<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „holen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „holen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="54" uly="3542" lrx="1063" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0787__0779__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="11" uly="289" lrx="1026" lry="4011">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0787__0779__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="285" lrx="1017" lry="4058">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0787__0779__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="106" uly="291" lrx="1110" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0788__0780__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="294" lrx="1025" lry="4013">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0788__0780__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="10" uly="288" lrx="1051" lry="1512">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0788__0780__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="holen" orig="Hōlen">Hōlen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> (zuw. mit zu ergänzendem Obj.):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Etwas zu ſich hin bewegen; machen, daß es an den Ort, <bibl><author>wo</author>  <title>das Subjekt ſich befindet, hin gelangt, Ggſtz.: bringen, Etwas von dem Orte des Subjekts weg an einen andern hin gelangen machen:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) ſich an den Ort des Objekts bewegen und dadurch bewirken, daß es an den frühern Ort des Subj., wohin ſich dieſes zurückbegiebt, gelange: Der Hausknecht ſoll den Brief h., wenn ihn der Poſtbote noch nicht gebracht hat; Die Schiffer bringen uns Waaren und h. dafür andre; Wer bringt, Dem ſtehn die Thüren offen; <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wer h. will, kann lange hoffen.</title></bibl> <bibl><author>LHNicolai</author> <biblScope>1, 15;</biblScope> <title>Der Krieg bringt Nichts, er holt [nimmt].</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 53;</biblScope> <title>Die Kaſtanien für einen Andern aus dem Feuer h.; Der Hund holt das ins Waſſer Geworfne; Wenn er nicht kommen will, werde ich ihn mit Gewalt h. laſſen; Etwas in die Stube herein h.; Etwas her, herauf, herunter, hervor h.; Er ließ den Arzt zu ſich hin h.; Die Braut heim h.; Die Hebamme holt das Kind [aus dem Mutterleib]; Das Kind mußte mit der Zange geholt werden; Zähne h. [ausziehn].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 260;</biblScope> <title>Wo h. [kaufen] Sie ihr Brot?; Sie pflegten nur zu h. [euphemiſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſtehlen], | und theilten ſich dann kurz und gut | bald Batzen bald Piſtolen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 125;</biblScope> <title>Der Teufel (Henker, Geier, Kuckuck ꝛc.) hat’s geholt, es iſt zum Teufel, fort; Hol dich der Teufel, der Bock! (Fluch); Hol mich der Teufel, ich haute ein.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author>  <title>(Betheurung); Hol mich der Satan, wenn ich’s nicht thue ꝛc., daher auch: Auf’s</title></bibl> Teufel-hol auswendig lernend. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 55,</biblScope> <title>vgl.: verflucht ꝛc., um einen hohen Grad zu bez., ferner ſubſtant.: Das</title></bibl> Bock-H., vgl. Bockfahren ꝛc. —</sense>
        <sense n="2)">2) Der Begriff des vorangehenden Sich-hinbewegens nach dem zu holenden Ggſtd. tritt zuw. mehr zurück, z.B. <sense n="a)">a) nam. Schiff.: an einem Tauꝛc. ziehn, um dadurch Etwas nach ſich hin zu bewegen: Das Ankertau h., es über eine Scheibe auf dem großen Boot bringen und dies längs dem Tau nach dem Anker zu ziehen; Den Anker zu Hauſe h., ihn ein-h., mittels eines Boots lichten, ſ. Zſſtzg. —</sense><sense n="b)">b) kaufm.: Die Waare holte gute vorige Preiſe, brachte ſie, man erhielt ſie dafür; Das Füllen holte <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>gewißlich ſeinen Preis.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 216;</biblScope> <title>Daß der folgende Almanach Geld hole [bringe].</title></bibl> <bibl><author>Cha–</author></bibl> <bibl><author>miſſo</author> <biblScope>5, 143 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Wie aber ſo ein Wort das andere holte [brachte, gab].</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 244 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Athem, Luft h., einziehen, ſchöpfen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>athmen; Unter tief geholten Odemzügen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>31b,</biblScope> <title>ſo auch</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Wie ſchlecht es ſich in ſolcher Atmoſphäre Athem holt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 231,</biblScope> <title>und im ſubſtant. Infin.: Das Athemholen und Sprechen.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 89 ꝛc.</biblScope> <title>Ähnlich auch: Sie aber holt vom Herzen | viel Seufzer tief herauf.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 45 ꝛc.,</biblScope> <title>veralt.: Einen Seufzer von Grund aus erholet.</title></bibl> <bibl><author>Pictorius</author>  <title>ꝛc., vgl.: Wo ſie mit durſtigen weit ausgeholten Zügen | den milden Strom des reinſten Himmels trinkt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 215.</biblScope></bibl> — Ferner weidm.: Wind h., vom Hühnerhund, ein Stück vorauslaufen, um mit gutem Wind auf den Jäger zu zu ſuchen. <bibl><author>Laube</author>  <title>Brev.</title></bibl> <bibl><biblScope>302.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) Sich bei Einem Rath, Troſt h. ꝛc., bei ihm ſuchen und finden; Bei der Flaſche hol’ ich mir Raths (ſ. d. und vgl. Er-h.). <bibl><author>Ausw.</author></bibl> <bibl><author>der</author></bibl> <bibl><author>Lieder</author> <biblScope>218.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Sich Etwas h., auch: dazu — ohne es zu wollen — gelangen: Sich einen Schnupfen, Huſten, einen Rauſch, ſich Schläge h.; Sie hat ſich das Kind bei der Kirmes geholt; Er hat ſich heute auch ’was [einen Rauſch] geholt, wie andre Leute. <bibl><author>Roquette</author>  <title>Waldm.</title></bibl> <bibl><biblScope>80,</biblScope> <title>vgl. veralt.: Einen Unglimpf be-h.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 8.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Zuckerſied.: den erſtarrenden Zucker in den Formen vor dem eigentl. Stirren umſtechen. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>3, 726.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) Dazu: <sense n="a)">a) Holer, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>holende Perſon, aber auch (ſ. 2a): eiſerner Haken, gefangne große Fiſche damit ans Ufer zu ziehen.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Holung, <bibl><biblScope>f.,</biblScope> <title>gw. nur in Zſſtzg., ebenſo wie:</title></bibl> Holbar, <bibl><biblScope>a.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>halôn, holón,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>halen,</biblScope> <title>häufiger</title></bibl> <bibl><biblScope>holen,</biblScope> <title>nach der Lautverſchiebung gr.</title></bibl> πκǟο, lat. <bibl><biblScope>calo</biblScope> <title>entſprechend, auch in der Bed.: zu ſich rufen, holen.</title></bibl> — Für die Bed. „ziehen“ <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>(frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>haler,</biblScope> <title>engl.</title></bibl> <bibl><biblScope>haul ꝛc.</biblScope> <title>und kiel-h.) vgl. auch niederd.: Es</title></bibl> holt <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es zieht, iſt Zugwind („,Holung“).</title></bibl> — Niederd. auch: Kinder h. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 65;</biblScope></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wör-</author>  <title>terb.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>gebären, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2e.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) Etwas (Einen) von einem Orte weg, wo es zur Zeit iſt, nach dem Orte ſeiner Beſtimmung hin holen, vgl. das allgemeinere: fort-, weg-h.: Sie bringt das Kind in die Schule und holt es wieder ab; Hätte ich das Packet nur a. laſſen, ehe es die Diebe weggeholt; Dagegen pilgern Andere, ſich das Heil abzuholen <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>nach wunderthätiger Stelle, dort zu ſuchen und zu empfangen, was ihrem Jnnern zu Hauſe nicht verliehen ward.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 97 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Schiff.: Ein Schiff vom Strand a., abbringen. — 3) Kattundr.: den Kattun mit Weizenkleie von der Stärke auskochen. — <comp>Án-:</comp></sense><sense n="1)">1) herbeiholend anhäufen, vgl. anſchleppen. —</sense><sense n="2)">2) nach ſich hinziehend bewegen: Ein Seil, Tau ſtark, ſtraff a. (ſ. Aus-h. 1); „Hol an!“ Ruf des Anſchlägers im Bergwerk an die Haſpelknechte, den gefüllten Kübel emporzuziehn ꝛc. —</sense><sense n="3)">3) in Bohrmühlen, den Anfang mit Bohren machen ꝛc. — <comp>Āūf-:</comp> in die Höhe, emporholen:</sense><sense n="1)">1) Etwas Fallengelaſſenes wieder a. ꝛc. —</sense><sense n="2)">2) ſeem.: <sense n="a)">a) Etwas durch Ziehen oder Winden in die Höhe bringen, vgl. aufhiſſen: Ein Schiff a., ans Ufer hinaufwinden, zur Aufbeßrung, vgl. Kiel-h.; Ein Boot a., einſetzen ins Schiff ꝛc. —</sense><sense n="b)">b) luvwärts bewegen: Das Ruder, die Braſſen a.; Das Schiff beim Winde a. ꝛc. —</sense></sense><sense n="3)">3) Waſſerb.: ein verſunknes Werk durch Aufſetzung von Faſchinen erhöhen. —</sense><sense n="4)">4) Da der Geſandte zur Audienz ſollte aufgeholet werden. <bibl><author>Olearius</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>3, 1, 679</biblScope> <title>Z. 38), vgl. Aufführen</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und Einholen.</title></bibl> — 5) Dazu: Aufholer <bibl><biblScope>[3a]:</biblScope> <title>eine Vorrichtung zum A., z. B. bei den Damaſtwebern Schnüre zum Emporziehn der Kettenfäden und ſeem. (ſ. 2a): Aufholer z. B. des Stagſegels, des Racks, der Stückpforten ꝛc.</title></bibl> — <comp>Āūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2c].</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ſeem.: Die Bulienen a. oder an-h. ꝛc.; nam. auch im Ggſtz. zu: Ein-h. <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>ins Schiff hineinziehn), vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3,</biblScope> <title>z. B.: Die Schiebblinde-Rah wird auf der Reiſe oft aus- und eingeholt ꝛc. und ſo auch: Aus- und Einholer, die Vorrichtung (ein Tau, eine Talje ꝛc.) zum Aus- und Einholen.</title></bibl> — 3) nach hinten zu bewegen, um dadurch einen verſtärkten Schwung zu der eigentlich beabſichtigten Bewegung nach vorn zu gewinnen: Er holete mit der Hand die Axt aus, Holz abzuhauen. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>19, 5,</biblScope> <title>am häufigſten ohne Obj. oder ſtatt deſſen mit der Präpoſ. „mit“: Mit der Hand zum Wurfe, zum Schlage a.; Zum Sprung a., einen Anlauf nehmen; Mit der Lanze | weit a–d.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Än.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 552 ꝛc.,</biblScope> <title>doch auch im Partic.: Das Roß iſt im Begriff, weit ausgeholt, in die Fluth zu ſetzen.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>K.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 342;</biblScope> <title>Rennt ausgeholt auf mich los.</title></bibl> <bibl><author>FMüller</author> <biblScope>3, 134;</biblScope> <title>Mit groß .. weit ausgeholten Räuberſchritten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>563a ꝛc.</biblScope> <title>Oft übertr.: Weit a., in der Abſicht, Etwas deutlich zu machen, mit etwas ſehr davon entfernt Liegendem beginnen; Wenn es mir erlaubt iſt, dem Scheine nach weit auszuholen, ſo ſind wir bald am Platze.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 39; 21, 56; 39, 150; 325; 40, 13;</biblScope> <title>Die heyniſche Erklärung, die mit Alltäglichkeiten etwas zu weit ausholt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>271</biblScope> <title>u. 0., auch: Fängt er wieder mit ſeinen verwünſcht weiten Ausholungen an.</title></bibl> <bibl><author>ChrFWeiße</author>  <title>ꝛc., vgl. Her-h.</title></bibl> — 4) (ſ. 3) ſich Dem, was man erfahren möchte, durch eine entfernte Ausforſchung — wodurch man ſich nicht verrathen will — nähern, auf den Buſch (ſ. d.) klopfen ꝛc.: Ich habe bei verſchiedenen Verlegern ſchon von Weitem ausgeholt. <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 36,</biblScope> <title>häufiger</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>(vgl. heraus-h.)</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>13, 14;</biblScope> <title>Ihn der Heirath wegen erſt auszuholen.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 317;</biblScope> <title>Ließ nicht ab, mit den weiblichen Künſten ſüßer Schmeichelei ihn auszuholen, was für ein Abenteuer er beſtanden habe.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 119;</biblScope> <title>Hat er Euch nie ausgeholt über den Punkt?</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 163; 2, 433 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner mit ſachl. Obj.: Man holet eine Empfindung am beſten aus, wenn man ſie um ihre entgegengeſetzte befragt.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>41, 137.</biblScope> <title>Dazu: Um gewiſſe Fragen und Ausholungen zu vermeiden.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 436 ꝛc.</biblScope></bibl> — Be- <bibl><biblScope>[2e].</biblScope></bibl> — <comp>Dúrch-:</comp> hindurch-h.; übertr. auch: Einen d., durchziehn, durchhecheln; ferner <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ihn durchprügeln; Der Wind hat uns tüchtig durchgeholt, durchdringend umweht ꝛc.</title></bibl> — <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) ſ. Aus-h. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) einem Kommenden in feierlichem Zuge entgegengehn, um ihn in die Stadt ꝛc. hinein zu führen: Einen im Triumph e.; Die Feier der Einholung ꝛc. —</sense><sense n="3)">3) Einen, der einen Vorſprung vor Einem hat, nacheilen und ihn erreichen, veralt. er-h., vgl. über-h. <bibl><biblScope>II 1:</biblScope> <title>Er eilt hinaus in vollem Lauf | die Räuber einzuholen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 130;</biblScope> <title>Ein Schiff e., es bejagen, beſegeln; Mein Bruder war in einer höhern Klaſſe, ich habe ihn aber eingeholt ꝛc.</title></bibl> — Jmmer weiter und weiter uneinholbar davon ſchwinden. <bibl><author>Steub</author>  <title>DTr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 89.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) (ſ. 3) Etwas e., nach-h. (ſ. d. 2): Was Hänschen verſäumt, holt Hans nicht mehr ein. <bibl><author>B.</author> <biblScope>67b;</biblScope> <title>Wir wollen e., was man verſäumt hat.</title></bibl> <bibl><author>L.</author></bibl> <bibl><author>(Danzel</author> <biblScope>533);</biblScope> <title>Freilich ſteht’s nun in meiner Macht nicht mehr, die Vergangenheit wieder einzuholen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>543b,</biblScope> <title>wieder gut zu machen.</title></bibl> —</sense><sense n="5)">5) etwas von Jemand Abzugebendes, Auszuſprechendes von Dieſem fordern und erhalten: Gut- achten, Stimmen, Nachrichten e. —</sense><sense n="6)">6) Forſtw.: ausmeſſen. <bibl><author>Fleming</author>  <title>J.</title></bibl> — <comp>Ent-:</comp> Der wird im Feierzug entholt der Waldesraſt. <bibl><author>Rückert</author>  <title>BrE.</title></bibl> <bibl><biblScope>287,</biblScope> <title>aus ihr fortgeholt, ihr entzogen.</title></bibl> — <comp>Er-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>zuw., meiſt veralt., mund- artl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>holen, doch mit ſtärker hervortretendem Begriff des Erlangens, Gewinnens, des zu Etwas Kommens,</title></bibl> <bibl><biblScope>98*</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[2c];</biblScope> <title>Ein-h.</title></bibl> <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Allda man eigentlich die Urſachen e. [finden] wird.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>VIb; 101b ꝛc.;</biblScope> <title>Was ich in Nürnberg e. könnte, dürfte nicht Viel ſein.</title></bibl> <bibl><author>Knebel</author> <biblScope>3, 51;</biblScope> <title>Seine vorige Appellation wieder zu e. [hervorzuholen ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Mat-</author>  <title>theſius Luth.</title></bibl> <bibl><biblScope>19a;</biblScope> <title>Das Eine erholet er wieder [wiederholt er]: Jch harre ꝛc. Prof.</title></bibl> <bibl><biblScope>170;</biblScope> <title>Er habe einen Raub erholt oder nicht, ſo ruhet er.</title></bibl> <bibl><author>Ryff</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>99;</biblScope> <title>Sollten wir einer policeilichen Erlaubnis bedürfen, ſo ſind wir hier, um dieſe zu e.</title></bibl> <bibl><author>Steub</author>  <title>DTr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 51;</biblScope> <title>Haben ... ſolche Grafſchaften in erbliche Beſitzung erholet.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>312b;</biblScope> <title>Daß ſolche Flüſſe ſoviel mit ihrem Anfüllen e. [bewirken], daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>390;</biblScope> <title>Um mir die Strafe zu e., die Jonas .. erlitt.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>5, 104;</biblScope> <title>Daß die deutſche Styliſtik nicht aus Rhetoriken ſich e. laſſe.</title></bibl> <bibl><author>Wurm</author>  <title>Spr.</title></bibl> <bibl><biblScope>36 ꝛc.</biblScope> <title>So auch: Drum ſah man Volk von beiden Polen | fich [Dat.] bei der Fotis Rath e.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>Lichtw.</title></bibl> <bibl><biblScope>70,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ. 1): den normalen Zuſtand des Seins (das Ich), nam. nach einem Verluſt an Kraft die volle</title></bibl> — die hier gleichſam das ,,Ich“ ausmacht <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>wieder erlangen, vgl.: „Außer ſich ſein und wieder zu ſich kommen“, wo „ſich“ weniger die Kraftfülleꝛc., als den gewöhnl. Zuſtand des Bewuſſtſeins bez., mit von“. zuw. mit Genit. zur Bez. Deſſen, was Einen zurückgebracht, und mit „an“ zur Bez. Deſſen, woran ſich haltend man Erſatz des Verluſtes findet: Sich nach einer Krankheit, ſich von der Krankheit, von einem Schlag, Verluſt ꝛc. e.; Aufs Feld! ſieh zu, wie ſich die Früchte erholt haben.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 317;</biblScope> <title>Du wollteſt von allen Unruhen .. dich an meiner Seite e., zur Beſinnung kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 8;</biblScope> <title>So können wir uns von unſerer Verwunderung nicht e.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 277;</biblScope> <title>An ſeiner Freundlichkeit erholte ich mich nach und nach von dem Geſchrei des böſen Weibes.</title></bibl> <bibl><author>Hagen</author>  <title>Nor.</title></bibl> <bibl><biblScope>53;</biblScope> <title>So erholten ſich die Majores Domi .. an Kirchen und Kirchengütern.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 203;</biblScope> <title>Mich dennoch meines Schadens zu e.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 102;</biblScope> <title>Wer könnte ſich dann des Schmerzes e.?</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 227;</biblScope> <title>Ob .. ſich e. die kriegriſchen Männer Achaia’s | ihrer Angſt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 200 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zuw. auch <bibl><biblScope>tr.,</biblScope> <title>nam. im paſſiv. Partic.: Ihr ſeid erholt .. und der Arzt iſt zufrieden.</title></bibl> <bibl><author>PHeyſe</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>155;</biblScope> <title>Von unſerm erſten Hinſtaunen etwas erholt.</title></bibl> <bibl><author>Seume</author>  <title>Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>289 ꝛc.,</biblScope> <title>ſeltner: Ich erholt’ ihn [machte ihn ſich e., brachte ihn wieder zu ſich], band die Wund’ ihm zu.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 117;</biblScope> <title>Vor Freienwalde war ich krank und Das ſoll mich e. [zu Kräften bringen].</title></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 83;</biblScope> <title>Ich muß lange meine geſtörten Nerven e.</title></bibl> <bibl><biblScope>422 ꝛc.,</biblScope> <title>wie bei</title></bibl> <bibl><author>IVAndreä:</author>  <title>[Jch] erholt die Sinn, die gar verwirrt.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>13, 198 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>2, 173</biblScope> <title>und Ver-h.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) (ſ. <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und</title></bibl></sense><sense n="1)">1) Sich e., mit Genit., zuw. auch: ſich Das, was Einem fehlt, irgendwo holen und verſchaffen, z. B.: Findet er in ſeinem Wohnorte nur Gleichgültigkeit, er wird ſich in der Fremde des Danks e. <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 250</biblScope> <title>und nam.: Sich bei Einem Rath(e)s e. über Etwas, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 158;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>18, 201;</biblScope> <title>Sich bei den Gelehrten Raths, aber nicht Urtheils zue.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3, 40 ꝛc.,</biblScope> <title>in welchen Stellen freilich (vgl. 1) ,ſich“ auchals Dat. und,,Rathes“ als partit. Genit. ſtatt des Obj. aufgefaſſt werden kann, vgl. ohne „ſich“: Der zuweilen Raths e–den Dienerſchaft.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 23.</biblScope> <title>Wir führen daher Stellen an, wie: Über Dieſes und Jenes mich bei einem .. ſachkundigen Manne Raths erholet.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 77;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 281;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 2, 149;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 6;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 39 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. auch: Sich um Rath und Wegweis an dem Weisſager Tireſia erholet.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>V;</biblScope> <title>Sich an dem Weisſager Tireſiä Raths e.</title></bibl> <bibl><biblScope>XII,</biblScope> <title>wo der Sinn (vgl. 2) offenbar iſt: ſich wegen des mangelnden Raths an Tir. gewendet.</title></bibl> — 4) Es (ſ. d.) an Einem e., das Übel erfahren, das man durch die Behandlung gegen ihn ſich zugezogen: Dir möge es ſo gehen, wie du es an mir erholt. <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 62;</biblScope> <title>Lemnius hat Luther’s eher mit keinem Worte im Böſen gedacht, als bis er es an ihm erholt.</title></bibl> <bibl><biblScope>281 ꝛc.</biblScope></bibl> — 5) mundartl.: Der oben erholte [erwähnte] Käufer ꝛc. — 6) Dazu: Erholung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en, nam. zu</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>das Sich-E. und das dazu Dienende: Der Erholung bedürfen; Mir unter allen Erholungen die liebſte.</title></bibl> — <comp>Fórt-:</comp> ſ. ab-h. — Hēīm- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>nam.: Die Braut ꝛc. h.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>20, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>1, 18;</biblScope> <title>Die Heimholung.</title></bibl> — Hêr-, Hin- ꝛc. <bibl><biblScope>[1],</biblScope> <title>eigentl. und übertr.: Er hat den Arzt hergeholt, er ließ ihn zu ſich</title></bibl> hin-h.; Einen über die Hechel her-h. [ziehen]. <bibl><author>FiſchartB.</author> <biblScope>4a;</biblScope> <title>Seine Bürde noch mit übertriebenem fernhergeholtem, erzwungenem Jammer vermehren.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 163;</biblScope> <title>Das Bild dünkt mich zu weit hergeholt [geſucht].</title></bibl> <bibl><biblScope>173;</biblScope> <title>Jſt den Parteien das Gleichnis zu hergeholt.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>41, 9 ꝛc.</biblScope></bibl> — Herab-h. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>1, 53.</biblScope></bibl> — Heran-h. — Her- auf-h. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>6, 2;</biblScope> <title>Seufzer</title></bibl> <bibl><biblScope>[2c] ꝛc.</biblScope></bibl> — Ein Künſtler, der ſo tief in andere Weſen ſich hineinſchmiegen und ihr Innerſtes ſozuſagen heraus-h. konnte. <bibl><author>Forſter</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 168;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 234;</biblScope> <title>Was er iſt, weiß Niemand aus ihr herauszuholen [zu erforſchen].</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 284.</biblScope></bibl> — Kontraſte .., ſollten ſie auch erſt aufgeſucht und herbeigeholt werden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 191.</biblScope></bibl> — (Schiff.) Ein Schiff, eine Inſel herbei-h., ſich ihnen nähern, nach der optiſchen Täuſchung, wonach ſie heranzukommen ſcheinen. — Herein-, hernieder-, her- über-h. — Daß er ſeine Seele herumhole aus dem Verderben [zurück-h.]. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>33, 30;</biblScope> <title>Daß ſie ihn faſt immer zu ihrer Abſicht herumzuholen [herumzubekommen, umzuſtimmen] wußte.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 53;</biblScope> <title>Wenn ſie vielleicht von einem adeligen Windbeutel herumgeholt [wird].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>182b;</biblScope> <title>[Leſſing] hat den armen Lange wegen ſeiner ungeſchickten Überſetzung . - elend herumgeholt [hart mitgenommen, getadelt].</title></bibl> <bibl><author>Sulzer</author>  <title>Br. der Schweizer.</title></bibl> <bibl><biblScope>227 ꝛc.</biblScope></bibl> — Herunter-, Hervor-h. ꝛc. — <comp>Kīēl-:</comp> ſeem.:</sense><sense n="1)">1) Ein Schiff k., es auf die Seite winden, um die Bodenbekleidung auszubeſſern: Zuweilen werden auch nur einige Gänge gekielholt, das Schiff ſoweit auf die Seite gewunden, daß einige vorher unter Waſſer befindliche Plankengänge hervorragen: Dem Schiff eine ganze, eine halbe Kielholung geben ꝛc. —</sense><sense n="2)">2) Einen Verbrecher k.; Ihr ſeht ja aus, als wenn ihr wäret gekielholt, d. h. unter dem Schiff durchgezogen worden. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 284;</biblScope> <title>Müſſe den Schatten ihm | Stortbeker’s Schatten in des rothen | Phlegethon’s Wogengeziſch k.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 15 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. übertr.: hart ſtrafen ꝛc., z. B. prügeln.</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 218.</biblScope></bibl> — Daneben: So unbarmherzig gekielh aalt wie ein Überſetzer, der zum erſtenmal die Buxtehuder Linie [ſ. d. und hänſeln] paſſiert. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 241.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp></sense><sense n="1)">1) zu Dem, was man ſchon hat, noch nachträglich Etwas holen. —</sense><sense n="2)">2) etwas Verſäumtes durch nachträgliche Bemühung wieder gewinnen, nachträglich thun, ſ. ein-h. <bibl><biblScope>4:</biblScope> <title>Das Verſäumte n.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 298</biblScope> <title>U. v.; Alles Sehenswürdige nachzuholen, was man bei einem langen Aufenthalte immer verſchiebt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>740b;</biblScope> <title>Peſt und Hunger h. nach, was Schwert und Feuer vergaßen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1031a ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nīēder-:</comp> herunterholen, ſeem. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ziehn; Niederholer z. B. des Stagſegels, des Klüvers ꝛc., eine Vorrichtung zum N.</title></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Über-: herüber-h., namentl. ſeem.:</title></bibl></sense><sense n="1)">1) überſetzen, ans andre Ufer fahren ꝛc.: Hohl über! <bibl><author>Echtermeyer</author> <biblScope>163.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Die Segel ü., wenden, ſo daß die eine Seite bei dem Winde kommt, wo vorher die andere war, ſie umlegen oder umſchmacken. —</sense><sense n="3)">3) zuweilen ſtatt <bibl><biblScope>I:</biblScope> <title>Selbſt den Nikias holſt mit deinem Rath und Kriegsgeräth du über.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 298.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Über-: 1) Einen, der einen Vorſprung hat, nicht nur ein-h., ſondern ihm ſogar zuvorkommen und ihn hinter ſich laſſen, gewöhnl. mit Abſicht, z. B. <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>1, 261;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 146 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 147;</biblScope> <title>doch z. B. auch: Das Wild überjagt, d. h. ſie hatten in ihrer Unwiſſenheit und ihrem Eifer die Flüchtlinge überholt [hinter ſich gelaſſen], welche die Nacht in einer verborgenen Bucht zugebracht.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Pilg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 14.</biblScope></bibl> — Zuweilen auch faſt ſtatt ein-h.: <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 340;</biblScope></bibl> <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 359 v. 383 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) übertr.: <sense n="a)">a) übertreffen: [Er] will ſeine Genoſſen überragen, ü. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 203;</biblScope> <title>Das Mißgefühl, zur Waffenruhe verdammt zu ſein, überholte der Eifer, ſich zum weitern Kampf zu rüſten.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 6 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) überliſten: Du überholeſt, du beredeſt mich nicht. <bibl><author>B.</author> <biblScope>143b;</biblScope> <title>So überholſt und beſchwatzeſt | du mich nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>187a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><comp>Ver-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[2a]</biblScope> <title>ſeem.: Ein Schiff v., es mittels eines am Ufer befeſtigten Taues weiter ziehn.</title></bibl> — 2) Die Preſſe v., ſie ſchärfer anziehn. — <comp>Vōr-:</comp> hervor-, nach vorn holen: Die Ruthe hinter dem Spiegel v. <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, 86 ꝛc.,</biblScope> <title>namentl. auch ſeemn.: Die Schooten v., ſo weit an-h., bis die Schoothörner an die Scheibengatten der untern Rahen anſtoßen; Vorholer, Vorrichtung zum V., z. B.: Vor- oder Ausholer des Toppreeps.</title></bibl> — <comp>Wég-:</comp> ſ. ab-h. — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Wīēder-: 1) nochmal holen. —</sense><sense n="2)">2) zurück-h. — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Wieder-: etwas Geſagtes nochmal (wieder, aufs Neue) ſagen, etwas Gethanes nochmal thun ꝛc., auch <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Ein Wort, einen Satz, einen Theil eines Tonſtücks w.; Er wiederholte die Strafe mehrmals; Die Schüler müſſen das in der Schule Durchgenommene zu Hauſe w.; Dieſer Schriftſteller wiederholt ſich gar zu ſehr, bringt das ſchon Gebrachte immer wieder; Dieſe Wendung wiederholt ſich zu oft; Alles wiederholt ſich nur im Leben | ewig jung iſt nur die Phantaſie.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>52a;</biblScope> <title>Die Uhr wiederholt [ohne Obj.], giebt bei jedesmaligem Druck oder Ziehn an der dazu beſtimmten Vorrichtung die Stunde ſchlagend an, repetiert ꝛc.</title></bibl> — Das Partic. als Ew. und Adv.: Er hat wiederholt nach dir gefragt; Seine wiederholten Fragen nach Dir; Am wiederholteſten [öfteſten] aber fragte der Diener. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 137;</biblScope> <title>Bei wiederholtem Blick.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 239;</biblScope> <title>Wiederholter Dinge ꝛc. Ahnl. auch das Partic. Präſ. mit,,lich“, wobei das „d“ in „t“ übergeht (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth. 67):</title></bibl> Wiederholentlich ward er vor dem Volk des Strebens nach der Tyrannis verdächtig. <bibl><author>Droyſen</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 236;</biblScope> <title>Ihre wiederholentlichen Abreiſen. Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 329 ꝛc.</biblScope> <title>Ferner: Die Wie-</title></bibl> derholung, das W. und das Wiederholte, ſich Wiederholende: Die vielen Wiederholungen in dem Buch ſind unangenehm ꝛc.; Ein Dichter ſoll Schöpfer, nicht Wiederholer fremder Gedanken ſein. — Ferner: Wiederholbare Verſuche. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 214,</biblScope> <title>die ſich w. laſſen; Wiederholbarkeit.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 370.</biblScope></bibl> — <comp>Zū-:</comp> herbei-, hinzu-h. — <comp>Zurück-:</comp> Etwas wieder an den Ort, wo es geweſen, holen; auch (namentl. ſeem.) nach rückwärts ziehn, vgl. <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>So muß ſich die Seele . . gleichſam von ihrem Fluge z.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 16.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp></sense><sense n="1)">1) gemeinſam holen. —</sense><sense n="2)">2) holend an einen Ort zuſammenbringen, zuſammenſchleppen — u. á. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
