<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Frieren“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Frieren“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="21" uly="2542" lrx="1017" lry="4004">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0506__0498__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="277" lrx="1015" lry="4003">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0506__0498__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="50" uly="249" lrx="1047" lry="1371">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0507__0499__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Frieren" orig="Frīēren">Frīēren</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>fror, fröre; gefroren:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>die Empfindung von Kälte hervorbringen, und</title></bibl> <bibl><biblScope>—:</biblScope> <title>Flüſſigkeiten durch Kälte erſtarren machen.</title></bibl> <sense n="a)">a) ſo zuw. perſönlich: Nordwind, der ſonſt frieret. <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>2, 182;</biblScope> <title>Von dem f–den [eiſigen, kalten] Nord bringen den Bernſtein.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>82a;</biblScope> <title>Daß der Winter hier am Rheine | ſie nicht in die Finger frier.</title></bibl> <bibl><author>Scheffel</author>  <title>Tr.</title></bibl> <bibl><biblScope>147</biblScope> <title>(ſ. b) ꝛc.</title></bibl> — Das Gefrorene (ſ. Eis), in Zucker gekochte Obſtſäfte, die man zum Gefrieren gebracht hat. — Übertr.: Mit halbem Ruck der Kapp’ und kaltem Nick <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>fror man mich ſtarr zum Schweigen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 515</biblScope> <title>(ſ. 2b).</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) öfter unperſönl. mit: Es (ſ. d. <bibl><biblScope>7,</biblScope> <title>u. vgl.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 105)</biblScope> <title>als Subj.: Es [ein unbekanntes, nur aus der Wirkung zu erkennendes Etwas] friert mich [bringt die Empfindung von Kälte in mir hervor,] friert Eis [macht das Waſſer zu Eis erſtarren]; Es hatte die Nacht Eis gefroren.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 197;</biblScope> <title>Es hat ſtark, Stein und Bein gefroren ꝛc.</title></bibl> — Man weiß recht gut, daß es ſie friert. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 451;</biblScope> <title>Da fror’s das Bäumlein bald.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 416;</biblScope> <title>Der reibt die Hände ſehr, | thut auch, als ob’s ihn frör.</title></bibl> <bibl><biblScope>417;</biblScope> <title>Dich friert’s ſo ſehr, wie mich.</title></bibl> <bibl><author>ebd.</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> — Hier kann aber auch beivorangeſtelltem Obj. das „es“ fortbleiben (vgl.: Mich durſtet, hungert): Ich ſeh ſie an, mich friert. <bibl><author>EvKleiſt</author> <biblScope>1, 120</biblScope> <title>U. v.,</title></bibl> — ſo daß, wenn das Obj. keine vom Nom. verſchiedne Form hat, unentſchieden iſt, ob die Fügung hierher oder zu <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>gehört: Sie fror.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 398 ꝛc.</biblScope></bibl> — Der Froſt empfindende Körpertheil ſteht mit an und Dat.: Schon fror’s an den Fingern. <bibl><author>Echtermayer</author> <biblScope>372;</biblScope> <title>Es friert mich ſo an meinem Kopfe.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>310,</biblScope> <title>oder mit an und Accuſ.: Daß es ihn nicht an die Hand friert.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 116;</biblScope> <title>Es friert mich an die Glieder.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>1, 416</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>15, 61).</biblScope></bibl> — S. <bibl><biblScope>a.</biblScope></bibl> <bibl><author>(Scheffel);</author>  <title>verſch.: Es friert mich (bis) ins Herz, (bis) in die Fingerſpitzen.</title></bibl> — 2) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope></bibl></sense><sense n="a)">a) (haben): Froſt, Kälte empfinden: Jch friere <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>mich friert (ſ. 1b); Sie frören</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>und hätten nicht Viel zu beißen.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 234,</biblScope> <title>vgl.: Sie fröre; Man mag es f–d bewundern und bewundernd f.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel,</author>  <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Guhrauer</author>  <title>L.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 56 ꝛc.;</biblScope> <title>Mir friert die Hand, das Herz im Leib.</title></bibl> <bibl><author>Münchhauſen</author> <biblScope>18 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) (ſein): vor Kälte erſtarren, oft ge-f. (ſ. d.): Das Queckſilber (ge)friert bei — <bibl><biblScope>40⁰ ꝛc.,</biblScope> <title>auch übertr.: Der gefrornen Muſik Schall [von der Baukunſt als einer „erſtarrten Muſik“ ſ.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 258;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 279].</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>2, 165;</biblScope> <title>Der ſteht ſo lange gefroren [zur Statue erſtarrt], | bis ſeine Zeit erfüllet iſt.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 103;</biblScope> <title>Stolz auf ſein gefrornes [kaltes, unempfindliches] Blut.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 40 ꝛc.;</biblScope> <title>auch: „Er iſt nicht zu verwunden, er iſt feſt“ .. gegen Schuß und Hieb! Er iſt |</title></bibl> gefroren, mit der Teufelskunſt behaftet. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>398a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wacker—</author>  <title>nagel</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 1, 894</biblScope> <title>Z.</title></bibl> <bibl><biblScope>31;</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schm.</author> <biblScope>1, 616;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 400.</biblScope></bibl> — Auch mit einem die Wirkung bezeichnenden Zuſatz: Mit den ſteifgefrornen Beinen. <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 111;</biblScope> <title>Mit anſtandsvoll feſtgefrornem Geſicht.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Jt.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 201; 445 ꝛc.;</biblScope> <title>vgl.: Ab-, an-, los-f. ꝛc.</title></bibl> — So auch (ſ. 1a). <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Ich habe mir die Finger,</title></bibl> — ich habe mich, — ich bin — ſteif gefroren; Eh friert er ſich zu Tode. <bibl><author>W.</author>  <title>HBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 243.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>friosan,</biblScope> <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>Graff</author> <biblScope>3, 828,</biblScope> <title>mit noch mundartl. „ſ“ ſtatt „r“ (wie in</title></bibl> Froſt), vgl. erkieſen und erkoren, verlieren und Verluſt. — Die Ableitung iſl unausgemacht, vgl. lat. <bibl><biblScope>pruina,</biblScope> <title>Reif, und</title></bibl> <bibl><biblScope>prurio,</biblScope> <title>jucke.</title></bibl> — Die Formen: Du freurſt; er, es freurt <bibl><author>(Spate</author> <biblScope>565;</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B. 265b) ſind nur noch mundartl., wie das faktitive</title></bibl> Frören: gefrieren machen ꝛc., vgl. <bibl><author>Schm.</author>  <title>u.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author>  <title>auch z. B. über: Die Gefrier u. ä. m.</title></bibl> — S. ver-f. Selten: Der Frierer. <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 103</biblScope> <title>u. die</title></bibl> Frierung, häufiger in Zſſtzg., ſ. <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. (ſ. Ge-f.) z. B.: Áb- [2b]: Er hat ſich, — ihm iſt die Naſe abgefroren. — Án- [2b]: Daß ſein Stab und ſeine Kleider und er ſelber feſt angefroren waren an dem [oder „den“] Boden. Chamiſſo 4, 215; Die Stiefel ſind mir . angefroren am Schlittenkufen. Hebel 3, 295; Dies ans Eisfeld des Lebens angefrorne Vaterherz durch ſeine Liebe abzulöſen. IP. 21, 6; Eine dem Fenſter angefrorne Blume [die ſich durch Froſt dort gebildet, angeſetzt hat]. 2, 173; Wie angefroren ſtehn bleiben. W. 20, 74 ꝛc. — Aūf-[2b]: aufthauen, vgl. los-f. und z. B.: Auf-, los-binden, -knüpfen ꝛc. = das Gebundne auflöſen: Dieſe Herzen werden aufthauen, a. Gotthelf 5, 39; Waldis Eſ. 1, 7. Bei Frank Chr. 188a auch: auffrören als Faktitiv. — Āūs- [2b]: vom Froſt völlig durchdrungen werden: Ich war ſo ſteif ausgefroren. IP. 11, 1; Der See iſt ausgefroren, bis auf den Grund; Die Wäſche a. laſſen; Sich a., ſich vom Froſt durchdringen laſſen. — So friert das Wintergetreide zuweilen ganz aus, geht durch den Froſt aus, zu Grunde. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> mit Eis bedeckt werden, feſtfrieren, durchfrieren: Da ſie im Eiſe befror [feſt]. G. 5, 270; 271; Wenn dann die blinkende Stelle wieder befror. Goltz 1, 113; 139; Die Bäume, nackt befroren. Kinkel 295; Sein befrornes Haupt. Zachariä 1, 52 ꝛc. — I. Dúrch-: ſ. aus-f.: Den harten durchgefrornen Schoß der Erde. Chamiſſo 4, 57; Ich war, als leichtgekleidet, durchgefroren. G. 22, 284 ꝛc. — II. Durch-: = I: Ich bin ſo durchfroren ꝛc. — Eīn- [2b]: ſo frieren, daß es nicht her- aus, ſich nicht frei bewegen kann: Die Schiffe ſind im Hafen, die Mühlenräder ſind eingefroren; Um dich Winter, in dir Winter | und dein Herz iſt eingefroren. Heine Reiſ. 2, 257; Wo zu Reif einfriert an der Lippe jeder | glühende Seufzer. Platen 2, 159; Eine eingefrorne [ſtarrgewordne] Pedanterie. Waldau N. 1, 323. — Auch tr.: Die Gemüther hatte | dies Wort „Rebellion“ ſo eingefroren, | wie Fiſch’ in einem Teich. Schlegel Sh. 6, 199. — Er-: durch Froſt zu Grunde gehn, verderben, ſterben: In Rußland e. viele Leute; Die Weinſtöcke ſind erfroren; Die Finger ſind ihm erfroren, und ſo auch tr.: Leicht erfriert man die Ohren. D Muſeum 1, 2, 730; Daß du nicht erfriereſt die Glieder. Rückert Mak. 1, 202; Seume Sp. 287; Das kalte Wehen, | das die ganze Welt erfriert. WMüller Bibl. 5, 167, wo der Urtert von Roberthin „erfrört“ hat ꝛc. — Zuw. auch nur = durch Froſt erſtarren: Ich bin draußen ganz erfroren; vgl.: Den Verfrornen erwärmt. Baggeſen 1, 220; Erfroren [kalt] bleibt ihr Blut. W. 12, 337 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Ge-:</comp> ſ. frieren [2b], womit es im Particip auch formell zuſammenfällt: Zu Kryſtallen g. Chamiſſo 5, 108; Die Waſſer gefroren, ehe ſie verlaufen konnten. G. 18, 256; Wo wohl gar der Brandewein „gefrührt“. L. 3, 412; Er läſſt im Winter ſchneien, reifen und g. Luther 5, 468a; Wie der Hochſchnee durch Infiltration von Schmelzwaſſer und Wieder-G. in .. Firn umgebildet wird. Tſchudi Th. 482; übertr.: Machen das Blut vor Schrecken g. Sch. 166a. — Mundartl. auch z. B.: Darmit er nicht angefriere. Ryff Th. 20 ꝛc. — Lōs- [2b]: ſ. auf-f.: Von den Straßenſteinen wieder loszufrieren. Börne 2, 93. — Über- [2b]: mit einer Eisdecke ſich überziehn, vgl. be-f.: über den.. zu Eisfeldern überfrorenen Wieſen. G. 22, 91; Platen 4, 341; Stumpf 725a; Die grauüberfrornen Fenſterſcheiben. DMuſeum 1, 1, 626; Volger EE. 546 ꝛc. — Ver- [2b]: er-f.; im Part. auch als Ew.: Verfroren, froſtig; leicht zu frieren geneigt. — Auch tr.: Eine Zeit ver-f., frierend verbringen, ſcherzh. mitſchwachformigen Partic.: Nachdem ich 2 .. Tage .. verfriert habe. Zelter 5, 351. — Zer- [2b]: durch Froſt berſten, zerſpringen, übertr.: Seine Weisheit, die nun einmal in Apathien z. ſollte. Klinger „Giaf. 27. — Zū- [2b]: durch Froſt ſich ſchließen, ſich mit Eis zudecken: Daß der Teich Winters nicht zufriere. G. 40, 29 ꝛc. — Zuſámmen- [2b]: durch Froſt zuſammenſinken oder — von zwei Dingen — zuſammenkleben ꝛc. — u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
