarter Menſch. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 280a;</biblScope> <title>Ganz verſtockt und</title></bibl> verkehrlich in ſeinen . .. ketzeriſchen Opinionen verharret. <bibl><biblScope>460b ꝛc.),</biblScope> <title>aber auch ſonſt, ſ. um-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>2;</biblScope> <title>Etwas verkehrt anfaſſen, angreifen; Eine verkehrte Auffaſſung, Anſicht, Anſchauung; So laſſ’ ich euch führen zu Eſel durchs Land | verkehrt, ſtatt des Zaumes den Schwanz in der Hand.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>66b;</biblScope> <title>Eine utopiſche und verkehrte Welt ſtellt ſich der wirklichen gegenüber.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 658;</biblScope> <title>Jene beriefen das Volk zur allgemeinen Verſammlung, | aber verkehrt, nicht der Ordnung gemäß, da die Sonne ſich neigte.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 138 ꝛc.</biblScope></bibl> — So (Schiff.): Verkehrte Kniee, Auflanger, Sitzer ꝛc. — b) verwandeln, in den entgegengeſetzten Zuſtand verſetzen, zumeiſt mit „in“: Das Leid in gute Tage, Traurigkeit in Freude, den Reigen in Wehklagen, die Lieder in Heulen ver-k. <bibl><author>Bibel;</author>  <title>Euer Lachen verkehre ſich in Weinen.</title></bibl> <bibl><author>Jak.</author> <biblScope>4, 9;</biblScope> <title>Die Sonne ſoll ſich ver-k. in Finſternis.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>2, 20;</biblScope> <title>Der Unſchuld Engelbild im Lichtgewand, | es hat ſich in die Wolluſt mir verkehrt.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 167;</biblScope> <title>Mildiglich in Huld verkehrt habet ihr den Haß ſogar.</title></bibl> <bibl><author>Daumer</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 169;</biblScope> <title>Der dein Übermaß von Schmerzen | in wahre Seelenruh verkehrt.</title></bibl> <bibl><author>Holtei</author>  <title>ObB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 125;</biblScope> <title>Moräſte voller Koth | verkehrten ſich in Feld, die Wälder in Paläſte, | die Wüſt’ in eine Stadt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>209; 219;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 5;</biblScope> <title>Verkehrt all euer Ach und Oh | in Heida und Juchheida.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 399;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 266 ꝛc.,</biblScope> <title>zuweilen auch mit „zu“ (ſ. a), z. B.: Der Teufel, der ſie ver-k. wollte zu ſeinen Affen.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3, 146;</biblScope> <title>Verkehrt die Stadt zum Schlachtgefild ſich heute?</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 175;</biblScope> <title>Wie der denn den Phädon zu einer iſolierten Unterſuchung über die Unſterblichkeit der Seele verkehrt.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author>  <title>L.</title></bibl> <bibl><biblScope>349,</biblScope> <title>ſeltner (vralt.) abſolut wegen der Verwechslung mit der Bed. von</title></bibl> <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>(die freilich auch in einige der angeführten Stellen mit hineinſpielt) z. B.: Verkehrt ſich aber das rothe Fleiſch wieder und verwandelt ſich in Weiß.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>13, 16;</biblScope> <title>Ob ſich ... das Glück ändern und ver-k. .. würde.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>4b,</biblScope> <title>U. ſo: Neptunus .. vollbrachte die</title></bibl> Verkehrung des Schiffs [die Verwandlung in einen Fels]. <bibl><biblScope>56a (13, 160).</biblScope></bibl> — c) dazu: Die Verkehrung (ſ. b): Die neuen Bigotterien, Bekehrungen und Verkehrungen. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 594;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 165b ꝛc.,</biblScope> <title>ſoz. B. auch: Verkehrungen</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Anagramme (Umkehrungen).</title></bibl> <bibl><author>Spate</author> <biblScope>2, 49 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner: Die Verkehrtheit (ſ. a), ſowohl das Verkehrt-ſein als das Verkehrte ſelbſt: Durch die Häßlichkeiten und Verkehrtheiten hindurch. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>SchV.</title></bibl> <bibl><biblScope>36;</biblScope> <title>Gv.</title></bibl> <bibl><biblScope>353;</biblScope></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 12;</biblScope> <title>Geiſtesverkehrtheit.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 6; 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 207; 29, 229;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 124;</biblScope> <title>Der Gipfel der Verkehrtheit.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 242;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>22, 263</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — d) Das Ver-k., eine Art des Brettſpiels mit <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>Steinen oder mit</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>Bänden (ſ.</title></bibl> <bibl><author>LHombre</author> <biblScope>262 ff.),</biblScope> <title>dazu wohl auch: Verkehret Polus gern .. und kneipt die Würfel wohl.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>4, 5</biblScope> <title>[von einem Spieler]; Wollt Ammon luſtig ſein, ver-k. oder ſaufen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 381.</biblScope></bibl> — Vōr-, <bibl><biblScope>tr.: 1) [1</biblScope> <title>u. 2]hervor-k.: Den Schmutz vor-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1];</biblScope> <title>Diejenige Seite, die ich bei Erklärung der Handlung vorkehre</title></bibl> <bibl><biblScope>[2].</biblScope></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>4, 135.</biblScope></bibl> — 2) eine Vorkehr (ſ. d.) oder Vorkehrung treffen, gw.: Anſtalten (z. B. gegen ſolche Stürme. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 66;</biblScope> <title>zur Abreiſe.</title></bibl> <bibl><biblScope>236 ꝛc.),</biblScope> <title>ein Mittel (z. B. zur Vertilgung.</title></bibl> <bibl><biblScope>213;</biblScope> <title>Das einzige</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>wodurch wir es verhüten könnten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 136 ꝛc.),</biblScope> <title>das Nöthige</title></bibl> <bibl><author>(König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 205)</biblScope> <title>vor-k., doch auch mit andern Obj.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>vorbereiten: Meine weitere Flucht vorzukehren. Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 238;</biblScope> <title>Ich fahr’ indeß zur Luft empor | und kehr’ ein grimmig Unheil vor, | das muß noch dieſe Nacht zu Stande.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>302b.</biblScope></bibl> — Ferner: Fleiß, Vorſicht ꝛc. vor-k. [v–d anwenden]. — Aller Vorkehrungen gegen die Bedürfniſſe des Lebens vergeſſen. <bibl><author>W.</author> <biblScope>33, 277.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>Den Schmutz w., wegfegen.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>wegwenden: Weggekehrt von dem ewig Verdammten wird das Bild des Gekreuzigten getragen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>790b.</biblScope></bibl> — <comp>Wīēder-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr. [2]:</biblScope> <title>(ſ. Wiederkehr) kehrend</title></bibl> — d. h. durch eine Wendung — aufs Neue da, wo — oder ſo, wie es früher geweſen, erſcheinen, alſo umfaſſender als das in ſeiner Grundbed. immer örtliche zurück-k., das mit w., ebenſo wie „wieder zurück-k.“ nur da gleichbedeutend iſt, wo in der That dasſelbe Subj. durch eine rückwärts gewendete Bewegung (vgl. auch Um-k.</sense><sense n="1)">1) wieder da erſcheint, nicht aber da, wo Etwas oder das Gleiche ſich wiederholt ohne eine Umkehr und jene nach rückwärts gewendete Bewegung, z. B.: Ein in die Fremde Gegangener kehrt wieder <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>53a; 452a),</biblScope> <title>kehrt zurück, kehrt wieder zurück, kehrt wieder heimwärts</title></bibl> <bibl><author>(V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 260);</biblScope> <title>Die alte Heiterkeit, Gemüthsruhe, Zuverſicht ꝛc. kehrt wieder (zurück; wieder zurück) ꝛc.; aber z. B. nur: Der an verſchiednen Stellen der Oper bedeutſam w–de [ſich wiederholende] Satz; Die immer w–den Fieberanfälle bringen den Kranken ſehr herunter; Nach Ablauf des Cyklus [ſ. d.] kehren alle Erſcheinungen wieder.</title></bibl> — Ahnliches gilt von den ſinnverwandten „wieder-“ und „zurückkommen“. — Hiernach genügen wenige Bſp.: Vieles, was ich Jahre her geduldet, laſtet w–d [in der Rückerinnerung] auf meinem Geiſte. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 105;</biblScope> <title>Daß wir .., ermüdet durch die im Cirkel w–den Arbeiten dahin gelangen, wo wir ausgegangen ſind.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 122;</biblScope> <title>Warum lehrſt du meine Seele nicht auch dir wiederzukehren?</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 99;</biblScope> <title>Daß ſolche große Töne und größere einſt w. müſſen in der Symphonie des Weltlaufs.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 112;</biblScope> <title>Welche noch wohl wiederkehreten, ſo ſie nur den Irrthum erkennen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 26a;</biblScope> <title>In den Schoß | der heil’gen Kirche reuend w.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>481a;</biblScope> <title>Das unentdeckte Land, von deß Bezirk | kein Wandrer wiederkehrt.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zu beachten iſt auch das unperſ. Refler.: „Glückſel’ge Heimkehr, Senn!“ Die wünſch’ ich Euch, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>von Eurer Fahrt kehrt ſich’s nicht immer wieder.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) vralt., zu1, z.B.: Daß ſie wieder kehret [,,bekehret“ <bibl><biblScope>22a]</biblScope> <title>würden.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 19a =</biblScope> <title>ſich zurück-k.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>6, 11;</biblScope> <title>Einen Schaden w. (wieder k.).</title></bibl> <bibl><biblScope>[2d].</biblScope></bibl> — Bei <bibl><author>Campe</author>  <title>auch der Imperat. als ſächl. Hw.: Die Gaſſen ſind oft</title></bibl> Kehrwieder [Sackgaſſen, an deren Ende man umkehren muß]. —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>wiederholt, aufs Neue fegen oder kehren.</title></bibl> —</sense><comp>Zū-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr. [2]:</biblScope> <title>Einem Etwas, das Geſicht, den Rücken ꝛc., ſich z., zuwenden, zuneigen: So ward und blieb ſein Herz den Götzen zugekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>89;</biblScope> <title>Der .. | als Mann der Weisheit unverſiegter Quelle | und ihrem Schaun ſich treulich zugekehrt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 221;</biblScope> <title>Dem väterlichen Herd | ſind die Schiffe zugekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>53a;</biblScope> <title>Kehren mir die . : Muſen bis</title></bibl> <bibl><biblScope>dato</biblScope> <title>noch immer den Hintern zu.</title></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 179</biblScope> <title>[zeigen ſich mir nicht zugeneigt];</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 292 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2] intr.,</biblScope> <title>mundartl.:</title></bibl> <sense n="a)">a) ſtatt ein-k. <bibl><biblScope>[1].</biblScope></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>250.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) von einem Kranken: wieder zu ſich, zu Kräften kommen, ſich erholen. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 192.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>intr. [1]:</biblScope> <title>vgl. zufegen.</title></bibl> — Zurück- (ſ. rück-k.): 1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) (ſ. wieder-k.): auf den Ausgangspunkt zurückkommen, eig. und übertr.: Die feinwolligen ſpaniſchen Schafe kehren nach und nach in die gröbere Stammart zurück. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>565;</biblScope> <title>Jch bin aus irren Fernen | in mich zurückgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 25;</biblScope> <title>In mich ſelber kehr ich zurück.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 243; 15, 24; 13, 300;</biblScope> <title>Der Pfeil des Schimpfes kehrt auf den Mann zurück, | der zu verwunden glaubt.</title></bibl> <bibl><biblScope>193;</biblScope> <title>Da du uns | aus jener ſtummen Nacht [des Todes ꝛc.] zurückekehrſt [ins Bewuſſtſein].</title></bibl> <bibl><biblScope>239;</biblScope> <title>Meine Heiterkeit war zurückgekehrt.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 67;</biblScope> <title>Man verläſſt ſich ungern, ja man kehrt einigemal gegen einander zurück.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 223;</biblScope> <title>Kehrte ich an die [gw. zu der] Betrachtung organiſcher. Naturen zurück.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 231 ꝛc.</biblScope></bibl> — Z–de Zeitwörter, bei Einigen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>reflexiv.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) nam. bibl.: zurückweichen, (in ſeinen Verhältniſſen) zurückkommen, rückwärts (vgl. den Krebsgang) gehn, zu Grunde gehn: Daß müßten zu Schanden werden und z. Alle, die Zion gram ſind! <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>129, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>42, 17;</biblScope> <title>Mit Übertreten und Lügen wider den Herrn und Z. [Weichen] von unſerm Gott.</title></bibl> <bibl><biblScope>59, 13;</biblScope> <title>Sie aber ſeufzet und iſt zurückgekehrt.</title></bibl> <bibl><author>Klag.</author> <biblScope>1, 8.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl></sense><sense n="a)">a) (ſ. 1a) zurückwenden, nach dem Ausgangspunkt hin kehren: Die Lüge ... kehrt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein losgedrückter Pfeil, von einem Gotte | gewendet und verſagend, ſich zurück | und trifft den Schützen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 57;</biblScope> <title>Den Philoſophen .. kehrt [bringt] ein kalter Nordwind, der durch ſeine baufällige Hütte ſtreicht, zu ſich ſelbſt zurück.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>689a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. 1b) zurück-weichen oder -kommen machen, zu Grunde richten: Der die Weiſen zurückkehrt und ihre Kunſt zu Thorheit macht. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>44, 25;</biblScope> <title>Sich z. und zu Schanden werden.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>6, 11; 56, 10 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zuſámmen- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>vgl. zuſammenfegen: Das liebe Brot kugel- und brockenweiſe ſich an den Kopf geworfen, ſo daß ſie es .. nachher .. zuſammengekehrt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 141;</biblScope> <title>Daß ich den ganzen Unrath verſchwendeter Zeit, wie er ſich während der Reiſe in meinem Tagebuche anhäufte, zuſammenkehrte.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>4, 149;</biblScope> <title>Noch nie war ein ordnungsloſeres Haufwerk von . . . Abſurditäten aus allen Winkeln zuſammengekehrt worden.</title></bibl> <bibl><author>Vogt</author>  <title>Köhl.</title></bibl> <bibl><biblScope>21;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 6</biblScope></bibl> — u. ä. m.</sense></sense></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
