<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „kälten“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „kälten“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="1210" lrx="1005" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0863__0855__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="121" uly="283" lrx="1113" lry="2023">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0864__0856__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="kälten" orig="Kä́lten">Kä́lten</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>kalt machen, Kälte erregen (ſ. kalten <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und vgl. kühlen): Tödteſt du die Seele, kälteſt | du den Luftkreis,</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 72; 40, 4;</biblScope> <title>Die Erdſtriche zu heizen .. und ſie zu k. wie Eiskeller.</title></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>115;</biblScope> <title>Drei Winde, die k–d den Kocht mit Eis verſchloſſen.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 320;</biblScope> <title>Das ſtärkt die erfrornen Gelenke, | Das hilft für das k–de Weh.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>265;</biblScope> <title>Darum müſſen ſie [Schnee, Reif, Froſt] auch nicht weiter kalt ſein noch mehr uns k. [„kelden“] denn er will.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 468b;</biblScope> <title>Dies Verſtandesabrichten, das junge Herzen kältet und vor der Zeit alt macht.</title></bibl> <bibl><author>Raumer</author>  <title>Päd.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 151;</biblScope> <title>Kann ein Wort aus fremdem Mund | ſo dich k.?</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 385;</biblScope> <title>K–de Kräuter.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>90a; 132b;</biblScope> <title>Gewärmt und gekältet von eben dem Winter und Sommer als ein Chriſt.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Kaufm.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Doch hat das Ganze etwas eiſig K–des.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 121;</biblScope> <title>Wenn es donnert, wettert, blitzet, | hagelt, kältet oder hitzet.</title></bibl> <bibl><author>Tſcherning</author></bibl> <bibl><author>(Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 143);</biblScope> <title>Sie durchfeuchten und k. Luft und Boden.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope> <title>Saal .., | den ein großer Kamin und lockere Thüren mit Zugluft | kälteten.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 195;</biblScope> <title>K–de Nebel.</title></bibl> <bibl><biblScope>66;</biblScope> <title>In k–der Angſt. Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 81;</biblScope> <title>Noch jetzt fährt k–der Schauer | .. ins Gebein.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 146;</biblScope> <title>K–de Schlangen. Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 58;</biblScope> <title>Myth.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 262;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>26, 4;</biblScope></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>Banko</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 51 ꝛc.,</biblScope> <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Wenn der Erdboden ſo lange beſteht und ſich nach und nach kältet.</title></bibl> <bibl><author>Iv</author></bibl> <bibl><author>Müller</author> <biblScope>1, 104.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z.B.: Áb-: ſtärker als „abkühlen“: Ohne ſich von dieſer a–den Bemerkung beirren zu laſſen. Kompert Pfl. 1, 118; Boden und Luft ſind kälter . .. und durch die Ausrottung der Wälder .. noch mehr abgekältet worden. Koſegarten Rh. 2, 81; Abgeſtumpft durch den Eigennutz, abgekältet durch Wollüſte. 3, 335; Könnt’ ich das Herz a., zum Beſſeren ginge noch Alles. V. Th. 14, 50 ꝛc.; Ohne Abkältung durch fremde Medien. Immermann Schr. 12, 148; 261; Einer ſeitherigen Abkältung unſeres Erdſtriches. Tſchudi Th. 255 ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Án-:</comp> kältend anhauchen ꝛc.: Etwas leblos Starres, A–des. Scherr Nem. 1, 8; Der ruſſiſche Mißhauch, der mich aus dem Buch ankältete. V. Br. 2, 245 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Aūs-:</comp> das Jnnre kälten: Mir ſtoßen ſoviele .. Mängel auf, die mich ſo ausgekältet haben, daß ich gar nichts Liebenswürdiges mehr an dem Menſchen finde. Muſäus Ph. 3, 56. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Durch-:</comp> durchdringend kälten: Der Regen, der mich ſo durchkältete, daß mir die Zähne klapperten. Hackländer Hdl. 1, 141; Lewald W. 3, 262; Das Alles marterte Anfangs und durchkältete endlich ſein Herz. Sturz 1, 242; Zſchokke 8, 157; Durchkältung. Willkomm Banko 1, 146 ꝛc. — Entgêgen-, intr. (haben): Einem kältend entgegenhauchen ꝛc.: Überall kältet ihm die bitterliche Feuchte entgegen. Keller gH. 4, 277. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Er-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>kalt werden (oder erkalten) machen: Den Rauſch erkältet der Betrieb.</title></bibl> <bibl><author>Beck</author>  <title>Arm.</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>Einſt hatte gerade dieſe Ähnlichkeit ſein ganzes Herz gefangen genommen, heute erkältete ſie ihm die Seele.</title></bibl> <bibl><author>Freytag</author>  <title>Soll</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 12;</biblScope> <title>Welches mich anfangs beunruhigte, nachher aber meine Neigung einigermaßen erkältete.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 230;</biblScope> <title>Die kümmerliche Beſchränkung eines e–den Sprachpatriotismus.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 229;</biblScope> <title>Mit jener negierenden, e–den Manier.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 115;</biblScope> <title>Tief erkältet, durchfröſtelt bis ins innerſte Herz.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 439;</biblScope> <title>Die Zärtlichkeit .. war .. durch Zwiſchenträgereien erkältet und erſchüttert worden.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 100; 195;</biblScope> <title>Mit einem Enthuſiasmus, den auch das ungünſtigſte Wetter nicht e. konnte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>31, 460;</biblScope> <title>Sorgen, die den Geiſt e. HorBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 77</biblScope></bibl> <bibl><author>(V.</author>  <title>Hor.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 228) ꝛc.;</biblScope> <title>Deine Er-</title></bibl> kältung gegen Agnes. <bibl><author>Mörike</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>53;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 151;</biblScope> <title>Ein Zutrauen .., welches, eine einzige vorübergehende Erkältung ausgenommen, ſich bis an ſeinen Tod immer gleich erhielt. HBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ. 1) z. B.:</title></bibl> <sense n="a)">a) Die Atmoſphäre erkältete ſich ſehr. <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 120:</biblScope> <title>Die dampfenden Kartoffeln ſind ... bedeckt, damit ſie ſich nicht e.</title></bibl> <bibl><author>HSmidt</author></bibl> <bibl><author>(Höfer</author>  <title>Hausbl.</title></bibl> <bibl><biblScope>[56] 1, 301) ꝛc.,</biblScope> <title>wofür „erkalten“ üblicher iſt.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Gw. aber von Perſ.: durch Kaltwerden des Körpers ſich ein Unwohlſein („eine Erkältung“) zuziehen, ſ. Ver-k.: Er könnte ſich e. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 260;</biblScope> <title>Sich vor Erkältungen in Acht nehmen.</title></bibl> — er-k., doch ſo, daß dem Begriff des ,,Ver“ (ſ. d. †) gemäß das Kaltwerden als Etwas, was nicht ſein ſollte oder ſchädlich iſt, hervortritt: 1) <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>ſ. er-k.</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>V. Sie Sich die Füße nicht! (ſ. 2b).</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 418;</biblScope> <title>Die kalten Glieder des unglücklichen Geſchöpfs verkälteten ihren Buſen bis ins innerſte Herz.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 270;</biblScope> <title>Sogar der unſchätzbare Blick über die Vorgebirge ins Meer wird durch farbige Scheiben verkümmert, welche durch einen unwahren Ton die Gegend entweder ver-k. oder entzünden [ſ. Kalt</title></bibl> <bibl><biblScope>2b].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 305;</biblScope> <title>Von Gips, als einer ſehr kalten und v–den Steinart.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 76;</biblScope> <title>Zapf mir das Blut ab, verkälte es wie das deinige, erſticke meine Hitze.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 137;</biblScope> <title>Sie beleben das Alter und ich verkälte die Jugend.</title></bibl> <bibl><biblScope>59 ꝛc.;</biblScope> <title>Weil das Klima .. in einer fortſchreitenden</title></bibl> Verkältung begriffen ſei. <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 97.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope></bibl></sense><comp>Ver-:</comp> <sense n="a)">a) (ſ. er-k. 2a) (Auf die Kaſſerolle deutend) Hier verkältet ſich’s bereits. <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 414.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. er-k. 2b): Wirf meinen Überrock über dich, damit du dich nicht verkälteſt. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 150;</biblScope> <title>Nun haſt du dich gewiß hier im naſſen Graſe verkältet.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 182;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 251 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ihre Verkältungen, hoff’ ich, ſind doch ganz vor- über. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 371; 242;</biblScope> <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 59;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 166;</biblScope> <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 463;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 127;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 101;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>Hild.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 284 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>19, 319 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo auch: Haſt dich verkühlt von dem ſpäten Ritt.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 2, 132; 1, 1, 309.</biblScope></bibl></sense></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
