<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Helfen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Helfen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="116" uly="152" lrx="1109" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0744__0736__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="273" lrx="1012" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0744__0736__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="270" lrx="1019" lry="3982">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0744__0736__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="62" uly="265" lrx="1055" lry="3978">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0745__0737__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="268" lrx="1020" lry="2191">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0745__0737__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Helfen" orig="Helfen">Helfen</orth>
          <gramGrp>eine Bewegung bezeichnenden Präpoſ., — wozu man überh. leicht einen Infin. ergänzen kann — kann auch noch ein ſachliches Obj. hinzutreten, z. B.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Einem eine Laſt auf den Wagen, auf die Schulter [bringen, laden] h. ꝛc. — Ferner mit rückbezügl. Fw., vgl.: Organe, die dem Menſchen durch das Leben h. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 161;</biblScope> <title>Kreaturen, die ſich einſt durch die Welt durch zu h. genöthigt ſind [durchh.].</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 26;</biblScope> <title>In Noth und Verwirrung, woraus wir uns nicht zu h. wiſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 18 ꝛc.;</biblScope> <title>als Anglic.: Helft euch zu was auf dem Tiſch iſt [bedient euch, nehmt euch].</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 131</biblScope> <title>und ohne Präp.: Sich zu h. wiſſen [nicht um Auskunftsmittel verlegen ſein, vgl. ſich be-h.]; Gott werde ihm helfen, wenn er ſich ſelbſt hülfe.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>29, 7;</biblScope> <title>Dieſe Unannehmlichkeit hielt mich vom Schlafe ab, bis ich mir durch zuſammengeſtellte Stühle zu h. ſuchte.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 237;</biblScope> <title>So daß ſie ſich nicht anders zu h. wußte, als daß ſie immer wieder das Nächſte .. ergriff.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 231;</biblScope> <title>So kann ich mir nicht h., ich kann ſie nicht anders verſtehen.</title></bibl> <bibl><author>Heyne</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 152);</biblScope> <title>Daß man ſich in einer Druckerei gar nicht h. kann, wenn .. ein ſolches Papier aufgeht.</title></bibl> <bibl><author>FNicolai</author> <biblScope>(161);</biblScope> <title>Ich kann mir nicht h. [ich kann nicht umhin,</title></bibl> — es bleibt mir nichts übrig, als — zu geſtehn], Sie haben Unrecht ꝛc.; auch: Glücklicherweiſe hilft ſich hier die Sache von ſelbſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 147,</biblScope> <title>macht ſich von ſelbſt, ohne fremde Hilfe oder Einwirkung zu bedürfen ꝛc.</title></bibl> — Ferner paſſ.: Irgendwie muß ihm geholfen werden, dem Verlebten zur Bahre, dem Neuen zur bequemeren Wiege. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 472;</biblScope> <title>Dem Mann kann geholfen werden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>143b</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — 3) Statt des jetzt gewöhnl. Dat. findet ſich aber — ſchon in der ältern Sprache und alſo nicht etwa als bloße Nachahmung des Lat., Franz., Engl. ꝛc. — der von vielen Grammatikern freilich unbedingt getadelte Accuſ. der Perſ., z. B. außer in manchen Stellen der Bibel: Was hilft mich das Graſen? <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 503</biblScope> <title>(vgl.: Mich nutzt’s wenig mehr. 511); Was hilft mich alle Freiheit?</title></bibl> <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 162;</biblScope> <title>Alſo habe ich dieſes Geſchlecht aus den Thoren geholfen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 136;</biblScope> <title>Half ihn aus häuslicher Noth.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 218;</biblScope> <title>Weil alles Dies mich nicht hilfet.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>237a;</biblScope> <title>Lieber Pappe [Papa], ich helfe dich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 254;</biblScope> <title>Was hilft mich’s? Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 44;</biblScope></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>358;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>Stillfr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 64;</biblScope> <title>Was hilft’s den Fürſt der Macedoner?</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>18</biblScope> <title>(ſpätre Lesart: Was h. ihm die vielen Kronen?</title></bibl> — ſchwankend, wie der Dat. ſchon in den erſten Ausg. <bibl><biblScope>53</biblScope> <title>und der Accuſ. in den ſpätern 135); All Ihr Verſtellen wird Sie hier nicht h.</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 205;</biblScope> <title>Was hilft’s Ihn, Herr Wirth.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 511</biblScope> <title>(dagegen: Ich kann ihr nicht h. 514); Dein Würdigkeit hilft dich nicht, dein Unwürdigkeit hindert dich nicht.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 172b; 517a; 6, 9a; 116b; 316a;</biblScope> <title>Wird ſie Nichts h. zur Seligkeit.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 17b; 180a; 181a; 259b ꝛc.</biblScope> <title>(vgl. dagegen: Mein Schwert kann mir nicht h.</title></bibl> <bibl><biblScope>255a</biblScope> <title>u. o.);</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 144; 2, 84; 233 ꝛc.;</biblScope> <title>Was h. mich tauſend beſſere Empfindungen?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>188b;</biblScope></bibl> <bibl><author>IESchlegel</author> <biblScope>1, 53;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 106; 4, 72; 88;</biblScope></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 54</biblScope> <title>u. ä. m. (ſ. auch 4), obgleich der Dat. im Allgm. heute als Regel gelten darf, außer wo h. durch eine beigefügte Präpoſ. (ſ. 2) oder in Zſſtzg. (ſ. An-, Auf-, Fort-, Her-, Los-, Ver-h.) ein Vh. der Bewegung anzeigt, wo denn der Dat. der Perſ. das Behilflichſein, damit man an ein Ziel gelange, der Accuſ. den Erfolg, daß man dorthin gelangt, ausdrückt: Wer mir irgendwohin hilft, leiſtet mir Beiſtand, damit ich dorthin komme; wer mich dorthin hilft, Der ſchafft mich hin.</title></bibl> — Beſ. zu beachten aber iſt noch das Paſſiv, zumal im Partic., auch im Ggſtz.: Ungeholfen [ohne Hilfe], vgl. Folgen, Schmeicheln ꝛc., z. B.: Man wird oftermals geholfen, wenn man ſeinen Gram entdeckt. <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 567;</biblScope> <title>Gingen Alle alſobald, | geholfen [geheilt] wiederheim.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 71;</biblScope> <title>Dinge, die ſie ungeholfen nicht kann.</title></bibl> <bibl><biblScope>68;</biblScope> <title>Welchen Weg der Lehrer ſelbſt, von Keinem geholfen,</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>gehen mußte.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 115;</biblScope> <title>Ungeholfen Held geworden.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>6, 132; 3, 364;</biblScope> <title>Klytemneſtra hat, geholfen von Ägyſth, den Agamemnon .. umgebracht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 176,</biblScope> <title>dagegen in der metriſchen Bearbeitung: Mit Hülf’ Ägyſthens.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 37;</biblScope> <title>Daß ſie von den Andern doch nicht ſchneller geholfen bekamen.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>215;</biblScope> <title>Dem Näheſten ungeholfen laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 200a;</biblScope> <title>Worin diejenigen Freien zu Rechten geholfen wurden.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 336;</biblScope> <title>Ohne von einem ſterblichen Menſchen beklagt oder geholfen zu werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 52</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — 4) Neben h. findet ſich oft ein Infin. und zwar: <sense n="a)">a) ſtatt des Subj. z. B.: Zum Laufen hilft <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>nicht ſchnell ſein.</title></bibl> <bibl><author>Pred.</author> <biblScope>9, 11 =</biblScope> <title>Schnelligkeit. Deutet auf den nachfolgenden Infin. dabei ein „es“, ſo wird in der Regel der Infin. mit „zu“ angefügt, z. B.: Hülf’ es, einander, | unvermeidliche Noth zuſammen jammernd zu klagen?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 101;</biblScope> <title>Was hilft dich’s</title></bibl> <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>der Beſte zu ſein?</title></bibl> <bibl><biblScope>224;</biblScope> <title>Was hilft es ihn</title></bibl> <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>ſie zu zwingen?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 203;</biblScope> <title>Was hülf’ es auch, zu reden?</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 15;</biblScope> <title>Was hilft’s mich</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>dann, ein vornehmer Mann .. geweſen zu ſein?</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>4, 146;</biblScope> <title>Was hälf’ es ihm, ſein Kunſtwerk zu beſeelen?</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 157 ꝛc.,</biblScope> <title>doch kann auch in loſerer Verbindung (was etwa durch ein Kolon ſtatt des Komma’s anzudeuten wäre) der Infin. ohne ,,zu“ (ſ. d.) ſtehn: Was hilft es: auf ſeinen Gedanken beharren, wenn ſich um uns Alles ändert?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 150 ꝛc.,</biblScope> <title>wie umgekehrt auch ,,zu“ ohne die Hindeutung auf den Jnfin. durch ein „es“</title></bibl> — doch minder gut — ſtehn kann: Freunde (zu) haben hilft oft mehr als Geld. —</sense><sense n="b)">b) der Infin. objektiviſch, mit perſönl. Subj., in der Regel ohne „zu“ und danach (vgl. Heißen 1a) auch im Partic. helfen, nicht: geholfen: Einem Etwas thun h., ihn bei ſeinem Thun unterſtützen, durch Mitwirkung ihm beiſtehn oder ihn fördern: Hatten ſogar ihren idealen Fortſchritt vorbereiten h. <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>3, 415;</biblScope> <title>Wer hilft uns flüchten?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 79; 9, 8;</biblScope> <title>Erinnerſt du dich, welche Abenteuer ich dir .. [habe] beſtehen h.?</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 96;</biblScope> <title>Hat mir verſichert, du .. hälfeſt ihm ſein Geld durchbringen.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 270;</biblScope> <title>Ich habe es nähren, ſchützen, erziehen h.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 415; 35, 151;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 114; 210;</biblScope> <title>Die den Sieg [hatten] mit erfechten h.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 329;</biblScope> <title>Eine Tragödie, an der die Liebe ſelbſt mit arbeiten h.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 67;</biblScope> <title>Sie hat ihn [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3]</biblScope> <title>ſein Ziel erreichen h.</title></bibl> <bibl><biblScope>222;</biblScope> <title>Die jungen Genies wollen die Natur (ſ. 3) gebären h.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 96;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 8;</biblScope> <title>Hatte ... dem Koche h. kochen.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope> <title>Helft ſeiner | Allwiſſenheit das ſchwere Räthſel löſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>301b; 364a; 777a;</biblScope> <title>Der mir hülfe dieſe Magd gewinnen.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>227;</biblScope> <title>Wenn Sie mir erlaubten, daß ich Sie ankleiden hälfe.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>2, 145 ꝛc.</biblScope> <title>Zuw. minder gut dabei das Partic. „geholfen“, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Kompert</author>  <title>Pfl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2; 64;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Leg.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 190 ꝛc.,</biblScope></bibl> — zuw. auch der Infin. mit „zu“: Wer [kann] der Puppe, die am Boden liegt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die zarte Schale h. durchzubrechen?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 32;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 447;</biblScope> <title>Die loſe Sklavin hilft, des Weiſen Lüſternheit | durch liſtige Geſchäftigkeit | mit jedem Augenblick lebhafter anzufachen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>3, 39 ꝛc.,</biblScope> <title>doch mit einer Nüance, indem der bloße Infin. den Hauptton auf die Unterſtützung bei einem Thun und auf das Gemeinſame dabei legt, der Infin. mit „,zu“ auf den Erfolg und die erreichte Wirkung, vgl. auch mit ſachl. Subj.: Dies Mittel hilft, die Langeweile zu vertreiben, es hat den heilſamen Erfolg, vertreibt ſie; Es hilft die Langeweile vertreiben, es mit andern Mitteln trägt dazu bei u. ä. m.</title></bibl> — 5) dazu: Helfer (ſ. u.); dagegen Helfung nur in Zſſtzg., vgl. Hilfe.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>hilpan,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hëlfan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hëlfen,</biblScope> <title>mit fragl. Abſtammungen, nach</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>u. A. verwandt mit Heil (vgl. nam. Helfer).</title></bibl> — Über die gedehnten Formen des Präſ.: Du hilfeſt. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 255a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gottſchall</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>29 ꝛc.;</biblScope> <title>Er hilfet</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 71 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Sanders</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>69,</biblScope> <title>wie</title></bibl> <bibl><biblScope>26</biblScope> <title>über die Doppelform für den Konjunkt. des Impf. Gewöhnl. hülfe, z. B.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>29a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 255;</biblScope></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>1, 61;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 172;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 101; 12, 142; 13, 316;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotter</author> <biblScope>1, 239;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 363; 3, 34; 8, 209; 9, 343;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 237;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 494a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 501a; 8, 9b; 10a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 264</biblScope> <title>u. o., vgl. den veralt. Ind.</title></bibl> hulf. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 19a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>40, 1</biblScope> <title>(auch: Sie holfen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 9b ꝛc.) ꝛc.,</biblScope> <title>und ſo auch im Konjunkt.: Damit er ihm hinter die Abteihulfe.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf406a.</author>  <title>Die Form hälfe, ſich an den Ind. „half“ anſchließend, aber für die Ausſpr. mit dem Konjunkt. des Präſ. (helfe) zuſammenfallend, nam. bei</title></bibl> <bibl><author>W.,</author>  <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 207; 266; 5, 157; 9, 55; 11, 67; 157; 222; 12, 160; 250; 19, 308; 20, 86; 231; 32, 251;</biblScope> <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 100;</biblScope> <title>an Merck</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 73; 121</biblScope> <title>u. ä. m., ſeltner bei Andern, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 140 ꝛc.</biblScope> <title>(hülfe 161);</title></bibl> <bibl><author>Chamiſo</author> <biblScope>5, 127</biblScope> <title>(hülfe 150);</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 137;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 193;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 161;</biblScope></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>255b</biblScope> <title>(Reim: elfe);</title></bibl> <bibl><author>Mörike</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>221;</biblScope></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>7, 172;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>392a ꝛc.</biblScope></bibl> — In den Ableitungen Hilfe, Gehilfe, behilflich ꝛc. oft mit „ü“ ſtatt des „i“, das nach den gw. ahd. und mhd. Formen den Vorzug zu verdienen ſcheint. — Schwzr.: Ich helfe (mit Infin.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es iſt meine Anſicht, mein Vorſchlag ꝛc., und namentl. im Imperf. Konjunkt.: Ich</title></bibl> hülfe oder hulf <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich möchte wohl, ich würde, will ꝛc., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>111; 187; 282; 289; 302; 308; 374;</biblScope> <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>110; 148; 262; 281;</biblScope> <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 39 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo auch: Ich kann nicht h. [engl.</title></bibl> <bibl><biblScope>I cannot help,</biblScope> <title>hochd.: Ich kann mir nicht h., nicht umhin ꝛc.]. Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>64; 110 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. großentheils ellipt., ſ. [2], z. B.: Einem die Handſchuhe ab-, den Rock an-, die Stiefel aus-[ziehen], den Mantel um-[binden], vom Pferde herab-, herunter-, aufs Pferd hinauf-[ſteigen], aus dem Gefängnis, aus der Verlegenheit, Patſche heraus-, ins Haus hinein-[kommen] h. u. ä. m., ferner namentl. z. B.: Áb-: Einem von Etwas a., ihm durch Fortſchaffen, Beſeitigen desſelben helfen; Einem von einer Laſt, von einer böſen Frau a. ꝛc., in der ältern Sprache auch mit Genit. ſtatt „von“: So helft euch Deß ſelbſt abe. Schaidenreißer 6b ꝛc., wie auch ellipt.: Einem (oder Einen) a., vom Leben = ihn umbringen (vgl. hin-h.): Daß Chriſtus Beide, Papſt und Türken, will hinrichten und a. Luther 5, 4b, ſ. Schm. — Jetzt meiſt metonymiſch: Einer Krankheit, einem Übelſtand a., ſie beſeitigen und ſo dem daran oder darunter Leidenden helfen: Nur ein Geiſt der andern Welt könnte ſeinem Elend a. Klinger F. 9; Bald dehnte ſie ihren Hals, deſſen verrätheriſcher Kürze ſie a. wollte. L. 1, 135; Wie vergebens man jenen Zufällen abzuhelfen ſucht, ſolange dieſe Quelle des Übels nicht verſtopft iſt. W. 8, 98 ꝛc.; Zur Abhelfung jenes großen übels. Forſter B. 1, 401, vgl. Abhilfe. Ahnlich das Grundw.: Den Augenblick | ſoll ihm [dem Übelſtand] geholfen ſein. Nicolai 1, 11. —</p>
          <entry type="sub"><comp>An-:</comp> ſ. o.: Einem den Wams a. Droyſen A. 3, 209 ꝛc.; Einem oder Einen (Adelung) a., ihm an oder zu Etwaskommen helfen, vgl. unter-h.: Von dem Manne, der Riedel’n anhilft [zu ſeiner Befördrung behilflich iſt], möchte ich mich nicht gern empfohlen oder angebracht wiſſen. L. 12, 368; Die Natur hat ihm ſchwerlich dazu angeholfen [ihn darauf gebracht]. W. 24, 215 ꝛc.; Das war den Leuten angeholfen [eben recht ꝛc.]. Gotthelf 5, 190; Sch. 105 ꝛc., ſ. Schm. — Āūf- (ſ. o.): aufkommen helfen, empor-h.: Einem Gefallnen, einem Kranken, ſich a.; Nicht iſt genug, dem Schwachen aufzuhelfen, | man muß ihm auch forthelfen. V. Sh. 3, 475 ꝛc., auch trans., ſ. [3], wobei man dann weniger auf den geleiſteten Beiſtand, als auf die Wirkung des Aufrichtens ſieht: Weil die Wahrſcheinlichkeit dadurch mehr aufgeholfen als verletzt wird. L. 4, 202; Möſer Ph. 1, 23 (mit Dat. 37); Peſtalozzi 4, 100 ꝛc., vgl.: Einem die Laſt a., auf die Schulter ꝛc. bringen, helfen. — Dazu: Aufhelfung, ſ. Aufhilfe; Aufhelfer, auch ſachl.: Die Bettaufhelfer vom tiefen Erdlager. IP. 21, 85, ſ. Betthalter. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Āūs-:</comp> ſ. o.; Einem a., aus der Noth, oft bibl. ſtatt des gewöhnl. helfen, ſonſt meiſt nur: aus augenblicklicher Verlegenheit ꝛc., wo das Vorhandne nicht ausreicht, helfen: Einem mit Etwas a. — Dazu: Ihr Beid’, Aushelfer [Helfer] der Sterblichen. V. Th. 22, 33; Ein Laufmädel . ., eine Aushelferin [die das beſorgt, wo das Dienſtperſonal nicht ausreicht]. Holtei Nobl. 1, 195 ꝛc., auch ſachl. (ſ. Aushilfe): Das Papier, das Holz, die gewöhnlichen Aushelfer in dieſem Falle. Keller gH. 1, 244 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> <sense n="1)">1) (veralt., mundartl.) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einen b., ihm helfen, ihn fördern, Ggſtz. ent-h.: Wörter im Dienſt der Kräfte und Thaten b. das menſchliche Leben; Kräfte und Thaten im Dienſte der Wörter enthelfen das menſchliche Leben.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 161;</biblScope> <title>Daß der Menſch, mit Gnaden beholfen, mehr iſt denn ein Menſch.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 176a ꝛc.,</biblScope> <title>oder mit perſönl. Dat.: Was iſt mir damit beholfen?</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 134b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) (ſ. 1) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Jch behelfe mich:</title></bibl> <sense n="a)">a) (veralt.) mit Genit. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſich einer Sache, namentl. auch als Behelf (ſ. d.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und 2) bedienen, daraus Vortheil ziehn: Männiglich behilft ſich der grünen Weid.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>607a;</biblScope> <title>Die ſich des Spruchs S. Pauli behülfen.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 163 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſ. a) abſolut: Sich b. oder: Sich mit Etwas b., ſich ſo einrichten, daß man mit dem eigentlich nicht Ausreichenden ſich durchhilft, damit einigermaßen auskommt, damit fürlieb nehmend und es daran bewenden laſſend (ſ. Behelf 2): Er weiß ſich zu b., geräth nicht leicht in Verlegenheit; Sich mit den Worten nicht gut b. können, damit nicht umzugehn verſtehn; Sich mit Wenigem b., einrichten und auskommen; So iſt der eigentlich reife Mann immer zwiſchen Beiden geklemmt und wird ſich auf eine wunderliche Weiſe b. und durchhelfen müſſen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 246;</biblScope> <title>Wir haben uns lange genug elend beholfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 24;</biblScope> <title>Daß die Leute .. ſich mit dem geringſten Gewinn und der ſchlechteſten Nahrung behälfen.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 327;</biblScope> <title>Der Soldat | behilft und ſchickt ſich, wie er kann.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>331a;</biblScope> <title>Sich ohne ihn b.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 368;</biblScope> <title>Wenn du auf Ruhebetten, die kein größrer Meiſter | als Archias geſchnitzt hat, dich b. kannſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 99;</biblScope> <title>Ein aufgeweckter Kopf weiß ſich allenthalben zu b.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Einſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>19 ꝛc.,</biblScope> <title>auch in Zſſtzg. wie: Sich zwiſchen Ihrer Familie, einem Bräutigam, vielleicht einem Gemahl nur ſo hinbeholfen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 153;</biblScope> <title>Wenn ſo ein Musje „Von“ ſich da und dort und dort und hier ſchon herumbeholfen hat.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>181b.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="3)">3) Beholfen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>behilflich, und der Ggſtz. mit un,</title></bibl> — mit dem abſtrakten Hw. auf –heit: <sense n="a)">a) von Perſ.: ſich leicht zu behelfen wiſſend, gewandt, — Ggſtz. plump, ſchwerfällig, ungeſchickt zu leichter Bewegung: Bei meiner Beholfenheit in allen Geſchäften. <bibl><author>Zſchokke</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 139 ꝛc.</biblScope></bibl> — Unbeholfenes und täppiſches Geſindel! <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>282;</biblScope> <title>Schreite bettelſtolz und grandios-unbeholfen durch die Straßen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 105;</biblScope> <title>Mit der bärenhaften Unbeholfenheit. Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 202;</biblScope> <title>Unbeholfenheit, die dem Alter eigen iſt, welches Jean Paul das Alter der Flegeljahre heißt.</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 284;</biblScope> <title>Unbeholfenheiten, die der leichten Gewandtheit des Franzoſen gegenüber um ſo plumper erſchienen.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) von Sachen: deren man ſich leicht und bequem bedienen kann, Ggſtz. auch hier: ſchwerfällig, plump: Zu den leicht beholfenen Zuſammenſetzungen .., in denen man ſich aufs halbe Wort zu verſtehen geneigt und gewöhnt iſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 296 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (veralt.) Einem in, zu, mit Etwas (auch im Gen.) beholfen ſein, ihm behilflich, zu Dienſten ſein, um ihm zu ſeiner Abſicht zu verhelfen: Hierzu war ihm das gemeine Volk beholfen mit Rath und Steuer. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>526b; 427b;</biblScope> <title>Wo er ihnen dahin beholfen wäre [dazu hülfe], daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>358a</biblScope> <title>u. ä. m., ſ. Ver-h.</title></bibl> — helfend Beiſtand leiſten, vgl. zu-h.: Die Wöchnerin .., die b–den Weiber. <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 444;</biblScope> <title>Klaſſe b–der Mitglieder.</title></bibl> <bibl><biblScope>32, 397;</biblScope></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>54, 9,</biblScope> <title>vgl. Beihilfe.</title></bibl> — ſ. o.: Einem oder ſich d., mit Etwas d., durchkommen helfen; Ich habe Nichts verbrochen und, wenn ich es hätte, ſo würde man mir durchzuhelfen wiſſen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 257;</biblScope> <title>Wie ich mir in ſolchen Fällen mit der franzöſiſchen Sprache, die ich doch nicht gelernt, mit mehr oder weniger Bequemlichkeit durchgeholfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>106</biblScope> <title>u. o.; auch ohne Nennung der Perſ.: Fröhlicher Muth hilft durch.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 122,</biblScope> <title>oder mit einer Nüance (vgl. auf-h.), mit Accuſ. ſtatt Dat.: Er weiß, daß ſeine Kraft ihn überall durchhilft.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 270;</biblScope> <title>Würden ſie ihn auch d. wollen?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>10, 117.</biblScope></bibl> — Einem e., ins Geleiſe forthelfen, z. B. <bibl><author>Logau</author> <biblScope>1, 213, 88; 1, 255, 31; 2, 87, 42 ꝛc.,</biblScope> <title>namentl. übertr., Einem beim Sprechen, Vortragen ꝛc., ſo daß er nicht ins Stocken geräth: Nun erzählte die Geſellſchaft .. die Legende und zwar um die Wette, Kinder und Eltern ſich einander e–d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 217;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 346;</biblScope> <title>dazu: Der Einhelfer, namentl.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Souffleur.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 204 ꝛc.</biblScope></bibl> — auf-h.: Ihr helfet aus dem Staube <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>dem Unglücksſohn empor.</title></bibl> <bibl><author>Alxinger</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>143;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 170 ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. Be-h. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> — (ſ. o.) Einem f., fortkommen helfen; Sich f.; Ich wollte euch f., denn ihr wollt fort [von hier]. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 54,</biblScope> <title>ſ. Auf-h. und ſo wie dies mit einer Nüance auch</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Meine Kunſt hat mich wider Erwarten fortgeholfen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>16, 352;</biblScope> <title>Wie unverdroſſen, mich in Sprachen fortzuhelfen.</title></bibl> <bibl><author>HVoß</author>  <title>JP.</title></bibl> <bibl><biblScope>90 ꝛc.</biblScope></bibl> — (veralt.) helfen. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 506b ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3].</biblScope></bibl> — Hêr-, Hin- ꝛc.: ſ. o. und <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Der dir den Muth dazu gab, wird dich auch glücklich durch Sturm und Wellen hin und her helfen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>4, 71;</biblScope> <title>Bis .. Gott ihnen [h]eraus hilft.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 531a;</biblScope> <title>Verwickelt ſich, . . | bis er nicht mehr heraus ſich helfen kann.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 12;</biblScope> <title>So hilft er ſich auch an einigen bedeutenden Punkten .. mehr</title></bibl> vorbei als drüber hinaus. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 11;</biblScope> <title>Ich hoffe, daß er Andern auch .. hineinhelfen wird [in den Himmel].</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 247;</biblScope> <title>Um den des Originals unkundigen Leſer einigermaßen wieder in den homeriſchen Ton hineinzuhelfen.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>185a</biblScope> <title>U. á.m., namentl. auch prägn.: Einem hin-h., in den Tod; machen, daß er hin (ſ. d.) ſei: Mein Ungeſchick | zwang mich, etwas unſanft ihm | hinzuhelfen [den Eber abzuthun].</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>2, 43;</biblScope> <title>„Es lebe der Hauptmann!“ Spiegelberg (aufſpringend, vor ſich): Bis ich ihm hinhelfe.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>110b ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. o., loskommen helfen: Sie hätten mir beigeſtanden, Sie hätten mir zur rechten Zeit losgeholfen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>17, 400,</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>tr. [3]:</biblScope> <title>Selbſt die im Dorfe erkaufte Hilfe hatte ihn [der ſich feſtgefahren] nicht vor Eintritt der Nacht l. können.</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 289 ꝛc.</biblScope></bibl> — mit Andern helfend gemeinſchaftlich wirken: M. werdet ihr den Sieg erringen ꝛc., dazu: Mithelfer. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>6, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>Rel.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 358;</biblScope> <title>Des Mords Mithelfer.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 245;</biblScope> <title>An mir wirſt du einen treuen Mithelfer haben.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>7b; 39a ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Helfershelfer.</title></bibl> — von hinten nachſchiebend helfen und danach übertr.: durch Hilfe oder Beiſtand fördern ꝛc.: Sie hatte über Dieſes und Jenes, wenn wir in unſern Einrichtungen ſtockten, nachgeholfen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>20, 209;</biblScope> <title>Der geſchichtliche Vortrag mit dem Lehrvortrag dergeſtalt verknüpft, daß einer dem andern auf- und nachhilft.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 64;</biblScope> <title>Der Natur ſeinen Arm zu leihen und ihrer freiwilligen Ergiebigkeit durch Kunſt nachzuhelfen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1010a.</biblScope></bibl> — über Etwas kommen helfen, eigentl. (hinüber-h.) und übertr., vgl. durch-h.: Ich half ihm in ſolchen Fällen gewöhnlich über. <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 193 ꝛc.,</biblScope> <title>veralt. als untrennbare Zſſtzg. (–⏑–⏑) und</title></bibl> <bibl><biblScope>tr. =</biblScope> <title>vertheidigen: Da überhalf er und rächete Den, dem Leid geſchah.</title></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>7, 24.</biblScope></bibl> — unterkommen helfen, vgl. an-h.: Wenn er Stillingen mit Empfehlungsſchreiben an beide Männer abſchicken würde, ſo könnte es nicht fehlen, ſie würden ihm u. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 133.</biblScope></bibl> — Zu Etwas v., zu Etwas kommen oder gelangen helfen, in den Beſitz desſelben bringen, meiſt mit Dat. der Perſ.: Verhelft mir zu Brot. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 226;</biblScope> <title>Indem er mir zur böhm’ſchen Kron’ verhelfe.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>363a</biblScope> <title>u. o., ſeltner mit Accuſ., ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>und: Ich will Sie zu ſeiner Bekanntſchaft verh.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 233 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt. auch (ſ. Be-h. 3c): Verholfen ſein, act.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>behilflich ſein: Bis [ſei] verholfen, daß mich die .. Werber an meinem Fürnehmen nit verhindern.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>7b; 65a ꝛc.</biblScope></bibl> — Vorbēī-, Wég-, Wēīter-: ſ. o., auch her-h. ꝛc. — eine Hilfsleiſtung durch Hilfe vergelten. — helfend zur Seite ſtehn, unterſtützen, vgl. bei-h.: Weil nach und nach immer mehr Mädchen zuhalfen [ſich dabei betheiligten]. <bibl><author>Mörike</author>  <title>Moz.</title></bibl> <bibl><biblScope>49;</biblScope> <title>Mit Z. meiner ehebrecheriſchen Hausfrauen.</title></bibl> <bibl><author>Schaiden-</author>  <title>reißer</title></bibl> <bibl><biblScope>48b;</biblScope> <title>Auf einem großen Theater, das dem Schauſpieler gar zu wenig zuhilft.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>2, 392 ꝛc.</biblScope></bibl> — ſ. o. — u. ä. m.</sense><comp>Bēī-:</comp> <comp>Dúrch-:</comp> <comp>Eīn-:</comp> <comp>Empōr-:</comp> <comp>Ent-:</comp> <comp>Fórt-:</comp> <comp>Ge-:</comp> <comp>Hēīm-:</comp> <comp>Lōs-:</comp> <comp>Mít-:</comp> <comp>Nāch-:</comp> <comp>Über-:</comp> <comp>Unter-:</comp> <comp>Ver-:</comp> <comp>Wīder-:</comp> <comp>Zū-:</comp> <comp>Zurück-:</comp></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
