<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „hin“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „hin“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="3329" lrx="1014" lry="4037">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0769__0761__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="116" uly="255" lrx="1115" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0770__0762__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="255" lrx="1017" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0770__0762__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="252" lrx="1026" lry="3981">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0770__0762__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="46" uly="287" lrx="1040" lry="4016">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0771__0763__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="24" uly="290" lrx="1014" lry="4019">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0771__0763__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="188" lrx="1003" lry="3076">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0771__0763__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="hin" orig="Hin">Hin</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adverb">adv.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>Ggſtz. von her (ſ. d.): 1) ſich vom Ort des Sprechenden weg, nach einem Ziele zu, bewegend, vgl.: fort, ohne Beziehung auf ein Ziel (ſ. 4): Geh fort (von mir), geh h. (zu ihm) ꝛc.; Ans Ufer; auf den Berg; bis zur Mauer; hinters Haus; ins Haus; nach der Stadt, nach oben, unten, vorn, hinten, rechts, links; unters Gewölbe; vors Thor; zum König h. gehen ꝛc. und bloß mit örtlichen Adv., mit denen es oft zu einem Wort verſchmilzt: Da, hier, dort, fern, weit, hinten, vorn, rechts, links, ſchräg, ſeitwärts, allerwärts, allenthalben, überall h. oder -h. (ſ. Anm.) ꝛc. Zuw. mit einer vom Ortlichen aus übertr. Bed., vgl. z. B.: Ins Blaue h. ſchießen, reden; Ins Gelag h. reden (ſ. u.); Erſuche ich ſie, nur diesmal nicht ſo, wie ſie immer zu thun pflegen, bloß ins <bibl><biblScope>96</biblScope> <title>Unbeſtimmte h. zu verſichern.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 7;</biblScope> <title>Keinesweges in das Nachtheilige und Grelle h. zeichnen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 329 ꝛc.</biblScope></bibl> — In ſogen. unechten Zſſtzg. (ſ. Her 1e) mit allen Zeitw. der Bewegung, z. B. <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>Hin-gehn, -fahren, -reiten, -ſchiffen, -rudern, -ſchwimmen, -kriechen, -laufen ꝛc. und ellipt.: Hin- [gehn]-können, wollen, müſſen ꝛc., auch: Hin-brauſen, -ſauſen, -donnern, -ſtürmen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>brauſend hinfahren ꝛc., ebenſo die Zſſtzg. mit dahin, vgl. auch die mit: Einher ꝛc., und</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Hin-ſchicken, ſenden, bringen, beſtellen, zaubern ꝛc.; Und träumt ſich in ein Paradies .. h.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>4b,</biblScope> <title>manchmal auch allgm., ohne hervortretende Beziehung auf einen beſt. Ort, z. B.: Hin-fallen, -werfen, -ſchmettern, -ſtrecken und ſo auch -morden (ſ. 4) ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu Boden, auf die Erde ꝛc.; Allen entſank vor die Füße der Muth hin.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 230 ꝛc.,</biblScope> <title>auch übertr. z. B.: Hinſtellen, nicht bloß: einen Stuhl ꝛc., ſondern auch: eine Behauptung ꝛc., ſie ohne Beweis ausſprechen, aufſtellen (ſ. d.), ſo daß ſie nur daſteht, etwa auf dem Papier (vgl.: Das bleibt dahingeſtellt) und danach auch: Etwas (nur ſo,</title></bibl> — oder: in den Tag ꝛc.) h. ſagen, reden u. ä. m. — 2) die Ausdehnung, das Sich-Erſtrecken über oder durch einen Raum bezeichnend, ohne Rückſicht auf ein beſt. Ziel: Der Epheu breitet ſich über die ganze Wand h. aus; Der Weg geht durch blühende Wieſen h. ꝛc.; Mußte nun, über ſeine Mappe h. wenigſtems zu dem Geſellen hinüberlugen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119,</biblScope> <title>ſ. Her</title></bibl> <bibl><biblScope>1f;</biblScope> <title>Daß ich Das ſo in Einem h. abmache.</title></bibl> <bibl><author>Benedir</author> <biblScope>1, 173;</biblScope> <title>’S geht ja in Einem h.</title></bibl> <bibl><author>FMüller</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>107 ꝛc.;</biblScope> <title>Grade vor ſich h. ſchreiten, ſehn; Still vor ſich h. arbeiten ꝛc., ſo daß die Arbeit</title></bibl> — zuvörderſt räumlich — ſich über das zunächſt vor Einem Liegende erſtreckt u. ä. m.: Fing auch an, für ſich allein zu agieren ... ohne alle Hypotheſen und ſtrack vor ſich h. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 130;</biblScope> <title>Bei Menſchen, die nur dunkel vor ſich h. leben.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 10;</biblScope> <title>Sprach, den Arm aufſtützend, vor ſich h.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 314;</biblScope> <title>Ein Kind, das vor ſich h. ſpielt.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 4 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch mit Auslaſſung eines Partic., adjekt.: Die Nation iſt wacker und gerade vor ſich h. [ſchreitend, lebend ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 16.</biblScope> <title>Zuw. auch mit einer Nüance (ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>Für und vgl.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Krit.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 131),</biblScope> <title>minder gut: Sagte für ſich h.: O du gleißender Prieſter!</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 160 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zuw. auch ſtatt mit Präpoſ. mit dem bloßen Accuſ. der Ausdehnung, wie: lang, entlang: Ging ich .. jenen Kirchhof h. <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>zu Vaters Haus.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 90;</biblScope> <title>Wie Frühlingslüfte den Hügel h. wechſelnd beugen das .. Gras.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 134;</biblScope> <title>Aufwärts dann, eine hochgelegene bebaute Fläche h., geht der Weg.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 238;</biblScope> <title>Da war’s nun, wie ich hinab ſah, gar zu ſchön! gar zu ſchön das Thal h.</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 225 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) (ſ. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und 2) zeitlich, die Ausdehnung durch einen Zeitraum bezeichnend: Sang, mit unbeſorgtem Sinn, | vom Morgen bis zum Abend h.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 118;</biblScope> <title>Wann wir die horchende Menge beluſtiget, ſpät in die Nacht h.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 34 ꝛc.</biblScope> <title>und, ſich an Zeitw. ſchließend, z. B.: Ich lebe hier ganz angenehm h.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>7, 132,</biblScope> <title>oft das in ſeiner Ausdehnung langſam und endlos Erſcheinende bezeichnend (vgl. 2): Etwas zieht, ſchleppt, dehnt ſich h. ꝛc.; ferner das kümmerliche und mühſelige, nothdürftige Forteriſtieren, das ſich der Auflöſung allmählich nähert (ſ. 4): Sich nur ſo h. behelfen (ſ. d. 2); Sich h. friſten; Kümmerte die Kunſt mühſam h.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>3, 108;</biblScope> <title>Verdroſſenheit, in der ich einen Tag nach dem andern kümmerlich hingelebt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 371;</biblScope> <title>In der Ruine dort, die greis | hintrauert.</title></bibl> <bibl><author>Roquette</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>65 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) H. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>fort, weg, verſchwunden, wobei doch (ſ. 1) die Anſchauung von dem Hinverſetzen an einen andern (nicht bekannten ꝛc.) Ort, z.B. ins Jenſeits zu Grunde liegt, vgl.: Nicht mehr daſein; Du wirſt hingehn, wo kein Tag mehr ſcheinet.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1a ꝛc.;</biblScope> <title>H. iſt h., verloren iſt verloren.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>13b;</biblScope> <title>Seine ganze Freude war h.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 302;</biblScope> <title>Was du warſt, iſt h. | und, was du ſein kannſt, magſt du’s übernehmen?</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 315;</biblScope> <title>Der Reiz, der mich in tiefen Nächten munter erhielt, iſt h., der mich des Morgens aus dem Schlafe weckte, iſt weg.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 78;</biblScope> <title>Das witzige Athen iſt h.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 296;</biblScope> <title>Trifft er die Mücke, ſo iſt ſie h.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 466;</biblScope> <title>H. ſei die Heimkehr dann, doch blühe mir ewiger Nachruhm.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 412 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch im Ausruf neben „wo“, nicht zu verwechſeln mit fragendem „wohin“ (ſ. d.): Wo ſind die ſchönen Geſtalten, | wo die Farben, der Glanz deiner Erfindungen h.!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 233;</biblScope> <title>Wo ſind die Stunden h., | die um dein Haupt mit Blumenkränzen ſpielten!</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 179 ꝛc.,</biblScope> <title>zuw. auch ohne „ſein“ adjekt.: Blieben in des Jünglings Sinn | Muth und Hoffnung todt und h.</title></bibl> <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>1, 33;</biblScope> <title>So trüb, ſo todt im Blick, ſo h. vor Weh.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 193 ꝛc.</biblScope> <title>Mit Zeitw. verſchmelzend, ſ. hin-doktern. -quackſalbern ꝛc., durch ſchlechte ärztliche Behandlung ſterben machen, ferner: hinrichten (ſ. d.) und die zunächſt von örtl. Bed. (1) ausgehenden: h.-morden, -metzeln, -ſchlachten ꝛc., mordend hinſtrecken; ferner: hingeben, fortgeben mit Bezug auf Einen, deſſen Eigenthum das Gegebne wird, ähnlich: hinopfern ꝛc. Oft aber auch (ſ. 3) mit dem Nebenbegriff des langſamen, allmählichen Weggehns, wodurch ſich die Zſſtzg. von denen mit „ver“ unterſch.: Wie die Zeit vergeht!; Die Zeit ging dem Harrenden langſam h.; Die Zeit in angenehmer Geſellſchaft verbringen; Nicht wiſſen, wie man die Zeit hinbringen ſoll; H.-ſchmachten, -ſchmelzen, -ſterben, -welken ꝛc.</title></bibl> — 5) ſich anſchließend an ein „auf“ (ſ. d. †), um die allgm. Beziehung auf etwas Vorhandnes und als Grundlage Dienendes oder auf etwas zu Erwartendes (minder ſicher und feſt als bloßes „auf“) zu bez.: Ich wag es bei Ihnen aber ſchon darauf h. <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 50; 9, 377;</biblScope> <title>auf die Gefahr h., verkannt zu werden [wenn dieſe auch möglicherweiſe eintreten kann]; Ihn auf das Ungewiſſe h. aufzuſuchen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 30;</biblScope> <title>Auf den Verdacht h. willſt du raſch gleich handeln.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>358a;</biblScope> <title>Das Urtheil, welches die Nachwelt auf einſeitige Beſchuldigungen verdächtiger Ankläger und auf bloße Anſcheinungen h. allzuleichtſinnig ausgeſprochen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>32, 316.</biblScope></bibl> — 6) H. und h., fort und fort, immerfort: Immer ſehnt ſich fort das Herz, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ich weiß nicht recht, ob himmelwärts; | fort aber will es h. und h. | und möchte vor ſich fliehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 33;</biblScope> <title>Wohin er ewig h. und h. begehrt.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 92 ꝛc.</biblScope></bibl> — 7) H. und her (ſ. d. 2), dafür auch: h. und wider (ſ. Her <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>und d), das aber auch (ohne Bewegung)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hier und da, örtlich und meiſt zeitl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zuweilen bez.: Die ſchönen Lieder, die an unſern Bäumen | wir h. und wider angeheftet finden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 99;</biblScope> <title>Gewäſſer, woraus der Goldſand h. und wider blinkt.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 132.</biblScope></bibl> — 8) ſ. Hinnen.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. Her, Anm. Das Fw. klingt noch in einigen Zſſtzg. nach, wie ohne-, vor-h. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ohne-, vor-dem, ſ. auch: mit-h.</title></bibl> — Wohl zu unterſch. iſt das enklit. (ſich tonlos an die vorhergehende Beſtimmung anlehnende) h. von dem betonten, wie es nam. auch mit Zeitw. zu unechten Zſſtzg. verſchmilzt, während das tonloſe mit voranſtehnden Adv. oft zuſammengeſchrieben wird. Vgl. z. B.: Etwas vornhin <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>legen</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>weiter vor, nach vorn; Etwas vorn</title></bibl> hinlegen <bibl><biblScope>(– – ⏑);</biblScope> <title>„Gehſt du ins Koncert?“ Ich werde</title></bibl> hingehn <bibl><biblScope>(– –);</biblScope> <title>Ich werde ins Koncert h. [tonlos] gehn; Jch will zu Karl h. [tonlos, indem der Ton auf Karl ruht]; Ich will zu Karl</title></bibl> hingehn <bibl><biblScope>( –),</biblScope> <title>etwa im Ggſtz.: Er braucht nicht herzukommen; aber nur: Ich will zu ihm hingehn,</title></bibl> — mit betonten hin, weil das perſönl. Fw. keinen beſondern Ton verſtattet, außer im Ggſtz. wie z. B.: Wenn er nicht zu mir kommen will, will ich zu ihm hin gehn ꝛc., ſ. nam. auch: Wohin. — Das enklit. h. tritt nam. auch zu Adv. (ſ. Hinnig), z. B.: Links unförmig, grob-hin eingetölpelt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein ungeheurer klotz’ger Pferdefuß.</title></bibl> <bibl><author>HKleiſt</author>  <title>Kr.</title></bibl> <bibl><biblScope>125;</biblScope> <title>Ich will nur</title></bibl> ſachtehin immer das Nächſte thun. <bibl><author>G.</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 141;</biblScope> <title>Dies erwähnte ich</title></bibl> leichthin gegen meinen Nachbar. <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 197;</biblScope> <title>Als ob ſie ſich ſo</title></bibl> geſchwind h. bequemen würde, ihr eigenes Todesurtheil zu unterſchreiben. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>195b ꝛc.,</biblScope> <title>wo das Ziehn von h. zum Zeitw. den Sinn weſentlich ändern würde (ſ. ferner Zſſtzg. vgl.</title></bibl> <sense n="1)">1) und ſo iſt es denn auch für Betonung und Sinn nicht ganz gleich: Einem Etwas gradehin ſagen — und: grade hinſagen ꝛc. oder wenn <bibl><author>Campe</author>  <title>ſchreibt: Dumpf hin kracht’ er im Fall ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ––́ ⏑ ⏑ –</biblScope> <title>wo</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>5,42</biblScope> <title>hat: Dumpfhinkracht’ er im Fall</title></bibl> <bibl><biblScope>– –́ –́ ⏑ ⏑ –) ꝛc.</biblScope></bibl> — Bei den üblichen Verſchmelzungen von h. mit voranſtehndem Adv. kommt meiſt Doppelbeton. vor, doch bei den mit nachſtehendem Adv. iſt h. (wie her) hochd. ſtets tonlos, z. B.: hin-ab, -an, -auf ꝛc., wofür mundartl., veralt. ab-, an-, auf-hin <bibl><biblScope>(– ⏑) ꝛc.</biblScope> <title>vorkommt, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author>  <title>und vgl. bei-, durch-, mit-, um-hin, wo der Ton (meiſt) auf h. ruht und mit zweiſilb. Präpoſ.: neben-, ohne-, über-h., wo der Nebenton auf der erſten Hälfte ſich auch zum Hauptton umwandelt.</title></bibl></sense></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſ. Anm., ferner z. B.: Ab-: veralt. [Anm.] ſtatt hinab: A. fließen. Waldis Pſ. 58, 5; In die Höll a. Zwingli 2, 40 ꝛc. und ſo noch: Unterm 30. Chriſtmonat a. [vergangen]. Proklamation des ſchwzr. Bundesrathes an das Schweizervolk vom 3. Jan. 1857, wo es auch heißt: In gleicher Weiſe wie bis anhin [jetzt]. —</p>
          <entry type="sub"><comp>All-:</comp> (ſelten) verſtärktes hin, vgl. allher: Heb’ ich a. mein Haupt, die entwöhneten Sterne zu ſchauen. V. Ov. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Állgemein-:</comp> im Allgemeinen: So wäre Das ſchon Etwas, aber doch ſo a. immer noch zu wenig. Claudius 4, 99, vgl. Gemeinhin. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>An-:</comp> ſ. Abhin. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bei-:</comp> nebenbei, beiher: Das thu ich nur ſo b. L. 12, 511. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Da-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>an einen genannten oder bezeichneten Ort hin. Soll dieſer Ort beſ. hervorgehoben werden, ſo hat „da“ den Ton,</title></bibl> — ſo nam. im Ggſtz. zu hierhin, dorthin, — ſonſt,,hin“: Kennſt du das Land? ... D. <bibl><biblScope>(⏑ –),</biblScope> <title>d. | möcht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 137;</biblScope> <title>Gieb | dich hin dem Triebe, der dich zügellos ergreift | und d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>oder dorthin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>reißt.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 20;</biblScope> <title>Er trippelte ... | hierhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope> <title>d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>und dorthin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author> <biblScope>235;</biblScope> <title>Die Wolken zerſtreuen ſich dorthin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>und d.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 20;</biblScope> <title>Ich gehe d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑),</biblScope> <title>wo du herkommſt; Jſt’s weit bis d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)?</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>394b</biblScope> <title>und (mit Hinzeigen auf den Hals): Daß ſeine Angelegenheit ihrem Führer bis d. ſei.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>Pit.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 270,</biblScope> <title>zum höchſten Ekel, bis zum Brechen ꝛc.</title></bibl> — Vgl. das bibl. häufige: daſelbſt hin (z. B. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>4, 42 ꝛc.).</biblScope> <title>In Verbind. mit Zeitw. der Bewegung im weiten Sinne, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>und vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>[4],</biblScope> <title>ferner nam.: daher 3), vgl. z. B.: „Jſt er ſchon lange in Berlin?“ Nein, er iſt erſt geſtern d. gefahren,</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>nach Berlin, wie: dorthin; Er fuhr übers Feld d., ohne Rückſicht auf ein beſt. Ziel, nur zur Bez. der Schnelle; Unſer Leben fährt ſchnell d., als flögen wir davon; ſo: D. eilen, brauſen, rauſchen, ſauſen, ſtürmen ꝛc. u. ä. m.</title></bibl> <bibl><biblScope>(intr.</biblScope> <title>mit ſein),</title></bibl> — ſenden, ſchleudern, werfen ꝛc. (tr.). — Über die Bed. von: Etwas iſt, bleibt d. geſtellt, unentſchieden, vgl. <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>und ebenſo: Es ſteht d., wie auch ſonſt d. neben Zeitw. der Ruhe ſteht, zur Bez. einer Richtung: D.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>wohnt die Tante, ſagte er, und zeigte dem Walde zu.</title></bibl> <bibl><author>Butzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 38;</biblScope> <title>Das Dorf liegt d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑),</biblScope> <title>etwas mehr nach Oſten ꝛc.</title></bibl> — Außerdem wird d. auch zur Bez. eines Ziels im Allgm. der Zeit und des Grades ꝛc. gebraucht: D. arbeiten, wirken, ſtreben ꝛc., nach dieſem Ziel; Das gehört nicht d., in dieſe Kategorie, dazu; D. rechnen wir auch dies Buch, dazu ꝛc.; Bis d., bis zu dieſer Zeit oder bis zu dieſem Grade, Punkte; Wenn Albrecht ſeine Hitze nur einigermaßen, nur bis d. [ſoweit] dämpfen ſoll, daß er nicht allzulaut, zu heftig, zu ſtürmiſch werde. <bibl><author>Engel</author> <biblScope>8, 345 ꝛc.;</biblScope> <title>D. iſt es gekommen!; Meine Meinung geht d., iſt folgende; Mein Urtheil lautet, ich erkläre, äußre mich d., daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>in der Weiſe, vgl. auch: Als Leſſing .. die Zeit mit</title></bibl> einem Schlage d. umſchuf, daß nun wir der falſchen Erhabenheit des franzöſiſchen Drama’s lachten. <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21;</biblScope> <title>Wenn alſo die Staatskunſt ſich meiſtens d. [darauf] beſchränkt.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author></bibl> <bibl><author>(Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 826);</biblScope> <title>D. [ſo] war’s nicht gemeint.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 221 ꝛc.</biblScope></bibl> — Zuw. auch relat. ſtatt wohin: Ihr Quellen alles Lebens, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>an denen Himmel und Erde hängt, | d. die welke Bruſt ſich drängt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 23;</biblScope> <title>Künftige Johannis, als bis d. [zu welcher Zeit] ich nun noch in meinem Karren ziehen muß.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>476a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 6 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[4]</biblScope> <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –) =</biblScope> <title>fort, weg, vgl.: Der Pfeil, wenn er von ſeinem Bogen d. [geſchoſſen, geflogen] iſt.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 5</biblScope> <title>und allgm.: D. ſein, nicht mehr daſein oder eriſtieren, todt, fort, weg, vergangen ſein ꝛc.: Vergebens raffet er die letzte Kraft zuſammen, | auch die iſt nun erſchöpft und ganz d.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 113;</biblScope> <title>Der kaum in der Gruft, und doch ſchon | lange d. ſcheint.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 181 ꝛc.</biblScope> <title>Dazu Zſſtzg., vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>wie: D. alten, darben, dorren, raffen, ſcheiden, ſchmachten, ſchmelzen, ſchwinden, ſterben, welken; Wer dawider redet, Den richtet und würget man flugs d.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 276b;</biblScope> <title>Verzagen alſo und verzweifeln d.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 468a</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — <comp>Dánnen-:</comp> (ver- alt.) von da ab weiter. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>3, 245 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. hindannen.</title></bibl> — Darǖber- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>D. der ew’ge Himmel blauend.</title></bibl> <bibl><author>Grün</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope> <title>Die Schwalben ſchießen | drüberhin.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 54;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Sal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, XI ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Um-h.</title></bibl> — Dort- <bibl><biblScope>(– ⏑):</biblScope> <title>an jenen, nach jenem Ort hin, ſ. hier-, da-h.,</title></bibl> — mit betontem „hin“: Da wird d. das Ohr <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>lieblich gezogen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 10;</biblScope> <title>D. zieht ſie das Sterngebild.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>446 ꝛc.,</biblScope> <title>mit betontem „dort“: Wie er d. ſeine Schritte wendet.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſo</author> <biblScope>4, 175;</biblScope> <title>D. [nach jener Seite] ſteht mein Schiff.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 186;</biblScope> <title>D. zu (vgl. dorthinwärts) | ſieht man noch Thürme von Madrid.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>268a ꝛc.</biblScope></bibl> — Dahin (ſ. d.) und d.; Zu wanken hierhin <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>und d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 92;</biblScope> <title>Vier Quellen .. ſchlängelten hiehin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>und d.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 71;</biblScope> <title>Alſo trieben durchs Meer die Orkan’ ihn d. und d. [bald hier-, bald dorthin].</title></bibl> <bibl><biblScope>330;</biblScope> <title>Bebten ſie d. und dort. Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 345 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auch ohne Zeitw. imperat.: D. <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>mein Blick!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 115;</biblScope> <title>D.! ich muß, ich muß!</title></bibl> <bibl><biblScope>220;</biblScope> <title>D.! | dort werft euch nieder!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>302b ꝛc.</biblScope></bibl> — Durch- (–⏑): hindurch, ganz durch, ganz, überall: <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>26, 28 ꝛc.;</biblScope> <title>Traf des Tydiden Schild und d.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>fuhr | die ehrne Spitze bis zum Panzerrock.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>161b;</biblScope> <title>Sie werden nicht ruhen, bis ſie d. ſind.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 70;</biblScope> <title>Wo d.</title></bibl> <bibl><biblScope>[⏑ –,</biblScope> <title>überall] um Hütten wie um Thronen | Alles brechlich iſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>60;</biblScope> <title>Von den d. ſtrömenden Fluthen.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 173;</biblScope> <title>Ein d. lesbares Buch.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>9, 157;</biblScope> <title>Rel.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 251; 291 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ēwig- [Anm.]: Wenn man die Menſchen lehrt, wie ſie denken ſollen, und nicht ewig hin, was ſie denken ſollen. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>3, 160.</biblScope></bibl> — Férn- <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>[Anm.] Welches f. ſchimmerte wie das Antlitz des Mondes.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 372,</biblScope> <title>vgl.: Der ferne den Glanz hinſendete ähnlich dem Vollmond.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>ꝛc. und im Kompar.: Schön war es fernerhin an dem Berg .. im Mondenlicht herzufahren.</title></bibl> <bibl><author>Tiſchbein</author></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>24, 48),</biblScope> <title>und namentl. oft zeitl.: Wer Unrecht thut, thue f. [,,immerhin“</title></bibl> <bibl><author>Ofenb.</author> <biblScope>22, 11]</biblScope> <title>Unrecht.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Rel.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 377;</biblScope> <title>Und will, ſo es Gott und dem König gefällt, | auch fernerhin ferner mich halten.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Woch.</title></bibl> <bibl><biblScope>142 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Lang-, weit-, künftig-, fort-h. ꝛc.</title></bibl> — <comp>Förder-:</comp> <bibl><biblScope>(– ⏑ –)</biblScope> <title>fürder, ſ. fort-h.; Einen Sieg feiern, dem f. entgegenzukämpfen keine hemmende Gewalt mehr im Stande ſein wird.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 64.</biblScope></bibl> — <comp>Fort-:</comp> fortan, hinfort, künftig, von jetzt ab. <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>28, 24; 34, 10;</biblScope> <title>Daß vor Leila ſeinen Namen | man f. nicht nennen ſollte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 38;</biblScope> <title>Schmerz iſt f. mein Loos auf Erden.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 447; 3, 107;</biblScope> <title>Furthin.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 356a ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch: Mich</title></bibl> fürhin mit Leib und Seele der edlen Bummelei zu weihn. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Nem.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 47;</biblScope></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 58; 161; 229; 4, 70 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. hinfür(o) und als Kompar.: Förderhin (ſ. d.); War fürderhin kein Streiten.</title></bibl> <bibl><author>Geibel</author>  <title>Jun.</title></bibl> <bibl><biblScope>291;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 175.</biblScope></bibl> — Früher- (–⏑–): <bibl><biblScope>[3</biblScope> <title>und Anm.]: in frühern Zeiten, Ggſtz. ſpäter-h.: War f. Geiſtlicher geweſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 19;</biblScope> <title>Vertrödelt hab’ ich f. das Herz, | drum fing’ ich ſpäterhin zu ſparen an.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2,</biblScope> <title>59ꝛc.</title></bibl> — Fǖr- ꝛc.: ſ. fort-h. — <comp>Gemēīn-:</comp> [Anm.] gemeiniglich (ſ. d.): Analogie beſtehet nicht, wie man es g. nimmt, in einer unvollkommenen Ähnlichkeit der Dinge unter einander. <bibl><author>Kant</author>  <title>ph. Rel.</title></bibl> <bibl><biblScope>49 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Grade-:</comp> [Anm.] ohne Umſchweif, Wendungen ꝛc.: Nicht in zierlicher und geblümter Rede, ſondern g. und wie mir die Worte in den Mund kommen. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 60;</biblScope> <title>Es ſchien ihn gleich nur anzuwandeln, | mit dieſer Dirne g. zu handeln.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 137 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Jmmer-:</comp></sense><sense n="1)">1) veralt., mundartl. <bibl><biblScope>[3</biblScope> <title>und ſ. Anm.]: immerfort.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>8, 3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>82, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Offenb.</author> <biblScope>22, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>302 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. ferner-h.; zuw. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>immer: Zurückhaltung erſcheint bei Frauen ohnehin i. wie Beſchränktheit.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author> <biblScope>11, 181.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) übertr., das wirkliche oder mögliche Geſchehn von Etwas als gleichgültig oder einflußlos, ohne Wirkung zu bez., wie „immer“ (ſ. d. 2e), das aber nicht alleinſtehend als Antwort oder Entgegnung üblich iſt, z. B.: „Er wird dir aber zu ſchaden ſuchen.“ J. [meinetwegen, nicht: „immer“], das mag er i. oder immer thun; Man mag i. Einzelnes daran tadeln: das Ganze bleibt doch ein bewundernswerthes Werk; I. mögen alſo die Beſtrebungen der warmſten Einbildungskraft ſich zum wirklichen Anſchauen dieſer unerreichbaren Gegenſtände zu erheben, vergeblich ſein: ſo ſind doch dieſe Gegenſtände ſelbſt wirklich. <bibl><author>W.</author> <biblScope>17, 10,</biblScope> <title>vgl. die konceſſiven Bindewörter: wenngleich ꝛc., z. B.: Wo ein Todter (i. ſein beſter Freund) gelegen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 346.</biblScope></bibl> — Dann auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>wie Dem auch ſein mag; jedenfalls; dennoch ꝛc.: Die Unternehmer waren Kaufleute, wenn auch von edlen .. Abſichten beſeelt, i. Männer, welche das Theater nur vom Zuſehen kannten.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 170;</biblScope> <title>Kommt alſo nur i. zum Stuhl, denn das Gericht muß gehegt werden, auch ohne dieſes Schwert.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 113;</biblScope> <title>Aber i. höchſt kurzweilige Thiere.</title></bibl> <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>77;</biblScope> <title>Hin und wider gefunden, aber i. ſelten.</title></bibl> <bibl><biblScope>154;</biblScope> <title>J. aber dulden ihn die Bauern.</title></bibl> <bibl><biblScope>138;</biblScope></bibl> <bibl><author>Volger</author>  <title>EE.</title></bibl> <bibl><biblScope>304 ꝛc.</biblScope></bibl> — Kǘnftig- <bibl><biblScope>[3</biblScope> <title>und Anm.]: in Zukunft: Eine Lebensart erwählt, worin Sie k. Gelegenheit haben werden, öffentlich zu reden.</title></bibl> <bibl><author>Rabener</author> <biblScope>1, 163;</biblScope> <title>Daß ich die Wintermonate k. in Weimar zubringe.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 150 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. hinkünftig.</title></bibl> — Kurz- [Anm.]: kurz und gut, ohne Weitres: Warf die Dogge k. mit den Hörnern über den Kopf weg. <bibl><author>Tſchudi</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>555.</biblScope></bibl> — <comp>Láng-:</comp> [Anm.] und vgl. weit-h.: L. furcht ſich die Gleiſe des Kiels. <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 242;</biblScope> <title>Mit den Todtenköpfen zu kugeln, ſo daß ſie .. auf der Eisfläche l. kollerten.</title></bibl> <bibl><author>Roſenkranz</author></bibl> <bibl><author>(DMuſ.</author> <biblScope>1, 2, 443) ꝛc.</biblScope></bibl> — Lánge- <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>lange Zeit hindurch, von jetzt oder da ab: Noch l. werden wir dieſe ſchäferliche Unwahrheit auf der Bühne fortwuchern ſehen.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 55;</biblScope> <title>In der poetiſchen Literatur blieb dieſe Verbindung mit dem Oſten l. ſichtbar.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Lit.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 290 ꝛc.</biblScope></bibl> — Létzt- <bibl><biblScope>[3</biblScope> <title>und Anm.]</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑ –:</biblScope> <title>neulich: Hat mein Herr ihnen l. ſeinen Daumen nicht feſt genug aufgedrückt?</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>Dor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>Kap.</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.</biblScope></bibl> — Mēīſt- [Anm.]: meiſtens: Verſtehen m. nur unvollkommen Deutſch. <bibl><author>Mügge</author>  <title>Bild.</title></bibl> <bibl><biblScope>125 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Mit-:</comp> ſomit, alſo, folglich, inſofern die Folgerung in dem Vorangehnden zugleich mit enthalten iſt: Den Gegenpart auf unverneinliche Sätze, m. auch zum Geſtändnis treiben. <bibl><author>Leibnitz</author> <biblScope>1, 384;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 70</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> veralt. ſtatt nachher (ſ. d. und vgl. vor-h.): Die n. lachen, die lachen ſo wohl als die vorlachen. <bibl><author>Tappius</author> <biblScope>124b ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Neben-:</comp> mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>nebenher, -bei: Soviel n. erſpart.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 11.</biblScope></bibl> — <comp>Oben-:</comp> oberflächlich, gleichſam nur an der Oberfläche hin, ohne alſo tiefer einzudringen, nicht gründlich, verſch. überhin (ſ. d. 3): flüchtig darüber hinfahrend und daher ſelbſt Manches an der Oberfläche übergehend ꝛc.: Etwas o. betrachten, anſehen, thun ꝛc.; Ein ſo wichtiges Buch verdiente doch nicht ſo o. überſetzt zu werden. <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 577;</biblScope> <title>Es als gleichgültig o. behandeln.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 236; 22, 291;</biblScope> <title>Dieſe Bemerkung iſt nur o.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 16;</biblScope> <title>„Erſtaunſt du nicht, wie ſie unſerer Princeſſin gleicht?“ So o.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 27;</biblScope> <title>Auf die Schwierigkeit .. antwortet er ſehr o.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 48;</biblScope> <title>Wenn man wahrhaft mit den Augen der Seele und nicht bloß o. lieſt.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DBl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 128;</biblScope> <title>Acc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 169 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nicht genau: Befanden ſich in dieſem Schweife ... o. gerechnet [nach einer ungefähren Berechnung] wenigſtens <bibl><biblScope>100,000,000,000</biblScope> <title>Tonnen Waſſers.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>21, 242.</biblScope></bibl> — Verſch.: Verlegene Grundſätze wenigſtens auf acht Tage oben hin [nach oben] zu ſchaffen. <bibl><author>Lichtenberg</author> <biblScope>4, 498 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Ohne-:</comp> ohnedies; ſchon an und für ſich, ohne daß noch Etwas hinzutritt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 304;</biblScope></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 258 ꝛc.</biblScope> <title>und danach auch zuw. (mundartl.)</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Das verſteht ſich von ſelbſt; zu geſchweigen: Wenn du beſſer ſchreiben und rechnen könnteſt, leſen o. ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 211;</biblScope> <title>Alſo tranken ſie mit einander einen Schoppen, auch eine halbe Maß, auch eine Maß, auch zwei, Brüderſchaft o.</title></bibl> <bibl><biblScope>265 ꝛc.</biblScope></bibl> — Plátt- [Anm.]: grade-, ſchlicht- oder ſchlecht-h., ohne Weitres: Daß alle Anſchuldigungen auch p. ohne allen Grund ſeien. <bibl><author>Droyſen</author>  <title>Y.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 346; 362;</biblScope> <title>Er ſagt euch p., wie er’s meint.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 352 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Schlécht-:</comp> ſ. platth.: Von den Ideen, welche ſch. ohne alle Erfahrung durch das in ſich ſelber ſelbſtändige Leben in dem Begeiſterten ſich entzünden. <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 69 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: So</title></bibl> ſchlichthin aus dem Kopfe reden. <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 29 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>So-:</comp> ſomit (mund- artl.): Kaum war Hannibal aus dem Wege geräumt, Antiochus beſiegt . . . und ſ. keine Gewalt mehr auf der Erdfläche, um Rechte und Freiheiten der Völker zu ſchirmen. <bibl><author>Fallmerayer</author>  <title>Mor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 39 ꝛc.</biblScope> <title>Verſch.: Das ſchreibt nun Herr Wieland ſo hin.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 25</biblScope> <title>(ſ. hinſchreiben) ꝛc.</title></bibl> — Später- [ſ. Anm. <bibl><biblScope>– ⏑ –]:</biblScope> <title>nachher, nach dem angegebnen Zeitpunkt: Sp.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑ ⏑)</biblScope> <title>hat man geheut und Kirſchen geſammelt ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Echtermeyer</author> <biblScope>371;</biblScope> <title>Ohne alle klaſſiſche Gelehrſamkeit, wie er damals war, und trotz des Anſcheins derſelben, mit dem er ſp. ſich behängte.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 13;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 144;</biblScope> <title>Fürerſt . .., ſp. iſt es gleichgültig.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 75.</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp></sense><sense n="1)">1) über Etwas hin, darüber hin: <sense n="a)">a) ſich ausdehnend, ausbreitend: Ich ſchaut’ zum Fenſter <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>hinaus und ü. das grüne Feld.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>2, 37;</biblScope> <title>Ihr Grabmal will ich decken mit Blumen ü.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>8, 399;</biblScope> <title>Sonnen ſtrahlen ü.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>2, 143 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) über Etwas hinweg. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>51, 23;</biblScope> <title>Wie flogen oben ü. | die Wolken und die Sterne!</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>15a;</biblScope> <title>Allda fleugt kein Vogel ü., ja auch nit die Tauben.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>51a,</biblScope> <title>vgl.: Selbſt kein fliegender Vogel, noch ſelbſt die ſchüchternen Tauben | eilen vorbei.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 62.</biblScope> <title>Daher auch (veraltend): Ü.-gehen (ſ. d.) vorübergehn; Schnee und Eis iſt ü., | Sturm und Regen iſt vergangen.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 19.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) oberflächlich und flüchtig, z. B.: Nachdem er mich bei dem erſten Zuſammentreffen nur ü. angeſehen und geſprochen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 464,</biblScope> <title>ſ. ü.-fahren und vgl.: obenhin.</title></bibl> — 4) mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>überdies.</title></bibl> — <comp>Um-:</comp> um Etwas hin, ſo daß man dies nicht berührt, es vermeidet, üblich nur noch in der Verbindung mit „können“: Wenn ich irgend <bibl><biblScope>4VO</biblScope> <title>umhin [es umgehn, vermeiden] kann; Ich kann nicht umhin, zu geſtehn ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich kann nicht anders, ich muß, vgl.: Wir können oft nicht darüber hin.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 62.</biblScope></bibl> — Vor- <bibl><biblScope>(– ⏑):</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) (veralt.) örtl. ſtatt voran, vor- aus. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>17, 5;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tob.</author> <biblScope>11, 3; 9 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (weidm.) V.! hin! hin! Zuruf an Leit- und Schweißhund zum Suchen. <bibl><author>Laube</author>  <title>Brev.</title></bibl> <bibl><biblScope>298.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) (veralt.) zeitlich: vorher, zuvor, in früherer Zeit, ehedem. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>28, 19; 2, 21, 29;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ruth</author> <biblScope>3, 10;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>102, 26 ꝛc.;</biblScope> <title>Herzlich hab ich dich geliebet | . . . mehr als ich ſelbſt vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>gewuſſt.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>181;</biblScope> <title>Die Reichsfahne wehte da, wo vorhin die Gottesfahne geſtanden.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Osn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 227;</biblScope> <title>Daß die Hand dies aus dem Wege räumet | und euch mit ſoviel Luſt als vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>Angſt beſchenkt.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Hochz.</title></bibl> <bibl><biblScope>5;</biblScope> <title>Ein Tag, den Abraham, | den Jakob lange Zeit vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>zu Herzen nahm.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 12;</biblScope> <title>Das vorhin bereiſte Land | wird in Blumen umgewandt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 19 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ. 3). So auch:</title></bibl> Zuvorhin. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 84; 283 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) vor Kurzem (vgl. 2): Der alte Drache, der mit Jhnen vorhin ſprach. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 134;</biblScope> <title>Nur vorhin [nur noch vor wenigen Augenblicken] ſchien er ja meinen Vorſchlag zu billigen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 229;</biblScope> <title>Ich nehme, was ich vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſprach, zurück.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>219b;</biblScope> <title>Ein Thor, ein heißer Jünglingskopf war ich | vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –);</biblScope> <title>jetzt ꝛc. ebd.</title></bibl> —</sense><sense n="5)">5) (veralt.) ohnehin: Es braucht nicht, daß wir erſt die Wiſſenſchaft erhöhn, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>man nennt ſie ja vorhin</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>die Bürgerin der Linden.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>657</biblScope> <title>[eigentl.: ſchon ehe wir ſie erhöhn];</title></bibl> <bibl><biblScope>656;</biblScope></bibl> <bibl><author>Roberthin</author></bibl> <bibl><author>(WMüler</author>  <title>Bibl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 191)</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Wēīt- <bibl><biblScope>(⏑ –):</biblScope> <title>in weite Ferne hin, örtl. und zeitl.: Hör, wie w.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –) |</biblScope> <title>ein Schrei gellt.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 149;</biblScope> <title>Seines Ruhmes Lilienſtengel | duftet herrlich durch die Luft | w.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 10;</biblScope> <title>Die Wieſe mit w.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>verbreitetem Teppich.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>75a;</biblScope> <title>Es iſt noch w. [wird noch lange dauern], ehe ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Rep.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 10,</biblScope></bibl> — bis ꝛc. Par. <bibl><biblScope>1, 248 ꝛc.</biblScope></bibl> — Jm Kompar.: Meine Jahre bringen es mit ſich, weiter hin zu denken. <bibl><author>Heyne</author></bibl> <bibl><author>(Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 296);</biblScope> <title>Das iſt ein gut Theil weiter hin nach Süden.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 43;</biblScope> <title>Im Anfang iſt der Stil etwas ſchleppend, weiterhin [ſpäter, im Verlauf] wird er beſſer ꝛc.</title></bibl> — <comp>Wo-:</comp> fragend und relat. dem „dahin“ entſprechend, als Fragewort, wenn das „Wo“ hervorgehoben werden ſoll, auch mit betonter erſter Silbe: Der Ort, w. er ſie gebracht — — „W. hat er ſie gebracht?“ Nach Rom. „W. <bibl><biblScope>(– ⏑)?;</biblScope> <title>Neugierig, wie das Alles gemeint ſei.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 184 ꝛc.</biblScope></bibl> — In einzelnen Fällen kann ohne bedeutenden Unterſchied das „hin“ getrennt oder zum Zeitwort gezogen werden: W. gehſt du?; Wo gehſt du hin?; Ich will wiſſen, wo du hingehſt. — W. willſt du den Knaben bringen? ꝛc., dagegen: Wo wirſt du deine Zeit hinbringen [ſ. d.]?; Jch weiß nicht, wo Sie hindenken [ſ. d.]; Wo denkt doch der Herr hin? <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 255;</biblScope> <title>Wir können, wo Arabesken hingehören [ſ. d.], am beſten von den Alten lernen.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 37 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. die zuſammengeſetzten Zeitw. und [Anm.].</title></bibl> — 2) an irgend einen Ort hin: Ich hab’ es w. gelegt, ich kann mich nur auf die Stelle nicht beſinnen; Irgend-w.; Anders-w. [an eine andre Stelle hin], traun!| lenkte ſein Herz ihm Eros. <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 6.</biblScope></bibl> — <comp>Zuvor-:</comp> ſ. Vorhin <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Zwiſchen-:</comp> zwiſchendurch auf Etwas hin: Vom Flore meiner Blätter blick’ ich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>z. auf den des Frühlings draußen.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 190 ꝛc.</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
