<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „halsen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „halsen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="44" uly="1031" lrx="1039" lry="3118">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0675__0667__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="halsen" orig="Hálſen">Hálſen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) den Hals umſchlingen, um-h., umarmen: Sie halſte ſchluchzend ihre Mutter. <bibl><author>Rank</author>  <title>Achtſp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 107;</biblScope> <title>Mich zu umfahen und h.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenreißer</author> <biblScope>48a;</biblScope> <title>auch mit Uml.: Das ſchöne Kind .. zu hälſen und zu küſſen.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keler</author>  <title>Faſtn.</title></bibl> <bibl><biblScope>316.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) im Partic. als Ew. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>halſig (ſ. d.): Das gehenkelte Weinglas und die gehalſete Flaſche.</title></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 408,</biblScope> <title>nam. in Zſſtzg.: Zur hochgehalſten Flaſche.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Erb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>224a;</biblScope> <title>Die hochgehalſeten Pferde.</title></bibl> <bibl><author>Stolberg</author>  <title>Jl.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 281;</biblScope> <title>Den langgehalſeten Taucher.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 246;</biblScope> <title>Ein langgehalſter Schwan.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 222;</biblScope> <title>Das Gequäk der quergehalſten Pfeife.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Kaufm.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 5;</biblScope> <title>auch mit Uml.: Langgehälſtes Glasgefäße.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 221 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>ſich emporrecken, ranken: Üppige Schling-, Kletter- und Hängepflanzen halſten ſich in die Höhe.</title></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>Am.</title></bibl> <bibl><biblScope>322.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Schiff.: die Halſen anziehn und vor dem Wind wenden.</sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Mundartl. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>Einem ein Angebinde machen (vgl. Würgen.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>2, 459)</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>136.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Áb-: ſich Etwas vom Hals ſchütteln, ſich von etwas Läſtigem losmachen; Den Leithund a., ihm die Halſung abnehmen, vgl. ferner: Ent-h., Abgurgeln, Abkehlen. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Án-:</comp> Einem Etwas an den Hals hängen, auf-h.: Eine kleine Beſchädigung am Deiche, welche ein Grenznachbar dem andern anhälſen will. Brem. Wörterb. 2, 779; Den Leithund a., Ggſtz. ab-h. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Āūf-:</comp> etwas zu Tragendes auf ſich nehmen. Lohenſtein A. 1, 316, gw. mit Dativ: Einem, ſich Etwas a., aufbürden. Keller LvS. 508; IP. 24, 94; W. 9, 204 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>veralt. ſ.</title></bibl> <bibl><author>Grimm.</author></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[2]</biblScope> <title>Bleibehalſte [Champagner-] Flaſchen.</title></bibl> <bibl><author>Gerſtäcker</author>  <title>BlW.</title></bibl> <bibl><biblScope>277.</biblScope></bibl> — <comp>Ent-:</comp> abkehlen. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 73;</biblScope> <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 13;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>425.</biblScope></bibl> — <comp>Herāūs-:</comp> z.B. aus dem Hals heraus ſchrein ꝛc.: Wenn ihr mir ſie [die Rede] ſo heraushalſet. <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 24</biblScope> <title>(Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2),</biblScope> <title>ſ. über-h.</title></bibl> — <comp>Réck-:</comp> den Hals recken, aus Neugier ꝛc. — <comp>Über-:</comp> z. B.: Die Redner überhalſ’ ich laut. <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 118,</biblScope> <title>überſchrei ich aus lautem Halſe, ſ. her- aus-h.</title></bibl> — Um- <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>Die Frauen warfen ſich einander in die Arme, die Männer umhalſten ſich.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 291;</biblScope> <title>Laß dich u.!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>592a;</biblScope> <title>Einen Hals, | den zu u. allenfalls | ein Schach vier Städte gegeben hätte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 14;</biblScope> <title>Manchen ſüßen Kuß und manche glühende | Umhalſung.</title></bibl> <bibl><biblScope>116;</biblScope> <title>Du machteſt .. dich .. von den Umhalſungen .. frei.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 313 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Wāg-:</comp> etwas Waghalſiges unternehmen, riskieren: <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 6; 2, 52; 4, 161 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
