<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Hauf“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Hauf“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="9" uly="3384" lrx="996" lry="4046">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0713__0705__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="114" uly="271" lrx="1114" lry="4001">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0714__0706__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="276" lrx="1011" lry="4003">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0714__0706__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="270" lrx="1014" lry="1212">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0714__0706__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Hauf" orig="Hāūf">Hāūf</orth>
          <orth expand="Haufe)" orig="Hāūfe">(Hāūfe</orth>
          <pc>),</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –(e)s; –en; -;</gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Haufen" orig="Hāūfen">Hāūfen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –s; uv.; Häufchen, lein; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) eine Menge (als Geſammtheit) von auf und über einander liegenden Dingen, die meiſt flexionslos (im Nomin.) daneben ſtehn, zuw. auch — in gehobner Rede — im Genit., mit dem Zeitw. in der Ez., auch wenn das den Haufen Bildende nicht kollektiv in der Ez. ſteht, z. B.: Ein H–en Sand oder Sandes; Ein H–en große(r) Steine liegt auf dem Platz, aber: Der H–en Steine, der da liegt, — oder: die da liegen; Ein H–en Geld(es); Ein Häuflein Nüſſe ꝛc. — <sense n="a)">a) H. kann dabei ſowohl das unordentlich über einander Liegende als das in Ordnung auf einander Gelegte, Zuſammengebrachte bezeichnen, z. B.: Ein H–en Holz, in <bibl><biblScope>89</biblScope> <title>manchen Gegenden als Maß</title></bibl> <bibl><biblScope>= ¹</biblScope> <title>Klafter; Ein H–en Dachſchindel,</title></bibl> <bibl><biblScope>60</biblScope> <title>Lagen oder Schichten; Die Steine in H–en legen oder ſchichten; Das Heu in H–en ſetzen ꝛc.</title></bibl> — Ein Häufchen abzuſchlagen (ein Spiel der Landleute). <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 25 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) einigermaßen elliptiſch (ſ. c): Etwas auf einen H–en legen, werfen, fegen, ſcharren ꝛc. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zuſammen, eigentl. auf einander, ſo daß es einen Haufen bildet, vgl.: Sie feget mit den Händen, was da ſich Alles regt, | zu H–en in ein Tüchlein.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 303</biblScope> <title>(vgl. 2f).</title></bibl> — So: Die Dornen auf einen H–en [gebracht] anſtecken. <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>27, 4;</biblScope> <title>Will Trotz bieten Herzog Georgen und ſeinen Papiſten auf einen H–en.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 6b;</biblScope> <title>Sein Geld auf einen H–en haben, zuſammen, nicht verſtreut in einzelnen Poſten ꝛc.; mundartl. dagegen: Ein paar tauſend Gulden an einen H–en zu kratzen.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 51.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) (vgl. b) Etwas übern (ſeltner: über den, — über einen) H–en werfen ꝛc., zerſtörend über einander werfen, ſo daß ein H–en entſteht: Er wirft die Gottloſen über einen H–en. <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>34, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>6, 15;</biblScope> <title>Stürz alle die barbariſche Geſetzgebung über den H–en!</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 172;</biblScope> <title>Alle Tugend übern H–en werfen.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>4, 68;</biblScope> <title>Das Lehrgebäude über einen H–en zu werfen.</title></bibl> <bibl><author>Rabener</author> <biblScope>2, 62;</biblScope> <title>Übern H–en zu fallen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>114a;</biblScope> <title>Übern H–en ſtoßen, ſchießen ꝛc., vgl. als jetzt minder üblich: Die Stadt ſoll auf einem H–en wüſte liegen.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>49, 2;</biblScope> <title>Werfet ſie in einen H–en.</title></bibl> <bibl><biblScope>50, 2 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) zuw. ohne Nennung des den Haufen Bildenden: Wie lange willſt du . .. zuſammenſcharren H–en [Geldes], <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>bis man dich ſcharrt zu Hauf [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2f]?</biblScope></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 86;</biblScope> <title>Wer ſeinen Acker fleißig bauet, der machet ſeinen H–en groß.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>20, 30,</biblScope> <title>welche Wendung man heute doch gern vermeidet, weil: Einen H–en, ein Häufchen machen euphemiſt. von den Erkrementen gilt.</title></bibl> —</sense><sense n="e)">e) Zſſtzg. z. B.: Den Aſchen-H–en. <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>1, 16;</biblScope> <title>Beſchränkt von dieſem Bücherhauf.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 20;</biblScope> <title>So ein ſchwarzes Städtchen, ſo ein Schindel- und Steinhaufen.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 158 ꝛc.,</biblScope> <title>ferner z. B.: Dreck-, Dung-, Dünger-, Erd- (mundartl.: Grund-.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 163),</biblScope> <title>Geld-, Getreide-, Hafer-</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>20, 245),</biblScope> <title>Heu-, Holz-, Kompoſt-</title></bibl> <bibl><author>(Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 77),</biblScope> <title>Korn-, Koth-, Miſt-, Müll-, Sand-, Schnee-, Schutt-, Stein-, Trümmer- Haufen u. ä. m.</title></bibl> — 2) (ſ. 1) allgemeiner: eine Menge zuſammengehöriger, bei einander befindlicher Ggſtd. oder Weſen, die auch hier im Nomin. oder mit einer Nüance im Genit., zuw. auch mit von daneben ſtehn, während das Zeitw. ꝛc. meiſt in der Ez., zuw. aber auch in der Mz. ſteht: Der ganze H–e ſtund auf und führeten ihn. <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>23, 1;</biblScope> <title>Der H–e der Tyrannen ſtehet mir nach meiner Seele und haben dich nicht vor Augen.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>86, 14;</biblScope> <title>Es wird dir begegnen ein H–e Propheten.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>10, 5;</biblScope> <title>Ich bin ein geringer H–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>34, 30;</biblScope> <title>Es iſt</title></bibl> ihrer ein großer H–e, die Alle Tartſchen .. führen. <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>38, 4;</biblScope> <title>Durch einen großen H–en Volkes, die dich</title></bibl> ſollen .. jagen. <bibl><biblScope>32, 3;</biblScope> <title>Der Haufe [Derer], mit</title></bibl> denen duübel thuſt. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>7, 17;</biblScope> <title>Fürchte dich nicht .</title></bibl> <bibl><biblScope>.,</biblScope> <title>armer H–e Iſrael.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>41, 14;</biblScope> <title>Auf deren Rand umher ein H–en Satyrs ſitzen.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>3, 42;</biblScope> <title>Er hat einen H–en arm e Verwandten [ſehr viel].</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>174;</biblScope> <title>Bald wurden die H–en zu</title></bibl> Scharen. <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 585;</biblScope> <title>Der größte Haufen von unſern Überſetzern und beſonders diejenigen, welche für die Überſetzungsfabriken arbeiten,</title></bibl> laſſen es ihr erſtes Geſetz ſein. <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 241;</biblScope> <title>Obgleich der große H–en müßiger Kannegießer ſich nur einen ſehr geringen Begriff davon machen mag.</title></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author>  <title>Reiſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>46;</biblScope> <title>Wenn einmal ein Häuflein befreundeter Naturforſcher .. ſich zuſammenthäten.</title></bibl> <bibl><author>Vogt</author>  <title>Oc.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="a)">a) Der H–e, der große H–en, oft, wie „die Menge“ <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>die größre Maſſe der Menſchen, des Volks in verächtl. Sinne: Mit dem H–en gehen; Lallt . ., was der H–e ſagt, aus vollem Halſe nach.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>225 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) H–e(n) oft als Heeresabtheilung ꝛc.: Stellte Saul das Volk in drei H–en. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>11, 11;</biblScope> <title>Ich führe den erſten Hauf .. Der ganze große Haufen drängt ſich nicht durch.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>35, 129;</biblScope> <title>Es kann nur ein kleiner Haufe ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>124;</biblScope> <title>Wir ſtritten . . Mann für Mann, Pferd gegen Pferd, H–e mit H–e.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 142;</biblScope> <title>Es zieht ein H–e das obre Thal herab.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>412 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: Voran ging [bei den Landsknechten] der „verlorne Haufe“, die „Läufer“, in altfranzöſiſcher Kriegsſprache</title></bibl> <bibl><biblScope>enfants perdus</biblScope> <title>genannt.</title></bibl> <bibl><author>WBarthold.</author></bibl> —</sense><sense n="c)">c) weidmänn.: Ein Häuflein oder Häufel <bibl><author>(Döbel</author> <biblScope>1, 25a)</biblScope> <title>wilder Schweine, ein Rudel.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) (ſ. 1b) Auf einen H–en, dicht zuſammengedrängt ꝛc.: Warum ſteht ihr Alle auf einen H–en?; Die Trauben, die Bienen ſitzen auf einen H–en; Wenn das Unglück kommt, ſo kommt’s gleich auf den Haufen [nicht einzeln] ꝛc. —</sense><sense n="e)">e) In H–en, in ganzen, in dichten H–en ꝛc., haufen- oder ſchaarenweiſe, in Menge, dafür auch: Bei H–en <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſchöne Saatkartoffeln kaufen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 211,</biblScope> <title>und oft: Mit H–en, wohl zunächſt in Bezug auf die den Führer begleitende Schaar, vgl.: Da liegt auch Ekam mit [„ſammt“</title></bibl> <bibl><biblScope>v. 25]</biblScope> <title>allem ſeinem H–en begraben.</title></bibl> <bibl><author>Heſ.</author> <biblScope>32, 24 ꝛc.;</biblScope> <title>Heuſchrecken haben keinen König, dennoch ziehen ſie aus ganz mit H–en.</title></bibl> <bibl><author>Spr.</author> <biblScope>30, 27;</biblScope> <title>Meine ſchweren Sünden ſind mit H–en mir auf den Hals gekommen.</title></bibl> <bibl><author>Klag.</author> <biblScope>1, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mark.</author> <biblScope>10, 1;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>10, 17 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) Zu Hauf oder zuhauf, ſelten: zu H–en (ſ. 1b) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zuſammen: Die Gäſte zu H.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 193;</biblScope> <title>Brachte er alle Bilder aus allen Gegenden zu H.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, 42;</biblScope> <title>Die Blumen .. | verſammeln froh ſich hier zu H.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 49;</biblScope> <title>Das kommt zu H.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 82; 2, 129;</biblScope> <title>Ich wälze Zeit auf Zeit und Welt auf Welt zu H.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>171;</biblScope> <title>Da tönt es „Rache!“ rings zuhauf.</title></bibl> <bibl><author>Roquette</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>48 ꝛc.,</biblScope> <title>verſtärkt: Sie ſpringen auf | und dringen in ihn allzuhauf.</title></bibl> <bibl><biblScope>70;</biblScope> <title>Sie fahren allzuhauf von ihren Sitzen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 119</biblScope> <title>und Anm.</title></bibl> <bibl><biblScope>354,</biblScope> <title>wonach es von</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>neugebildet iſt ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="g)">g) H. verſtärkt durch hell (ſ. d. <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>und Heil</title></bibl> <bibl><biblScope>I. 1):</biblScope> <title>Rückte er mit hellen H–en vor ihr Thor.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 448;</biblScope> <title>Da kommt das ganze Städtchen | und feilſcht und wirbt mit hellem H.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 26;</biblScope> <title>Mit hellem wüthigem H.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 113;</biblScope> <title>Gehn mit hellen H–en aus einander.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>8, 523;</biblScope> <title>Wenn man uns ſo in hellen H–en anziehen ſähe.</title></bibl> <bibl><author>Leiſewitz</author>  <title>J.</title></bibl> <bibl><biblScope>91;</biblScope> <title>Mit hellem H.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>12a;</biblScope> <title>Indem zog ein heller H. | der Städter aus dem Thal herauf.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>302;</biblScope> <title>Des hellen wilden H–s Troß.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 440;</biblScope> <title>Der zog mit hellen H–en | einsmals zu jagen aus.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>425;</biblScope> <title>Die Abderitinnen .. liefen in hellen H–en auf den Euripides zu.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>13, 222 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="h)">h) in der Volksſpr. einiger Gegenden gilt „ein H–en“ unveränderlich als Ew. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>viel, z. B.: Die Frau mit ein H–en kleinen Kindern, vgl.: mit ein paar Kindern ꝛc., ſo ſelbſt noch: Jetzo ſiehet man ein H–en verwundete [Soldaten] hier.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 3</biblScope> <title>(im J. 1746); Es führte dieſer Mann in allen ſeinen Werken | ein H–en Schriften an.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>95 ꝛc.,</biblScope> <title>und ſo ſelbſt adverbiell</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſehr. Ebenfalls mundartl. iſt: Ein Häufchen, zeitlich</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>eine Weile, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Campe.</author></bibl> —</sense><sense n="i)">i) Zſſtzg. z. B.: Aus dem Zwinger ſtürzet gedrängt ein Bürgerhauf. <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>418;</biblScope> <title>Ein Heer(es)- H–en</title></bibl> <bibl><biblScope>[b];</biblScope> <title>Was ein Helden-H–e vermag, | beſeelt von einem Heldenführer.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>401b;</biblScope> <title>Krieger-, Kriegs-, Söldner-, Reiter-H–en; Schmachteten noch unter dem Joch macedoniſcher Sold-H–en.</title></bibl> <bibl><author>Fallmerayer</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 30;</biblScope> <title>Bleiben wir von den Soldaten-H–en.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>319a;</biblScope> <title>An der Spitze eines Meuter- H–ens.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 5;</biblScope> <title>Ein Propheten-H–en.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>10, 10;</biblScope> <title>’s iſt ärger als ein Studenten-H.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7 207;</biblScope></bibl> Weide-H–en, Jäger-H–en (ſ. Jägerei 3b). — 3) Bot.: Die Samenſchalen der Farnkräuter oder die ſ. g. Kapſeln liegen in H–en (sorus) beiſammen. <bibl><author>Oken</author> <biblScope>2, 86.</biblScope></bibl> — 4) Wagner: der dickſte Theil der Nabe.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>hūfo</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>houf,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hüfe</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>houf,</biblScope> <title>vgl. plattd.</title></bibl> <bibl><biblScope>hupen</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>alto hop</biblScope> <title>(auch: hümpel), lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>copia ꝛc.,</biblScope> <title>vom Stamme</title></bibl> <bibl><biblScope>hu,</biblScope> <title>vgl. hoch. Die ſchwankenden Formen zeigen die Bſp.~ ausnahmsweiſe z. B. auch: Den Aſchenhaufe.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 157.</biblScope></bibl> — Jetzt darf im Allgm. mit Ausnahme des adverb. zuhauf (ſ. 2f) Haufen als die gewöhnlichſte Form gelten.</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſ. 1e und 2i, ferner: Āmeiſ(en)-: Erdhaufen, worin die wimmelnden Ameiſen leben, oft übertr. als Bild von etwas Kleinem, dem unermüdete Thätigkeit gewidmet wird ꝛc.: Der Menſchen wunderliches Weben | .. wie .. der Ameishauf durch einander kollert. G. 2, 119; Am ewigen Hin- und Widerlaufen | zerſtreuter Ameis-Wimmelhaufen. 12, 231 ꝛc., auch Schar-H–en ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Bóck-:</comp> ſ. Wind-H. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Bránd-:</comp> im Feld aufgeſetzter Düngerhaufen. Grimm. — Gewált(s)- (ſ. Harſt, Anm.): ſchwzr. das Hauptheer: [Indem ſie] mit dem [ſchweizeriſchen] Gewalthaufen das [burgundiſche] Hauptheer zu keiner Faſſung kommen ließen. JvMüller 24, 176. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Grénz-:</comp> Erd- oder Steinhaufen zur Bezeichnung der Grenze, Mal-H. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Júng-:</comp> Schafherden, worin ſich die neugebornen Lämmer mit den Müttern befinden. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Māūlwurfs-:</comp> vom Maulwurf aufgeworfner Erdhaufen, Maulwurfshügel, übertr.: Laß ſehn, wieviel man ſolcher M–en | muß über’nander ſetzen, bis ein Berg draus wird. Sch. 520b. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Míttel-:</comp> ſ. Schlacht-H. 1. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Náß-:</comp> (Brauer): Haufe genetzter Gerſte. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Pfāhl-:</comp> (Weinb.): ein Haufen Pfähle als Maß für 6 Schock Weinſtöcke. Campe. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schār-:</comp> Ameiſen-H. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schēīter-:</comp> Holzſtoß zur Verbrennung todter oder lebendiger Perſonen ꝛc.: Menſchen, die [als Ketzer] zum Sch–en wallen. Chamiſſo 4, 45; Des Feuers rothe Säule, | die ſich von eurem Sch–en hebt [bei eurer Beſtattung]. Sch. 493a ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schlácht-:</comp> <sense n="1)">1) ein Haufen in die Schlacht geführter Soldaten. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>24, 176 ꝛc.;</biblScope> <title>Der mittlere Sch., Mittel-H., das Mitteltreffen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) ein Haufe Schlachtvieh, Stech-H. — <comp>Stámpf-:</comp> (Papierm.): ein Haufen zerſtampfte Lumpen. — <comp>Stéch-:</comp> Schlacht-H. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Stérn-:</comp> ein Haufe dicht zuſammenſtehender Sterne am Himmel, Sterngruppe. <bibl><author>Littrow</author> <biblScope>489.</biblScope></bibl> — <comp>Wétter-:</comp> mittelmäßige Haufen, in die das Heu zum Schutze gegen den Regen auf der Wieſe geſetzt wird. — <comp>Wímmel-:</comp> Ameiſen-H. — <comp>Wínd-:</comp> kleine Haufen, in die das Heu geſetzt wird, damit der Wind es nicht verwehe. — <comp>Wólken-:</comp> Kumulus (ſ. d. und Haufenwolke). <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 335</biblScope></bibl> — u. ä. m.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
