<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Heißen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Heißen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="1359" lrx="1020" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0740__0732__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="281" lrx="1028" lry="3995">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0740__0732__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="54" uly="274" lrx="1049" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0741__0733__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="276" lrx="1020" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0741__0733__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="152" lrx="1012" lry="786">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0741__0733__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Heißen" orig="Hēīßen">Hēīßen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>hieß; geheißen:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>durch mündliche Weiſung zu Etwas anregen; ſagen, daß es geſchehen ſoll:</title></bibl> <sense n="a)">a) mit Accuſ. und Infin., dieſer zur Bezeichnung Deſſen, was <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>jener der Perſ., von der es geſchehn ſoll, oder perſonif. Ggſtd.: Heiß ſie aufſtehen.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>2, 28;</biblScope> <title>Er .. heißt ſie ihm bieten Brot und Wein.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>6, 236; 3, 104;</biblScope> <title>Heiß mich nicht reden, heiß mich ſchweigen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 129;</biblScope> <title>Wer heißt dich denn .. mir die lächerlichen Ehren anthun?</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 83;</biblScope> <title>Wer heißt ihn denn ausgehn?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 342;</biblScope> <title>Den andern Engel heißt er nehmen | den Schmack von ſeiner Zunge.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 99;</biblScope> <title>Ihr hießt mich ja über Hals und Kopf eilen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>132a;</biblScope> <title>Wandt in das Feuer die Bälg’ und hieß ſie mit Macht arbeiten.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 469 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hierbei (vgl. Laſſen) ſind folgende Fälle zu beachten: wenn der Infin. ein Zeitw. iſt, das außer der Fügung des Accuſ. und Jnfin. einen doppelten Nomin. (des Subj. und Prädik.) bei ſich hat, wie ſein, werden, bleiben, ſcheinen ꝛc. Korrekt gehen hier beide in den Accuſ. über: Er hieß ihn einen Tyrannen werden, doch findet ſich das Prädik. auch im Nomin.: Der ein Tyrann ihn werden hieß. <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 152</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 221 ff.).</biblScope> <title>Wenn das in den Infin. zu ſetzende Zeitw. ein reflex. iſt, ſo vermeidet man dieſe Fügung außer in der dritten Perſ., wegen des unangenehmen Zuſammenſtoßes zweier der Form nach nicht verſchiednen Fw., alſo z. B. wohl: Er hieß ihn ſich freuen, ſich niederſetzen ꝛc., aber nicht: Er hieß mich, mich freuen,</title></bibl> — mich niederſetzen ꝛc., ſondern lieber: Er hieß mich froh ſein, — niederſitzen ꝛc., wenn nicht durch etwas Zwiſchengeſchobnes die Härte des Zuſammenſtoßens der beiden Fw. etwas gemildert wird: Ein ſtärker Laſter heißt dich ſchwächern dich entziehn. <bibl><author>Haller</author> <biblScope>86 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wie bei allen mit Infin. ohne „zu“ verbundnen Zeitw. lautet das Partic. ohne ,,ge“ dem Infin. gleich, z. B.: Habe alſo den Reim an Galgen gehen h. <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 377 ꝛc.</biblScope></bibl> — Über die Stellung des „haben“ dabei, das in abhängigen Sätzen auch oft ganz wegbleibt, ſ. <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 118 ff.,</biblScope> <title>z. B.: Er wird es ihn haben thun h., dagegen (ſ. b): Er wird es ihn geheißen haben; Du hätteſt ihn ruhig gehen h. können, oder: Du hätteſt ihn ruhig können gehen h.; Das, was er ihn hat thun h., dagegen: Das, was er ihn geheißen hat (ſ. b); Wenn du ihn Das nicht hätteſt wollen thun h., oder: Wenn du ihn Das nicht hätteſt wollen thun h. ꝛc.</title></bibl> — Zuweilen findet ſich freilich auch neben dem bloßen Infin. die Participform mit „ge“: Jch habe ſchon alle die Schneidershände ſich regen geheißen. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 135;</biblScope> <title>Wer hat ſie rebellieren denn geheißen?</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11 ꝛc.,</biblScope> <title>wie es ganz in der Ordnung iſt, wenn der Infin. mit ,,zu“ ſteht: Ich hab’ ihn nicht geheißen, | inkognito zu reiſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 316;</biblScope> <title>Keinen Augenblick, an dem mein Herz mich geheißen hätte, Ihnen zu ſchreiben.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 78;</biblScope> <title>Mein Herz hat | mich geheißen zu thun, ſo wie ich genau nun erzähle.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 13,</biblScope> <title>welche Weiſe überhaupt nicht ungewöhnl. iſt: Der, wie das Schiff vorübergeht, | es wohl zu fahren heißt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 76;</biblScope> <title>Das Vergangne | heißt mit Vertrauen | vorwärts zu ſchauen.</title></bibl> <bibl><biblScope>87;</biblScope> <title>Ich hieß den Kutſcher, eilig | unſerm Obdach zuzufahren.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 294;</biblScope> <title>Dieſe richtet’ er gegen das Feuer und hieß ſie zu blaſen.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 469; 19, 305;</biblScope> <title>Heißt er den Sohn die Hochzeit zu vollziehn.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 40;</biblScope> <title>Biſt du es nicht, der mich zu werden hieß?</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>1, 5 ꝛc.,</biblScope> <title>und ſo auch in dem nicht häufigen Paſſiv: Wofür ſie zum Teufel zu gehen geheißen worden.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 167,</biblScope> <title>wo auch beim Infin. ohne zu ,,geheißen“ ſtehn würde. S.</title></bibl> <bibl><biblScope>c.</biblScope></bibl> — Selten aber und veralt. iſt ſtatt des Infin. ein Satz mit „daß“: Daß heißt und lehrt uns und Andere, daß wir den Geuſen ihre Kirchen .. laſſen ſollen. <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>36.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) in der Fügung von <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>kann ſtatt des Infin. auch ein ſachl. Accuſ. ꝛc. ſtehn, was am füglichſten durch Ergänzung eines Infin. erklärt wird: Predige, was ich dich [predigen] heiße.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>1, 7; 17;</biblScope> <title>Wenn dich der Prophet etwas Großes hätte geheißen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>5, 13; 18, 25; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>27, 8;</biblScope> <title>Wie ſie doch der Herr geheißen hatte.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>106, 34,</biblScope> <title>nach der Ausg. von</title></bibl> <bibl><biblScope>1541,</biblScope> <title>in welchen Stellen Neuere unnöthig mehrfach die Accuſ. durch Dative erſetzt haben; Thu, was dein Herz dich heißet.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 20; 34, 166 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Herr hat’s ihn geheißen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>16, 10,</biblScope> <title>ſo auch</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>105a</biblScope> <title>[,ihm“</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 17],</biblScope> <title>un- üblich im Paſſ., außer in dem verneinten Partic.: Etwas ungeheißen thun, ohne daß es Einem (ſ. c) geheißen iſt ꝛc.</title></bibl> — Andrerſeits kann auch zuweilen der Accuſ. des Subj. beim Infin. wegbleiben, der dadurch paſſive Bedeutung gewinnt, z. B.: Er hieß die Matroſen das Schiff ans Land ziehn, befahl, daß ſie es hin zögen; Er hieß das Schiff ans Land ziehn, befahl, daß es gezogen würde; Heißeſt du mich ſchlagen wider das Geſetz? <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>23, 3; 16, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>8, 18 ꝛc.; 18, 28.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit Accuſ. der Sache u. Dat. der Perſ.: Jch heiße dir Etwas, z. B. (vgl. b): Brauchen Sie mir das zu h.? <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 104;</biblScope> <title>Ließ ſich Das nicht zweimal h.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 451;</biblScope> <title>Weil ich dir’s heiße.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 66;</biblScope> <title>Hat dir dieſes Gott geheißen | oder iſt’s dein eigner Rath?</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Morg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 89;</biblScope> <title>Dem Erkennenden heißeſt du Solches.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 120; 17, 193;</biblScope> <title>Mich führe der Mann hier, dem du es heißeſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>22;</biblScope> <title>Wie ihm’s die Dame heißt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 301 ꝛc.,</biblScope> <title>und ſo namentl. auch paſſ.: Von wem iſt dir das geheißen worden? vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>b.</biblScope></bibl> — Statt des Obj. kann auch ein Infin. ſtehn und zwar mit „zu“: Dann würde mir die Scham <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wohl h. tiefgebückt, | ſie .. fortzuſchleppen.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>2, 91;</biblScope> <title>Hieß ihm, den Singeſtuhl zu verlaſſen.</title></bibl> <bibl><author>Hagen</author>  <title>Nor.</title></bibl> <bibl><biblScope>220;</biblScope> <title>Dieſer heißt ihm, es bis nach Tiſche zu verſparen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 432,</biblScope> <title>vgl.: Wer heißt es nun dem Herrn Duſch, .. ſo gräulich zu lügen?</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 100;</biblScope> <title>Hieß er, als Than von Cawdor dich zu grüßen.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Macb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3 ꝛc.,</biblScope> <title>oder auch ohne ,zu“: Hieß ihm aber auch Alles wieder richtig abliefern .. Hans that, was ihm geheißen war.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>261; 136;</biblScope> <title>Wer hieß ihm die ganze römiſche Geſchichte auf ein Schild malen?</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 482;</biblScope> <title>Sie h. mir das</title></bibl> <bibl><biblScope>15te</biblScope> <title>Hauptſtück nachleſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 48</biblScope></bibl> <bibl><author>(Mendelsſohn);</author>  <title>Wer heißt Ihnen die Schönheit anfechten?</title></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 113;</biblScope> <title>Hieß ihr Feuer anſchüren.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 59 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die korrekteſten Fügungen ſind wohl: Ich heiße dich Etwasthun; Ich heiße dir Etwas; Es wird dir Etwas geheißen; Es wird dir geheißen, Etwas zu thun, vgl. Lehren. —</sense><sense n="d)">d) Das H. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Geheiß: Der aus Gottes H. und Sprechen Schnee zu Waſſer macht.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 470a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) (veralt.) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>heiſchen</title></bibl> <bibl><biblScope>2c:</biblScope> <title>Er heißt den ganzen Rath zu ihm.</title></bibl> <bibl><author>Murner</author>  <title>Ul.</title></bibl> <bibl><biblScope>85.</biblScope></bibl> — 2) (ſ. 1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>ſagen, daß Etwas ſo oder ſo iſt, es ſo benennen, dafür erklären, wo der Name, womit es benannt wird, entweder die Bezeichnung an und für ſich ohne Flexion (ein Ew., ein Hw. im Vokativ ꝛc.) oder ein Accuſativ, im Paſſ. ein Nom. iſt, vgl. nennen: Einen Hans, Du, „mein Freund!“, einen Betrüger h.; Er wird von Allen ein Betrüger geheißen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>3, 20; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>12, 3;</biblScope> <title>„Wie meint Er . ., daß die Leute Den hießen?“ Wie? einen tiefſinnigen Kopf.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>1, 89;</biblScope> <title>Ich hieß ihn: mein Montan!</title></bibl> — er mich: mein Herz, mein Leben! <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>3, 450;</biblScope> <title>Dich einen dummen Buben geheißen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 23;</biblScope> <title>So wären Sie denn doch, was man einen Taſchenſpieler heißt.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 333;</biblScope> <title>„Möcht Jeglicher doch ’was davon erkennen.“ | Ja, was man ſo erkennen heißt [gewöhnlich ſo nennt, was es aber in Wahrheit nicht iſt, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3b];</biblScope> <title>In der uralt hergebrachten | Singſang-Weiſe, „Trop“ geheißen.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>215;</biblScope> <title>Den man den kleinen Töffel hieß.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer;</author>  <title>Sie heißt dich nur .. den weichen Seladon.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>2, 32;</biblScope> <title>Daß dich . . Jedermann reich und glücklich h. [ſoll].</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>66a;</biblScope> <title>Heißt Ihr das Euren Sohn? Antwortet! Heißt Ihr Das einen Sohn?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>105a;</biblScope> <title>Ehrlich? .. Was heißeſt du ehrlich?</title></bibl> <bibl><biblScope>109b;</biblScope> <title>Man heißt uns Säufer.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4;</biblScope> <title>Man ſoll mich Hans, einen Schelm h., wenn ich ꝛc. (ſ. 3); Einen kurz (ſ. d. 3a) und lang heißen.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 160;</biblScope></bibl> <bibl><author>MNicolai</author>  <title>Fr. Werth.</title></bibl> <bibl><biblScope>51 ꝛc.,</biblScope> <title>ihn mit allen möglichen Schimpfnamen belegen.</title></bibl> — Selten <bibl><biblScope>refl. =</biblScope> <title>ich führe den Namen (ſ. 3), z. B.: Ich heiße mich Oreſt.</title></bibl> <bibl><author>JESchle-</author>  <title>gel</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 66,</biblScope> <title>weil in h. das</title></bibl> Beilegen des Namens, womit Etwas zu nennen iſt, liegt, vgl.: Niemand wird ſich wohl ſelbſt einen Dummkopf h. ꝛc. — Oft prägnant, um anzugeben, daß Etwas die genannte Bezeichnung in der That verdiene, mit Recht ſo genannt werde: Das heißt [nennt] man: Angeführt!; Das heiß’ [nenne] ich ſchlafen, — geſchlafen, — einen feſten Schlaf; Das heiß’ ich eine Stadt, das Hamburg! <bibl><author>Claudius</author></bibl> <bibl><author>(Guhrauer</author>  <title>L.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 311);</biblScope> <title>Das heiß’ ich gute Birſch.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>2, 200 ꝛc.,</biblScope> <title>u. iron.: Das heiß ich mir Briefe!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 203 =</biblScope> <title>Das ſollen alſo Briefe ſein? ſonderbar ꝛc.; Das heiß’ ich eine Frage! [als ob das noch eine Frage wäre] ꝛc.</title></bibl> — Einen willkommen h., ihn bewillkommnen; Etwas gut h., es billigen, ſich damit zufrieden erklären; Alles hieß’ ich dieſem Tropfe, dieſem Stümper endlich gut [ließ es ihm hingehn]. <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>32;</biblScope> <title>Die Noth heißt Alles gut.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 341;</biblScope> <title>Die Tugend konnte ein ſo grauſames Verfahren nicht gut h.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>5, 120 ꝛc.,</biblScope> <title>oberd. auch: Etwas übel h., mißbilligen.</title></bibl> — Dazu: Das Gut-H.; Ein vollſtändiger Narr und lachender Gutheißer. <bibl><author>Börne</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 276;</biblScope> <title>Auf</title></bibl> Gutheißung des Kaiſers. <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>144.</biblScope></bibl> — 3) (ſ. 2) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben):</title></bibl></sense><sense n="a)">a) einen Namen führen oder haben, ſo genannt werden, wobei der Name flexionslos oder im Nomin. ſteht: Wie heißt er? Er heißt Hans, mit dem Spitznamen: der kleine Hans; Er hieß darum Karl der Kühne; Wär’ ich beſonnen, hieß’ ich nicht der Tell. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>536b;</biblScope> <title>Und wie das Zeug alle hieß.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 14 ꝛc.</biblScope></bibl> — Oft als Verſichrungsformel: Ich will nicht Geſchirrfaſſer h., wenn Ihr nicht ſogleich das Handwerk ſo gut faſſen ſollt wie ich ſelbſt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 48;</biblScope> <title>Wenn Der ihn .. fortbringt, ſo will ich nicht Jochem h.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 103;</biblScope> <title>Ich heiße nicht Meiſter Pfriem, wenn Dies nicht das ganze Geheimnis iſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 157 ꝛc.,</biblScope> <title>oder umgekehrt mit Nennung eines verächtlich erſcheinenden Namens: Ich will ein Schelm h. [vgl.: ein Schurke meines Namens ſein ꝛc.], wenn ich Das nicht thue; Wenn bei der Ballade nicht Jedem es kalt über die Haut laufen muß, ſo will ich mein Leben lang Hans (ſ. d.) Kaſpar h.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>464b;</biblScope> <title>Wenn ich je ein beſſeres Pfarrgeſicht geſehn habe, ſo will ich wahrlich Hans h.</title></bibl> <bibl><author>Vogt</author>  <title>Oc.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 224;</biblScope> <title>Ätſch! Da will ich Matz h., wenn ich hinkomme.</title></bibl> <bibl><author>AWall</author>  <title>Stammb.</title></bibl> <bibl><biblScope>31;</biblScope></bibl> <bibl><author>FLSchröder</author>  <title>Beitr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 3, 22;</biblScope> <title>vgl.: Nun denn, ſo heiß’ ich, | wo ich dein Fell nicht gärbe, Melanthios ſtatt des Komatas.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 150 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) zuw. Ggſtz. des „Seins“, vgl.: Sie [die Schlechten] h. bei ihren und nicht bei vornehm umgebognen Namen. <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 398 ꝛc.;</biblScope> <title>Wer da will edel h., der muß auch edel ſein.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>94;</biblScope> <title>Indem ſie ſelbſt „Bettler“ hießen und es zum Theil wirklich waren.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>864b;</biblScope> <title>Es h. Alle Degen und haben doch nicht gleichen Muth.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>1759 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) oft aber, inſofern der Name dem Weſen, der Sache entſpricht, <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>bedeuten, der entſprechende Ausdruck für Etwas ſein, z.B. bei Vergleichung entſprechender Ausdrücke in verſchiednen Sprachen:</title></bibl> <bibl><biblScope>Mensa</biblScope> <title>heißt lateiniſch der Tiſch, oder veralt. mit Accuſ., was den Ubergang des Tranſit. (2) ins Intranſ. zeigt:</title></bibl> <bibl><biblScope>Nobilis latro</biblScope> <title>heißt [bedeutet] einen weit verſchreiten wiſſentlichen Mörder.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>313a ꝛc.;</biblScope> <title>Wie heißt das auf franzöſiſch? ꝛc., oder auch ſonſt zur Erklärung, wenn der weſentliche Inhalt, die wahre Bedeutung eines Ausdrucks angegeben oder näher beſtimmt werden ſoll: Das heißt, oft verkürzt mit den —Anfangsbuchſtaben bezeichnet: d. h.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>d. i. (das iſt), das bedeutet, das will ſoviel ſagen, wie ꝛc.: Er iſt reich, d. h. [näher beſtimmt] er hat ſein gutes Auskommen; „Er iſt reich.“ „Was heißt Das?“ Das heißt: er hat</title></bibl> <bibl><biblScope>20,000</biblScope> <title>Thaler; „Einen ruhigen, vernünftigen, tröſtlichen Brief,“ ſagte Charlotte. Das heißt ſoviel wie keinen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 11;</biblScope> <title>Thöricht iſt’s, | in allen Stücken billig ſein; es heißt, | ſein eigen Selbſt zerſtören.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 184;</biblScope> <title>Wenn du uns eine herrlichere Lehre verſprichſt .., ſo will Das weiter Nichts h., als daß du ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 121;</biblScope> <title>Heißt denn ein Alide bloß ein Nachkomme des Ali oder bedeutet es auch Einen, welcher ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 265;</biblScope> <title>Alsdann die Muſen anzurufen, nachdem man ſchon Alles auf die eigenen Hörner genommen hat, das heißt anklopfen, wenn man die Thüre ſchon aufgemacht hat.</title></bibl> <bibl><biblScope>316;</biblScope> <title>Was er von der Straße klaubet, | iſt [nach ſeiner Benennung] gefunden, nicht geraubet; | Haus, Hof, Scheun’ und Schopf geleeret, | heißt: ein Stück Brot begehret; | Stadt, Land, Menſch und Vieh vernichten, | heißt: des Herren Dienſt verrichten ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 132</biblScope></bibl> <bibl><author>(Logau);</author>  <title>Ihr möchtet Gutes ſtiften; | wie ihr es ſtiftet, kann dem Patrioten, | dem Weiſen gleich viel h. [ſein].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>277b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) prägn.: Das will Etwas (will Nichts) h., bedeuten, ſagen, iſt von großer, (von keiner) Bedeutung oder Folge, iſt wohl (nicht) der Rede werth ꝛc.: So habe ich es denn .. durchgeleſen, welches Etwas h. will; denn in <bibl><biblScope>10</biblScope> <title>Geſänge getheilt, enthält es über ſechzehnhundert Stanzen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 288;</biblScope> <title>Was h. tauſend Schritte?</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 91;</biblScope> <title>Ich werde ihm zeigen, was das heißt: mich zum Feinde haben, oder (minder korrekt) zu haben ꝛc.; Was ſoll das h.?</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>was ſoll Das? wie ſoll man Das auffaffen, nehmen? welche Bedeutung, welchen Grund, welche Abſicht hat Das? wozu geſchieht es? ꝛc.: Ich galt und galt auch nicht, | was ſollt’ es h.?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 43;</biblScope> <title>Doch ſagt mir, was es h. ſoll, | warum iſt er ſo ſtill?</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 33 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner: Das heißt, als Ausruf der Bewundrung <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Das iſt wirklich, wie es genannt wird, verdient den Namen ꝛc.: Das heißt noch ein altes, ein tüchtiges Wort!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 116;</biblScope> <title>Wetter! Das heißt jagen!</title></bibl> <bibl><author>Mülner</author> <biblScope>5, 233 ꝛc.,</biblScope> <title>und iron. verächtlich: Das iſt deine Welt! Das heißt eine Welt!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 20.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="e)">e) unperſ., von einer ſich wiederholenden Rede oder Redeformel: Bin ich bei Mädchen launiſch froh, <bibl><biblScope>| .</biblScope> <title>. da heißt’s: Der Herr iſt wohl aus Bergamo?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 60;</biblScope> <title>„Was iſt Das?“ ſo heißt’s immer auf die zehn Gebote.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 240;</biblScope> <title>Da hieß es allemal: Uns freut von ganzer Seele, | dich hier zu ſehn und nun: erzähle!</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>82;</biblScope> <title>Spiegelberg, wird es h., kannſt du hexen, Spiegelberg? .. Und „Spiegelberg!“ wird es h. in Oſten und Weſten, und in den Koth mit euch, ihr Memmen! ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>108a;</biblScope> <title>Der Fürſt wird kommen, wenigſtens heißt es allgemein ſo [es wird ſo geſagt, die Rede geht ſo]; Es heißt, der Fürſt wird oder werde kommen; Es heißt, daß der Fürſt kommen wird; Der Fürſt wird, heißt es, nächſtens kommen ꝛc.</title></bibl> — Ferner hergenommen von dem Loſungswort: Da heißt es <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Da iſt die Loſung, da gilt es ꝛc.: Da hieß es, die Haubajonette vorn auf den Stutzen recht herzhaft gebrauchen.</title></bibl> <bibl><author>Hausblätter</author> <biblScope>(56) 1, 477;</biblScope> <title>Da hieß es, aufzupaſſen, daß er nicht zwiſchen die Zähne kam.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>134 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) ſ. Hiſſen <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Goth. <bibl><biblScope>haitan,</biblScope> <title>ahd.</title></bibl> <bibl><biblScope>heizan,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>heizen,</biblScope> <title>vgl. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>citare,</biblScope> <title>wie heiß (ſ. d.) von der Wurzel</title></bibl> <bibl><biblScope>hi</biblScope> <title>(lat. ci–), die das An- und Erregen bez., vgl. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>cito</biblScope> <title>(ſchnell), alſo zunächſt: zu Etwas entflammen, anregen, ſagen, daß es geſchehn ſoll u. ſ. w., wie die Bedd. oben entwickelt ſind. S. Hetzen.</title></bibl> — Über die Berührung mit heiſchen ſ. d. — Mundartl. Partic. Gehießen.</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Nāch- [3]: nach Einem heißen, genannt werden: So müſſt Kaiſer Cyrus nit dem Hund Kyre, den er geſogen, n. Fiſchart (Wackernagel 3, 1, 485 Z. 20). —</p>
          <entry type="sub"><comp>Ver-:</comp> Ich verheiße Einem Etwas, gebe ihm durch ein ausgeſprochnes Wort oder durch Etwas, woraus es ſich mit Sicherheit erkennen läſſt, die feſte Verſichrung, daß ihm Etwas zu Theil werden ſoll, verſch.: Geloben, worin nicht der Bezug auf die Perſ. liegt, der Etwas zu Theil werden ſoll, ſondern nur die heilige Verpflichtung, die Einer ſich auflegt, wodurch er ſich zu Etwas verbindlich macht; ferner: Verſprechen, allgm.: die feſte Verſichrung geben, daß Etwas nicht nothwendig durch den Verſprechenden ſelbſt oder ſeine Einwirkung — geſchehn werde: Jedes Gelübde und jede Verheißung iſt ein Verſprechen, aber nicht umgekehrt; Jemand gelobt ſich oder einem Andern Beßrung, verpflichtet ſich durch ein heiliges Wort, ſich zu beſſern: Der Arzt verheißt dem Kranken baldige Beßrung, verſichert ihm, daß durch ſeine — des Arztes — Bemühung ſie ihm zu Theil werden ſoll; Ich verſpreche mir oder einem Andern dort viel Vergnügen, wenn ich die feſte Überzeugung habe, daß man ſich dort vergnügen werde; Ich verheiße Einem viel Vergnügen, wenn ich zugleich eine Verpflichtung dabei übernehme: Das Wetter verſpricht eine gute Ernte, läſſt ſie mit Sicherheit erwarten, auch: verheißt ſie, weil ſie eben von dem Wetter abhängig iſt und durch das- y 4 μO ſelbe erfolgt ꝛc.; Einem Viel, Geld, die Freiheit, ein Land, das Leben, das ewige Leben, die Krone des Lebens, Gutes, Heil v.; Was Gott verheißt, das kann er auch thun. Röm. 4, 21; Gottes Verheißungen. 2. Kor. 1, 20; Danke, daß die Gunſt der Muſen | Unvergängliches verheißt. G. 1, 98; Troſt-v–d goldne Lichter. Heine Rom. 207; Das junge Leben-v–de Kind hindoktern. V. Br. 2, 254; Der verheißt uns hinfort noch Unheil. Od. 4, 667 [von Dem haben wir’s zu erwarten] ꝛc., vgl. auch: Zuſagen. — Mundartl.: verheiſchen, in der ältern Sprache auch: Be-, Ge-, Entheißen, vgl. Anheiſchig.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
