<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „heitern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „heitern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="107" uly="3032" lrx="1099" lry="3975">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0742__0734__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="275" lrx="1014" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0742__0734__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="18" uly="279" lrx="1017" lry="366">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0742__0734__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="heitern" orig="Hēītern">Hēītern</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>heiter machen, ſ. Auf- u. er-h.: Mir heiterte jetzo den Blick unſichtbarer Muſen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Glanz.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 261;</biblScope> <title>Die fröhliche Welt heitert den Traurigen nie.</title></bibl> <bibl><author>Brinckmann</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>201;</biblScope> <title>Begegnet den Sterblichen .. | h–d ein Gott.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author></bibl> <bibl><author>(Wackernagel</author> <biblScope>2, 1266);</biblScope> <title>Heitre die Seele mit himmliſcher Luſt.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 16;</biblScope> <title>Deſſen Strahl | des Himmels und der Erde Antlitz heitert.</title></bibl> <bibl><author>Koſegarten</author>  <title>Rh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 365;</biblScope> <title>Einer Blume, die .. glänzender den Schmelz der Farben heitert.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>59;</biblScope> <title>In geheiterter Luft.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 12;</biblScope> <title>Trockne deines Jammers Thränen, | heitre deinen Blick.</title></bibl> <bibl><biblScope>108; 4, 19;</biblScope> <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 75;</biblScope> <title>Es heitert | nie auch Freude den Muth. Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 464 ꝛc.</biblScope></bibl> — Namentl. mundartl. auch (ſ. Heiter 1) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hell, klar machen: Im trüben Tag, den nur ein Irrlicht heitert.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>67;</biblScope> <title>So macht auch ein Verſtand, den Fleiß und Übung ſchliff, | die Dunkelheit zum Licht und heitert den Begriff.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>183 ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>heiter werden: Es heitert jetzt ſich die Luft.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 161;</biblScope> <title>Wenigſtens werden ſich meine Gedanken h.</title></bibl> <bibl><author>Wagner</author>  <title>Kind.</title></bibl> <bibl><biblScope>8 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): heiter ſein: Hier iſt das Wohlbehagen erblich, | die Wange heitert wie der Mund.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 205,</biblScope> <title>und unperſ., vom Wetter: heiter ſein und werden: Weißt du, ob’s heitert? ob es regnet?</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 98;</biblScope> <title>Als es am heftigſten donnerte, heiterte es ſchon von hinten.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>56.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. (vgl. die von Helle), z. B.: An-: ein wenig heiter machen, oder intr. (ſein) — es werden, namentl. durch einen leichten Rauſch (ſ. Spitz): Der angeheiterte geiſtliche Herr ſchüttelte ſich vor Lachen. Roquette Hühn. 256. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Āūf-:</comp> in der gewöhnl. Proſa ſtatt des ſeltnern Grundworts, vgl. er-h.: 1) tr., wieder heiter machen; die Heiterkeit über das Verdüſternde oder Betrübende auftauchen machen: Die Betrübnis, daß ich ihn verliere, kann nur durch den Gedanken aufgeheitert werden, daß Ihr ihn beſitzt. G. 19, 330; Mit aufgeheiterter Miene. Kl. M. 6, 78; Tiefſinnigen Verſtand mit Witz a. L. 7, 27; Nicht immer heitre mich mit Scherzen auf. Platen 2, 42; Die aufgeheiterte Meerfahrt. V. Th. 22, 22; Der Anblick heiterte jede trübe Stirn | mit Hoffnung auf. W. 28, 35 ꝛc. So: Der Himmel bleibt unaufgeheitert. Burmann F. 153; Der All-Aufheiterer Eros. Baggeſen 1, 34; Mit herzengendes Grams Aufheiterung. V. 3, 50 ꝛc.; Plötzliche Aufheiterungen des Zodikallichts. Humboldt K. 1, 148 ꝛc. — Mehr mundartl. ſ. Heiter 1: Daß die Griechen, das aufgeheiterte [aufgeklärte] Volk ſich mit den Fabeln über die Gottheit ſo ernſthaft beſchäftigen .. konnten. Heinſe A. 2, 105; 1, 298; 300; Petr. 1, XXVIII; XXXVII ꝛc.; Daß der Aberglaube .. durch eine ſtufenweiſe zunehmende Aufheiterung zwar geſchwächt ꝛc. W. 7, 202 ꝛc. und: Ohn’ Abſicht auf Gewinn die Wahrheit aufzuheitern [aufzuhellen]. Lichtwer 209; Alles was die Geſchichte der Sprache a. kann. JvMüller 10, 66 ꝛc. — 2) refl., wieder heiter werden: Seitdem hat ſich ihr Schickſal aufgeheitert. Börne 1, 333; Als ſich .. das Wetter nach einem Regenſchauer aufgeheitert hatte. Forſter R. 1, 26; Dann heitert ſich jedes Gemüth auf. 1, 243; 6, 276; Nun fange ich eben wieder an, mich aufzuheitern. L. 12, 385; Dem alten Stilling heiterten ſich ſeine großen hellen Augen auf. Stilling 1, 119; W. 5, 24 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Aūs-:</comp> völlig heiter machen: Ein friſcher . . Luftſtrom, der alle ſeine Nerven ausheiterte. Kürnberger Am. 326; Wo der Himmel ausgeheitert, aber nicht brennend über Allem ſteht. IP. 2, 57; Ausgeheiterte Himmelsgeſichter. 7, 119 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dúrch-:</comp> durch und durch mit Heiterkeit erfüllen: Was uns verſtimmen könnte, wenn nicht der Gedanke, frei zu ſein, Alles durchheiterte. V. Br. 2, 133; Im reinen Strom der kalten Luft zu baden. | Wie mächtig fühlten ſie ſich dann geſtärkt! wie ganz | durchheitert, neu belebt und alles Grams entladen. W. 29, 228. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Er-:</comp> ſtatt des in nicht gehobner Rede ſeltnen Grundworts: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Auch kann die Freude</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>nicht ſogleich .. die ganze Stirn e. und ausglätten.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>8, 373;</biblScope> <title>Du [Trinkſchale] erheiterteſt die ernſten Gäſte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 32;</biblScope> <title>Das faltige Geſicht erheitert.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 59;</biblScope> <title>Wer hat des Königs trüben Sinn erheitert?</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 7;</biblScope> <title>Erheitre | durch dein Erſcheinen jene trübe Welt.</title></bibl> <bibl><biblScope>346; 231;</biblScope> <title>Dieſe Gefühle erheiterten mich auf einmal in dem betrübteſten Augenblick.</title></bibl> <bibl><biblScope>25, 132;</biblScope> <title>Um dieſen düſtern Winkel zu e.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 143;</biblScope> <title>Das Auge wird erfreut, das Herz ausgedehnt, das Gemüth erheitert.</title></bibl> <bibl><biblScope>37, 253;</biblScope> <title>Die allen Genuß .. für ſündlich ausgaben und ein</title></bibl> unerheitertes Daſein zur vorzüglichen Pflicht machten. <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 142;</biblScope> <title>Die Dichtkunſt ſoll nur e. und erhellen, nicht verdüſtern und bewölken.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>1, XXXVIII;</biblScope> <title>Des himmel-e–den Nordwinds.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>19, 356;</biblScope> <title>Der verdumpften Schulen Auslüftung und Erheiterung.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ant.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 129;</biblScope> <title>Der Blick, der Ton, womit die Zauberin | Dies ſagt, erheitert ſtracks Pervontens düſtern Sinn.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 39;</biblScope> <title>Ausdruck von Wohlwollen, der den Ernſt ihrer Miene unvermerkt erheiterte.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 96 ꝛc.</biblScope></bibl> — Mehr mundartl. (ſ. Heiter <bibl><biblScope>1;</biblScope> <title>Auf-h.</title></bibl> <bibl><biblScope>1 ꝛc.):</biblScope> <title>In dem Kerker .., den eine dunkle Lampe kaum ein wenig | erheiterte.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 80;</biblScope> <title>Die Erheiterung des ſcheſchianiſchen Aberglaubens.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 211;</biblScope> <title>Daß ihre Begriffe über dieſen Ggſtd. ſich immer mehr erheiterten.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 318,</biblScope> <title>und ſelbſt: Dieſe Lichter .. e. die offenbare Nacht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 316;</biblScope> <title>Die Nacht der Locken, | erheitert vom juwelnen Band.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 40,</biblScope> <title>wo freilich der Begriff der</title></bibl> erfreulichen Erhellung durchſchimmert. — 2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Ehe ſich ein ganz umzogener Himmel wieder bis zu reiner Bläue erheitert.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>8, 229;</biblScope> <title>Er ſah den Nebel, der über ſeiner Zukunft lag, ſich ſchon ziemlich e.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 298;</biblScope> <title>Da ſich .. der Himmel frei und wolkenlos erheitert.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 381;</biblScope> <title>Ihr Auge erheiterte ſich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 302;</biblScope> <title>Die Stirne des Kalenders Alhaſi erheiterte ſich zuſehens.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>9, 191;</biblScope> <title>Welches dem guten Mädchen ein wenig wehe that. Sie erheiterte ſich aber augenblicklich wieder.</title></bibl> <bibl><biblScope>33, 208 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
