<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Frost“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Frost“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2201" lrx="1006" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0511__0503__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="117" uly="254" lrx="1109" lry="439">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0512__0504__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Frost" orig="Fróſt">Fróſt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; Fröſte; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) eig.: eine ſtrenge Kälte, wobei es friert: Die Gewächſe haben vom F. gelitten; Das Werk der frühen Fröſte. <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 144.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) übertr. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Winter (ſ. d.): Ein Kind .. das, wenn der reiche Sommer glüht, | den magern F. nicht kommen ſieht.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 104;</biblScope> <title>Dir vom Frühling, mir von Fröſten [Alter] | ſind die Locken blüthenweiß.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>6, 220.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) die Empfindung der Kälte, körperlich <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Schauder ꝛc.: Er ließ ſogleich einen kleinen freiwilligen F. über ſich hinſchaudern.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 170;</biblScope> <title>Das fuhr mir in die Glieder, | daß ich den F. gewann.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 222;</biblScope> <title>Die ſchon der F. des Todes überflogen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>46a ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) übertr. auf Geiſtiges, Kälte, Mangel an Empfindung, an Wärme des Gefühls; auch von Dem, was den Geiſt, die Seele mit Schauder erfüllt, ſie gleichſam erſtarren läſſt: Ein Freund wird voller Glimpf des Freundes Fehler tragen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>nur F. und Falſchheit nicht.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>1, 80;</biblScope> <title>O Jugend .., bereite hier den Sitz der Fröhlichkeiten | und banne F. und Eigenſinn!</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 150;</biblScope> <title>Auch wirſt du, des pedantiſchen F–es ungeachtet, der darin herrſcht, hin und wider Funken von Shakeſpear’ſchem Genie finden.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 398;</biblScope> <title>Streue keinen F. | der Furcht umher!</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>62a;</biblScope> <title>Geſchüttelt von des Kummers Fröſten. Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 177;</biblScope> <title>Fühlt ewig ſtarr ſein blutend Herz und kalt und wund, | in bittern F. und heiße Wuth ſein Selbſt getheilt.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Al.</title></bibl> <bibl><biblScope>56 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) etwas Gefrornes, z. B.: Schnell <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>harſcht der Bach und im See heulet gediegner F.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 3;</biblScope> <title>nam.: die gefrorne Erde: In den F. bohren; und Froſtbeulen an Körpertheilen: F. an Händen und Füßen haben ꝛc.</title></bibl> — S. frieren, Anm. und (veralt.): Iſt ſo groß Gefröſte gekommen. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 192.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B. zu 1 nach der Zeit: Nacht-, Tag-, Frühlings-, Herbſt-, Winter-, Mai-Fröſte ꝛc., ferner z. B.: Bār- [1]: der eintritt, wenn die Saat noch bar, unbedeckt — nämlich von Schnee — liegt. — Fīēber- [3]: Vom F–e ſchlottern ſeine Glieder. Chamiſſo 4, 173. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Nāch-:</comp> der nach der eig. Zeit des Froſts noch kommt: Ein zartes Gewächs, was Nachfröſte noch nicht ertragen kann. Pröhle J. 226. — Rāūch-, Rāūh- [1]: Rauhreif: Rauhfroſt im Haar. Freiligrath Pol. 2, 53; Bei Rauchfröſten. Kohl Südr. 2, 144. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schüttel-:</comp> heftiger Fieber-F. — Tōdes- [3]: Dieſer ſchöne warme Leib, | von T. in eine Büſte | verwandelt. W. 12, 85 ꝛc.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
