<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „früh“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „früh“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="2663" lrx="1022" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0513__0505__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="259" lrx="1011" lry="2283">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0513__0505__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="früh" orig="Früh(e">Früh(e</orth>
          <orth expand="Frühe" orig="Früh(e">Früh(e</orth>
          <pc>),</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>Ggſtz. von ſpät: vor der gewöhnlichen <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>vor der rechten, feſtgeſetzten Zeit; kurz nach etwas Geſchehnem, worauf es ſich bezieht; in den Anfang eines Zeitabſchnitts, einer Entwicklung ꝛc. fallend ꝛc.</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) Poſitiv: F–es, f. reifes, F.-Obſt, Gemüſe, Getreide ꝛc., das eher reif iſt, als das Obſt ꝛc. im Allgm. reif zu ſein pflegt; Die Ernte, Oſtern iſt (fällt) dies Jahr ſehr f., in Vergleich zu ihrer Zeit in andern Jahren; Meine Uhr geht <bibl><biblScope>5</biblScope> <title>Minuten zu f.,</title></bibl> — geht vor, in Vergleich zu einer andern Uhr, zur wahren Zeit; Ich bin lieber zu f. als zu ſpät auf dem Bahnhof, lieber einige Zeit vor als nach Abgang des Zuges; Sehr, zu f. kommen; Er ſchickt die Rechnung ſehr f., kurz nach dem gemachten Kauf oder nach Neujahr, als der dafür gewöhnlichen Zeit; Das Unglück wurde uns ſehr f. [bald nach dem Geſchehn] gemeldet; Schlimme Nachrichten hört man immer f. [zeitig] genug; Sie fürchteten den Tag des Abſchieds, doch der kam mehr als zu f. <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 105;</biblScope> <title>Das f. ſo ſehnlich gewünſchte, endlich ſpät erlangte Glück ungeſtört genießen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 8;</biblScope> <title>Er ſtarb f., in f–er Jugend; Sein f–er Tod; Kinder müſſen f. gehorchen lernen; Was eine Neſſel werden will, brennt f.; F. [Abends, nicht lang nach Sonnen- untergang] ins Bett und f. [Morgens, nicht lang nach Sonnenaufgang] heraus | frommt dem Leib, dem Geiſt, dem Haus; F. Mittag eſſen, nicht lang nach</title></bibl> <bibl><biblScope>12</biblScope> <title>Uhr als der Mitte des Tags oder im Vergleich zu ſpät Eſſenden; Geſtern, heute, morgen f., am Morgen, im Lauf des Vormittags als der erſten Hälfte des Tags; Es iſt noch ſehr f., man hat noch lange Zeit vor ſich; Es war noch f. an der Zeit.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 237;</biblScope> <title>F. am Tage, am Morgen; F. im Jahre, in der erſten Zeit des Wachſens ꝛc., im Frühling oder kurz nachher; Am f–en Morgen; F. Morgens; Von f. bis in die Nacht.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 438;</biblScope> <title>F. geſattelt und ſpät geritten; Wer Dem eine Naſe drehen wollte, mußte f. aufſtehen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſik.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 233;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>3, 7</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Das läſſt ſich ſo leicht nicht thun; Man war im Dorfe nicht f. [gw.: nicht f. auf, ſtand nicht f. auf, ging nicht f. an die Arbeit].</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>340;</biblScope> <title>Seid ihr ſchon ſo f.?</title></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 353,</biblScope> <title>vgl. engl.:</title></bibl> <bibl><biblScope>Are you so early? ꝛc.;</biblScope> <title>Der f–e [Morgen-] Nebel ward emporgetragen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 18;</biblScope> <title>Den Schlummer ſcheuchen ſie froh vom Auge, | denn ihnen ſinget die f–e Lerche.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 10.</biblScope></bibl> — Auch: Sie wandern. rüſtig mit dem frühen <bibl><biblScope>[sc.</biblScope> <title>Tage ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>].</biblScope></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>366.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Komparativ, vgl. eher: Er ſteht f–er auf als ich; Oſtern iſt ſieben Wochen f–er als Pfingſten; Wir wurden wieder frei, du f–er .., ich ſpäter. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 8;</biblScope> <title>Sterben müſſen wir Alle, der Eine f–er [in jüngerem Alter], der Andre ſpäter; F–er oder ſpäter muß er’s doch erfahren.</title></bibl> — Ich kenne den f–ern [vorigen] Wirth; Vergleiche die f–ern [ältern] Ausgaben des Buchs; In f–ern [mundartl. „vordern“ <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 227]</biblScope> <title>Zeiten; Er vernachläſſigt ſeine f–ern Bekannten, vergiſſt die f–ern Verhältniſſe; Es glichen armen Mäuſen | die Ritter noch in jeder f–ern Schlacht; | doch heute ſollt’ es anders ſich erweiſen.</title></bibl> <bibl><author>Streckfuß</author>  <title>Rol.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 23 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Superlativ: Er weiß es am f–eſten, von Allen zuerſt; Er hat die f–eſten Nachrichten; die f–eſten Früchte in ſeinem Treibhaus; Die f–eſten [älteſten] Jahrhunderte, Zeiten, Völker ꝛc.; Er ſteht am f–ſten von Allen auf, iſt der F–ſte aus dem Bett; Der F–eſte ab und der Letzte nieder ſein. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 51;</biblScope> <title>Mit dem f–ſten</title></bibl> <bibl><biblScope>[sc.</biblScope> <title>Tage ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 329; 20, 238 ꝛc.;</biblScope> <title>F–ſtens, zur Angabe des früheſten Zeitpunkts, der möglicherweiſe für Etwas eintreten kann,</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>gewiß nicht früher: Sie ſchreiben, daß Sie eine lange Reiſe vorhätten, von der Sie f–eſtens in einem Monat zurück ſein könnten und</title></bibl> — vier Tage darauf ſind Sie hier! <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>648a;</biblScope> <title>Oſtern fällt f–ſtens auf den</title></bibl> <bibl><biblScope>22.</biblScope> <title>März und ſpäteſtens auf den</title></bibl> <bibl><biblScope>25.</biblScope> <title>April.</title></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>fruo, frua ꝛc.,</biblScope> <title>wie gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>πρcī,</biblScope> <title>zum Stamm vor, gr.</title></bibl> πρὸ gehörig. — Nbnf. ohne Uml.: Ich ſteh wohl auf gar Morgens fruh. <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 375;</biblScope> <title>Du ſtarbeſt ſo fruhe.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>174;</biblScope> <title>Sal.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 198 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
