<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „irren“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „irren“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="937" lrx="1009" lry="4011">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0830__0822__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="44" uly="263" lrx="1038" lry="3983">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0831__0823__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="255" lrx="1017" lry="3983">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0831__0823__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="264" lrx="1009" lry="2242">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0831__0823__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="irren" orig="Irren">Irren</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben, zuweilen — ſ. Anm. — ſein), irre (ſ. d. 1 a und b) gehen, ſein:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) unſtät, ohne feſte bleibende Stelle und Ruhepunkt ſich hin und her bewegen, umherſchweifen, ſchwanken ꝛc., zuw. mit abhäng. Präpoſ., bei deren manchen mit verſchiednem Sinn Dat. und Accuſ. ſtehen kann, ſ. Anm.: Dich bann’ ich, ohne Anker, ohne Segel <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zu i. auf dem feindlich dunklen Meere.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 196;</biblScope> <title>Was</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>muß | am Mittelkreuz mein i–d Auge ſchaun?</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>20;</biblScope> <title>Ich irre</title></bibl> durch das Feld, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>irr’ auf unbetretnen Wegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>117;</biblScope> <title>Alles I–de, Schweifende | nützlich verbinden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 68;</biblScope> <title>Unſer Blick irrt auf wunderlich benamſte Inſeln.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 287;</biblScope> <title>Was ſich ſonſt an meinem Lied erfreuet, | wenn es noch lebt, irrt in der Welt zerſtreuet.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 4;</biblScope> <title>Nach einem ſelbſtgeſteckten Ziel | mit holdem I. hinzuſchweifen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope> <title>Sie [die Jdee]</title></bibl> wäre [ſ. Anm.] durch die Welt als Schemen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>geirrt?</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author>  <title>Sav.</title></bibl> <bibl><biblScope>73;</biblScope> <title>Nun irrt ſein Blick durch ſaatenreiche Felder.</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>2, 85;</biblScope></bibl> Durch die Straßen irrt er auf und nieder. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 287;</biblScope> <title>Ihr Auge</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>irret nach entfernten Sphären, | auf die Mutter fällt es nicht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>54b;</biblScope> <title>J–d</title></bibl> nach des Kindes Spur. <bibl><biblScope>55a;</biblScope> <title>Bleibend iſt Nichts mehr, es irrt ſelbſt in dem Buſen der Gott.</title></bibl> <bibl><biblScope>76b;</biblScope> <title>Jrreten Beid’ abwärts, von den Freunden entfernt, in</title></bibl> die Wildnis. <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 35;</biblScope> <title>In der Schaar weit-i–der Räuber. Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 525;</biblScope> <title>Blick, der . . ., gleich dem Schmetterling auf einer Blumenflur, | um hundert fromme Schönen irrte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 160;</biblScope> <title>Um den Leſer nicht | in dunkeln Vermuthungen i. zu laſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 223;</biblScope> <title>Von i–den Rittern [ſ. d.] und wandernden Schönen | ſing, komiſche Muſe, in freier i–den Tönen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>Ob | von ſelber die Planeten oder aus | Gehorſam ſo verwirrt und doch ſo richtig i. HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 182 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) (ſ. a) zuw. mit dem Nebenbegriff, daß man den rechten Weg nicht finden kann: Wenn du des Feindes Ochſen oder Eſel begegneſt, daß er irret. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>23, 4; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Petr.</author> <biblScope>2, 25 ꝛc.</biblScope> <title>und übertr.: Wozu eine Fackel [der Verſtand], wenn ihre dampfende Gluth den J–den nur blendet.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>74 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) (ſ. b) vom rechten Wege abkommen: Geh nur grad aus, du kannſt nicht i.; Aus dem Gleiſe gedrängt, nach dem Rande des Hochwegs <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>irrte das knarrende Rad, es ſtürzt in den Graben das Fuhrwerk.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 9 ꝛc.</biblScope> <title>Übertr.:</title></bibl> Von dem Wege der Klugheit <bibl><author>(Spr.</author> <biblScope>21, 16),</biblScope> <title>von Gottes Wegen</title></bibl> <bibl><author>(Jeſ.</author> <biblScope>63, 17),</biblScope> <title>Befehl</title></bibl> <bibl><author>(Pſ.</author> <biblScope>119, 110),</biblScope> <title>von der Wahrheit</title></bibl> <bibl><author>(Jak.</author> <biblScope>5, 19)</biblScope> <title>i., ab-i., abweichen.</title></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) im Jrrthum (ſ. d.) ſein, unvorſätzlich das Falſche für das Wahre, das Unrechte für das Rechte nehmen, auch <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ. 3); aber nur</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>auch: demgemäß handeln: Du irrſt (dich) ſehr, gewaltig,</title></bibl> — weit [ab von dem Richtigen, ſ. <bibl><biblScope>c].</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>27, 253;</biblScope> <title>Wenn ich (mich) nicht ſehr irre; Ich müßte ſehr i. oder es ſteckt eine .. Tücke hinter deinen Reden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 43;</biblScope> <title>Ich irre ſehr, liegt unter dieſer Decke | nicht arge Liſt.</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>2, 35 ꝛc.;</biblScope> <title>Mein Freund, du irrſt in deinem Satze!</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>123;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>18, 18;</biblScope> <title>Möglich, daß ich (mich) in der Perſon irre; aber geſchehn iſt es, wenn auch nicht durch ihn ꝛc.</title></bibl> — I. iſt menſchlich. Sprchw.; Der i–d zwar und träumend oft den Rauch <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>für Flamme hielt, doch muthig beim Erwachen| das Recht nur verfocht.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 22;</biblScope> <title>Da ich irrte, hatt’ ich viel Genoſſen; | da ich dich [Wahrheit] kenne, bin ich faſt allein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 3;</biblScope> <title>Man kann auf dem rechten Wege i. (ſ. c) und auf dem falſchen recht gehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 184;</biblScope> <title>Es irrt der Menſch ſo lang er ſtrebt.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 16;</biblScope> <title>Der Menſch iſt dem J. unterworfen und, wie er in einer Folge, wie er anhaltend irrt, ſo wird er ſogleich falſch gegen ſich und gegen Andere, dieſer Irrthum mag in Meinungen oder Neigungen beſtehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 295;</biblScope> <title>Daß wir irrten, aber nicht ſündigten (ſ. e).</title></bibl> <bibl><author>Paalzow</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 211;</biblScope> <title>Wo der Haß und der Wahn die Herzen verwirren, | wo die Menſchen wandeln im ewigen I.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>554a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="e)">e) (ſ. d) zuw. auch als milder Ausdruck ſtatt fehlen (das nicht das Unvorſätzliche einſchließt) und ſündigen (das nicht das Wählen des Falſchen ſtatt des Wahren, ſondern nur des Unrechten ſtatt des ge- und bekannten Rechten bez.) und ſo auch ihnen wohl in der Fügung entſprechend, vgl.: Was ich an ihm verbrach und irrte [i–d, aus Jrrthum verbracht, ſ. <bibl><biblScope>2].</biblScope></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Febr.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>e;</biblScope> <title>ferner: irre (ſ. d. 1b) machen; i. (1) machen: Einen das Falſche ergreifen machen, ihn verwirren, hindern, ſtören, irre-, verleiten ꝛc., vgl. Jrritieren ꝛc., z. B.: Ihn irrt [ſtört, bringt aus dem Gleichmuth, ärgert] eine Fliege an der Wand. ſprchw.; Irre [ſtöre] die Spielleute nicht.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>32, 5;</biblScope> <title>Keiner wird den Andern i. [hindern].</title></bibl> <bibl><author>Joel</author> <biblScope>2, 8;</biblScope> <title>Mein Vater hat das Land geirret [zu Unrecht verleitet].</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>14, 29;</biblScope> <title>Daß der Mann dadurch ſeine Unkunde . . ., ſowie die durch ihn Geirreten [irre Geleiteten] die Unſicherheit ihrer Kunde gezeigt.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 385;</biblScope> <title>Dich ſtört kein Schwedenjagen| . ., dich irrt auf deinen Wegen | kein wallenſteiniſch Volk.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>123;</biblScope> <title>Laſſt nur! mich irrt’s nicht [ſtört’s nicht, mir ſchadet’s nicht], wenn noch ſo Viel um mich herumkrabbeln.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 51;</biblScope> <title>Ich will dich nicht i. [ſtören, hindern]. Komm nach, wenn du willt.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 219;</biblScope> <title>Die Entzückung | irrt mich [führt mich irre], ſie haben kein Mal! [wie ich in der Entzückung wähnte].</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 84;</biblScope> <title>„Mein Kind iſt ſchlecht gebaut.“ Ach Dieſes irrt mich nicht [hindert mich nicht, ſie zu freien].</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>145;</biblScope> <title>Wenn dich ein Locke denken lehrt | .. was irrt [ſtört, hindert] dich ein Pedant, der Lockens Kunſt entehrt?</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>1, 89;</biblScope> <title>Nur dürf’ ihm nicht den ruhigen Sinn | der Roſſe Stirnhaar [der nachjagende Feind] i. [verwirren].</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 199;</biblScope> <title>Daß dich nicht irre [irreleite] | das Thorengeſchwirre. Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 100;</biblScope> <title>Daß mich die . . Werber an meinem Fürnehmen nit</title></bibl> verhindern noch i. <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>7b;</biblScope> <title>Über die Freier ergoß ſie lieblichen Schlummer, | irrte [verwirrte] der Trinkenden Geiſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 397;</biblScope> <title>Die Schuld, die Alle</title></bibl> bethö- ret <bibl><biblScope>.., |</biblScope> <title>ihn ja ſelber einmal, Zeus irrte ſie. Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 95 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu: Sich (Etwas, durch Etwas) i. laſſen, ſ. laſſen</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Laſſt euch nicht i. des Pöbels Geſchrei, | noch den Mißbrauch raſender Thoren.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>88a =</biblScope> <title>laſſt nicht zu, daß der Mißbrauch euch irre; daß ihr durch den Mißbrauch geirrt werdet</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Laſſt euch nicht i. durch den Mißbrauch; Schweigend, bleich, ohne ſich i. zu laſſen, ging das .. Paar ſeinen Weg.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 148 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch noch mit dem im Allgm. veralt. Genit.: Laß dich deſſen nicht i.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Bl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 385 ꝛc.</biblScope> <title>Auch:</title></bibl> Ungeirrt von der Autorität. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 68 ꝛc. =</biblScope> <title>unbeirrt ꝛc.</title></bibl> — 3) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1d</biblScope> <title>und vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Sich i., einen Irrthum begehen, oft mit nachfolgendem (abhäng.) ,„und“ (ſ. d. †): Ich habe mich geirrt und</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>ich habe irrthümlich] eine</title></bibl> <bibl><biblScope>8</biblScope> <title>ſtatt einer</title></bibl> <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>geſchrieben; So muß man ſich doch ja nicht i. und etwa glauben, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 293;</biblScope> <title>Sich in Etwas i., eine falſche Meinung in Betreff desſelben haben; Sich an Etwas i., auch: Anſtoß daran nehmen, vgl.: Ich habe mich am [gw. im] Blatt geirrt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 310,</biblScope> <title>ein falſches Blatt, eine falſche Seite angegeben; Sich in, an Einem i., eine falſche Meinung von ihm haben, zumal im Perf.: So wäre es denn wahr, daß ich mich an Euch nicht geirrt habe?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 58;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Gott</title></bibl> <bibl><biblScope>36;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 229 ꝛc.;</biblScope> <title>„Du irrſt dich über ihn [in Betreff ſeiner]; ſo iſt er nicht.“ | Und irr’ ich mich an ihm, ſo irr’</title></bibl> <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>ich gern.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 184;</biblScope> <title>Jſt ſie den Inhalt des Blättchens gewahr geworden oder irrt ſie ſich an der Ähnlichkeit der Hände? [iſt ſie irr, verleitet durch die Ahnlichkeit].</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 113;</biblScope> <title>In tiefen Finſterniſſen lag ich tief verhüllt | und irrte mich an Gottes Pfad | mit ſeinen Menſchen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>16, 107</biblScope> <title>[nahm Anſtoß daran]; Wir wollen uns nicht an Worten i. [ſtoßen].</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 28 ꝛc.</biblScope> <title>Verſch.:</title></bibl> Sich (Dat.) i. <bibl><biblScope>[1d, e],</biblScope> <title>z. B.: Irre ich, ſo irre ich mir [ſo trifft mich mein Jrrthum u. Vergehn].</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>19, 4.</biblScope></bibl> — 4) Irrung (ſ. d.).</sense>
        </sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Für das Intr. gilt in den Bedd. <bibl><biblScope>1a—c,</biblScope> <title>wie bei allen intr. Zeitw. der Bewegung, wenn die Ortsveränderung hervorgehoben werden ſoll, ſ. fliegen, ſchweifen ꝛc., das Hilfszeitw. „ſein“: Er iſt auf und ab, auf und nieder, hin und her, herum, umher, von dem rechten Wege geirrt; Joſua führte die Iſraeliten, nachdem ſie vierzig Jahre in</title></bibl> der Wüſte umher geirrt hatten oder waren, ins gelobte Land; Sie ſind in die Wüſte geirrt, vgl. <bibl><biblScope>1a:</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 35</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><author>Lenau.</author></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. vgl. die von Schweifen, z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein)</title></bibl> <bibl><biblScope>[1c</biblScope> <title>und Anm.]: irren, ſo daß man vom Wege, vom Rechten ꝛc. abkommt: Vom Weg</title></bibl> <bibl><author>(H.</author> <biblScope>8, 105;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 5),</biblScope> <title>von gebahnten Straßen</title></bibl> <bibl><author>(Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 87),</biblScope> <title>von der Bahn des Rechten, von der Tugend a. ꝛc.; Sie verkürzen die Umwege. durch welche der Menſch von ſeiner Beſtimmung nur allzugefällig a. mag.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 177;</biblScope> <title>Was von der Wirklichkeit in die Region des Idealen abirrt.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>16, 267 ꝛc.,</biblScope> <title>auch ohne „von“: Feſt halte ſie, daß du nicht abirrſt [vom Wege verirrſt].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 67;</biblScope> <title>Aber ich laſſe den Geiſt a.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 217;</biblScope> <title>Will a. der loſe Finger [beim Saitenſpiel vom rechten Ton].</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author> <biblScope>3;</biblScope> <title>Ein Beiſpiel abgeirrter Liebe [von der Natur abgeirrter, unnatürlicher Liebe].</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>1, 293 ꝛc.</biblScope> <title>und oft im Partic. als Ew. ꝛc.: Bis zu dem a–dſten Schweifſterne unſerer Sternengruppe.</title></bibl> <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>31 ꝛc.,</biblScope> <title>alich: Mit un-a–d ſtätiger Beharrlichkeit an der Urwahrheit hangen.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 70;</biblScope> <title>Un-a–d gehn die Bahn des Rechten.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 84 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) zuw. <bibl><biblScope>tr. [2]:</biblScope> <title>a. machen: Ich müßte dir denn, wie jener Freier die goldnen Äpfel zum A. weit wegwerfen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 232.</biblScope></bibl> — Das Partic. kann zuw. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>gezogen werden: Der du .. hinſchweben uns heißeſt | abgeirrt von der Inſel in dunkeln Wüſten des Meeres.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 285.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) zuw. <bibl><biblScope>refl. [3]:</biblScope> <title>Eine Religion .., die ſich ſo weit vom Quelle abgeirrt hat.</title></bibl> <bibl><author>Schubart</author> <biblScope>3, 191,</biblScope> <title>vgl. ver-i.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> vgl. ab-i.: Wie fern ich von dem Pfad der Tugend ausgeirret. <bibl><author>Gryphius</author> <biblScope>270,</biblScope> <title>aus dem Pfad irrend gewichen.</title></bibl> — Be-, <bibl><biblScope>tr. [2]:</biblScope> <title>Einen b., irre und wirre und dadurch ſchwankend, unſchlüſſig, rathlos ꝛc. machen, ſtörend erſchüttern: Er läſſt ſich Das</title></bibl> — oder davon, dadurch nicht b.; Eiferſucht ..., b–d ſo der ſanften Lieb’ Entzücken, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wie Luft und Waſſer Feuer unterdrücken.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Ven.</title></bibl> <bibl><biblScope>43;</biblScope> <title>Von keinem der myſtiſchen ... Hänge der Zeit be- irrt.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Einl.</title></bibl> <bibl><biblScope>413;</biblScope> <title>Dich unbeirrt an dem unheimlichen Gebahren vorüberzuführen.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 258;</biblScope> <title>Er hat noch immer den unbeirrten Glauben.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 254 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nbnf.: Es würde die Gemüther nicht wenig beirrigen. <bibl><author>Leibnitz</author> <biblScope>2, 256 ꝛc.</biblScope></bibl> — Durch-, <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>irrend, ſchweifend durchziehn: Thäler</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>14, 162),</biblScope> <title>den Weg</title></bibl> <bibl><author>(V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 393),</biblScope> <title>Städte</title></bibl> <bibl><biblScope>(19, 170),</biblScope> <title>die Meerfluth</title></bibl> <bibl><biblScope>(5, 377),</biblScope> <title>das Land und die Woge (Moſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 43),</biblScope> <title>den Wald</title></bibl> <bibl><author>(W.</author> <biblScope>15, 64)</biblScope> <title>d. ꝛc.; Kommt in einen lichteren Kreis, als der frühere Schriftſteller, der ihn erſt ſelbſt beim Dämmerſchein d. mußte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 204;</biblScope> <title>[Die Brüſte] .. von blauen Äderchen in lauem Schnee durchirrt.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 240 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auch: Den thal-d–den Bach. <bibl><author>EKleiſt</author> <biblScope>1, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Knebel</author> <biblScope>1, 23;</biblScope> <title>Eitle</title></bibl> Haus-Durchirrerin. <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 74 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ent-, <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein):</title></bibl> <bibl><biblScope>[1a]</biblScope> <title>irrend, ziellos ſchweifend entrinnen: E. der Gaſſ itzt.</title></bibl> <bibl><author>Sonnenberg</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 469;</biblScope> <title>Die ihrer Pflicht entirrten Seelen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>10, 284.</biblScope></bibl> — <comp>Fórt-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): weg-i.; irrend, ſchweifend ſich fortbegeben.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): fortfahren zu irren.</title></bibl> — Hêr-, Hín- ꝛc. <bibl><biblScope>[1a</biblScope> <title>u. Anm.],</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein; haben): irrend, ſchweifend her-, hinꝛc. ziehn: Irrt ſie nun, | wer weiß in welchem Lande troſtlos hin.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 288;</biblScope> <title>Sah ich ſeinen Blick wohl unwillkürlich an den Fenſtern des Zimmers hin-i.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 48;</biblScope> <title>Irrt hin und her doch mit vergebner Müh.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 83;</biblScope> <title>Damit das Volk nicht in die Welt</title></bibl> hineinirre, ſich verbieſtere und zerſtreut verlaufe. <bibl><author>Jahn</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>138;</biblScope> <title>Die Pelasger .., aus Theſſalien vertrieben,</title></bibl> hatten lange herumgeirrt, bis ꝛc. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 48</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — <comp>Nāch-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben):</title></bibl> <bibl><biblScope>[1d]</biblScope> <title>einem irrenden, falſchen Vorgänger oder Muſter im Irrthum nachfolgen: Sind Leute wirklich Schüler eines Meiſters zu nennen, die ihm, wo er ihnen</title></bibl> vorgeirrt hat, blind und prüfungslos n., wie die Herde dem Leithammel? — 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): irrend</title></bibl> <bibl><biblScope>[1a],</biblScope> <title>ſchweifend etwas zu Erreichendem nachjagen: Briefe aus entfernten Gegenden, die nun den Vorgerückten und Vorrückenden n. ſollten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 10;</biblScope> <title>Lieber einer vom klaſſiſchen Wind bewegten bunten Federflocke n. als dem Jahrhundert, das ſie haſſen.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 91 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-irren" orig="Um-">Um-</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas um-i., irrend, ſchweifend darum oder darin herumgehn ꝛc.: Die ſchönſte der Geſtalten, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die mein Blick ſo lüſtern oft umirrte.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>100b;</biblScope> <title>Wo dich ihr Geiſt umirrt.</title></bibl> <bibl><author>Tiedge</author> <biblScope>2, 14; 8;</biblScope> <title>Beſtändig die Inſel umirrten ſie.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 368; 2, 176;</biblScope> <title>Dann ſehen wir oftmals | ihr [Aurora’s] entflammtes Geſichte verſchiedene Farben um-i. Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 452;</biblScope> <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 283;</biblScope> <title>Wie neulingshaft er ſogar Hauptbeſtandtheile der Sprache umirrt habe. Jen. Lit. (1804)</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 317 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ermüdet vom ſtadt- u–den Laufe. <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 281 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ungew. ſtatt <bibl><biblScope>II:</biblScope> <title>Als einſtmals der Knabe | unter den Roſen des Thals nicht fern von den Hütten umirrte</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ – ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>26, 140.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Úm-,</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): umher-i., -ſchweifen: Schon lange bin ich hungrig umgeirrt.</title></bibl> <bibl><author>Knapp</author></bibl> <bibl><author>(Echtermeyer</author> <biblScope>35);</biblScope> <title>Ein u–d</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏓ – ⏑)</biblScope> <title>Räubervolk.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>336a;</biblScope> <title>U–d</title></bibl> <bibl><biblScope>(– – ⏑)</biblScope> <title>an der Fluth.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 36;</biblScope> <title>Der vielfach | umgeirrt, nachdem er die heilige Troja zerſtöret.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2;</biblScope> <title>Iſt es vielleicht um Gewerb’, iſt’s ohne Wahl, daß ihr umirrt?</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 72;</biblScope> <title>Ein Weit-u–der ſcheint er.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 511;</biblScope> <title>Die viel-u–den Menſchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 196;</biblScope> <title>Lang’ irrt er ſuchend um.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 213 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Dieweil auch Jener ...</title></bibl> umherirrt unter den Menſchen. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 206; 2, 371 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): vom rechten Wege abkommen ꝛc.: Seine Schafe, wenn ſie von ſeiner Herde verirrt ſind.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>34, 12 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Bettler kann nach dem alten Sprichwort nie ver-i.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 23;</biblScope> <title>Die v–de Vernunft.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>757b ꝛc.;</biblScope> <title>Vom Wege ver-i.; Seufzer, die aus der Bruſt verirrten.</title></bibl> <bibl><author>Zachariä</author>  <title>ꝛc. Mit „in“ und Dat. oder Accuſ.: In der Wüſte, im Walde [wo?] ver-i.; In welche Nebenwege [wohin?] hat man ſie ver-i. laſſen?</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 170;</biblScope> <title>In unwegſame Gegenden verirrte | mein Fuß.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>36b;</biblScope> <title>So .. verirrt ins Grenzenloſe der Gedanke.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>506;</biblScope> <title>Kürze begehr’ ich und ich verirr’ in das Dunkel.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 353;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 209;</biblScope> <title>Indem er noch im Küſſen iſt, | ..verirrt ſein Mund auf ihren Buſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 61 ꝛc.</biblScope></bibl> — Oft im Partic.: Verirrte Wandrer, Schafe; Die Verirrten zurechtweiſen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 52;</biblScope> <title>Ich ſaß in Gedanken verirrt [,,verſenkt“</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch].</author></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 374;</biblScope> <title>Ernſt und ſtumm und in ſich ſelbſt verirrt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 167;</biblScope> <title>Einen arm-verirrten Herrn.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>328;</biblScope> <title>Arm und weg-verirrt.</title></bibl> <bibl><author>A</author></bibl> <bibl><author>Meißner</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>2 ꝛc.</biblScope> <title>und geſteigert: Träume ..., dieſe verirrteſten | aller Gedanken.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 95.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>rcfl.:</biblScope> <title>ſehr häufig ſtatt</title></bibl> <bibl><biblScope>1:</biblScope> <title>So könnt ihr euch vom Ziele nie ver-i.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 8;</biblScope> <title>Sich im Walde, in einen Abweg ver-i.; Ein Talent zur Bühne, wie es ſich alle Jahrhundert einmal</title></bibl> hinaufverirrt. <bibl><author>Brentano</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 451 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(ſelten): ver-i. machen, verwirren: Durch deine Zauberei ſind verirret worden alle Heiden.</title></bibl> <bibl><author>Offenb.</author> <biblScope>18, 23;</biblScope> <title>Keiner kann die Meinung mehr ver-i. noch verwirren.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.IX ꝛc.</title></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> ſ. nach-i. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Jahn</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>7.</biblScope></bibl> — <comp>Wég-:</comp> ſ. fort-i. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — Zū-, <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): in einer Richtung, ſich einem Ziele nähernd irren, umherſchweifen: Dem Walde z. ꝛc.</title></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
