<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „freuen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „freuen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="116" uly="3512" lrx="1111" lry="3985">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0502__0494__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="255" lrx="1009" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0502__0494__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="247" lrx="1019" lry="2278">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0502__0494__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="freuen" orig="Frēūen">Frēūen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Freude erregen, froh machen; <bibl><biblScope>impers.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Freude empfinden, froh ſein:</title></bibl></sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>gw. er-f.: Sann auf ein Mittel, die Töchter zu freun am Geburtstag.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Du freuſt Einen.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>6, 109;</biblScope> <title>Solche Züge .. f. den alten Mann in die Seele.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 152;</biblScope> <title>Hafis gleich, wird er die Völker | ewig f. und erfriſchen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 7 ꝛc.</biblScope></bibl> — So auch: Etwas, Das, es freut mich: Es freuet mich vom Wirbel bis in die Zehe. <bibl><author>B.</author> <biblScope>492a;</biblScope> <title>Was freuet, iſt erlaubt.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 207,</biblScope> <title>und mit abhängigem Satz oder</title></bibl> — in der gehobnen Rede — Genitiv: Es freut mich ſehr, daß du hier biſt, — dich hier zu ſehn, — deiner Anweſenheit ꝛc.; Mich freut deines Muthes. <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>392;</biblScope> <title>Mich freut des verwegnen Entſchluſſes.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 225 ꝛc.</biblScope> <title>Vgl.: Es iſt kein gutes Kompliment: „Es hat mich gefreut [für: es freut mich], Sie wohl zu ſehen“ ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>8, 259.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Ich freue mich ſehr, innig, herzlich, von Herzen, von ganzer Seele ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>—,</biblScope> <title>daß (wenn) es dir wohl geht, dich glücklich zu wiſſen, deines Glücks, über dein Glück ꝛc.; Man freut ſich</title></bibl> über (ſ. Anm.) das Geſchehene, an dem Gegenwärtigen, auf das Künftige oder dazu (vgl. Freude); ungw. mit einem zweiten Obj.: Wir f. uns [genießen] Himmelsfreuden, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daß wir ſind.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 216 ꝛc.;</biblScope> <title>Niemand freute ſich groß, wenn man von ihm .. eingeladen wurde.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 176;</biblScope> <title>Es ſollen die Feinde | übel ſich freun [ſchlimme Freude, d. h. grade das Gegentheil von Freude haben].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 229,</biblScope> <title>vgl. übelzufrieden ꝛc.; Die ſich f., Böſes zu thun [gern Böſes thun].</title></bibl> <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>2, 14;</biblScope> <title>Die Sonne freuet ſich wie ein Held, zu laufen den Weg.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>19, 6 ꝛc.</biblScope></bibl> — Sebulon, freue dich deines Auszugs, aber Jſaſchar, freue dich deiner Hütten. <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>33, 18; 1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>13, 6 ꝛc.;</biblScope> <title>Ein Brief, worin er ſich meiner Ankunft freut.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 449;</biblScope> <title>Laß mich endlich | des ſüßen Traumes noch mich wachend f.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 109;</biblScope> <title>Ich freue mich der Freude, | die .. dir entquillt.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 267; 305;</biblScope> <title>Freut euch des Lebens!</title></bibl> <bibl><author>Nägeli</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> — Sie f. ſich über meinen Schaden. <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>35, 15;</biblScope> <title>Daß ſich meine Feinde nicht f. über mich.</title></bibl> <bibl><biblScope>25, 2 ꝛc.</biblScope> <title>Auch: Der freuet ſich ob ſeinen Siegen.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>2, 111;</biblScope> <title>Die gute Mutter freut ſich faſt | ob ihrem Kind.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 97 ꝛc.;</biblScope> <title>Freute ſich wie ein König um einen eroberten Thaler.</title></bibl> <bibl><author>Freitag</author>  <title>Soll</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 142.</biblScope></bibl> — Die ſich am Irrthum f., weil er ihnen Gelegenheit giebt, ihren Scharfſinn zu zeigen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 135; 6, 104;</biblScope> <title>Sie freute ſich an der Zufriedenheit der Schweſter.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 324;</biblScope> <title>Wie ſich der Aar an Wettergluthen, | das Roß am Lärm von Schild und Erz, | der Rabe freut am Lärm der Fluthen, | freut ſich am Kampf mein ſtarkes Herz.</title></bibl> <bibl><author>AMeißner</author>  <title>Gd.</title></bibl> <bibl><biblScope>112;</biblScope> <title>Florentin freute ſich kindiſch an Allem, was er ſah.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Fl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 26;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 58 ꝛc.</biblScope> <title>Vgl.: Herr, der König freuet ſich in deiner Kraft.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>21, 2</biblScope> <title>[„Deiner Siegesmacht frohlockt der König.“</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn];</author>  <title>Der König frene ſich in Gott.</title></bibl> <bibl><biblScope>63, 12 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er freute ſich allemal herzinniglich auf ihr anmuthiges Zürnen. <bibl><author>Fouqué</author> <biblScope>8, 38;</biblScope> <title>Ihr ſaht, daß ich mich aufs Getümmel freute.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>123b;</biblScope> <title>Sich auf Etwas f., wie ein Kind</title></bibl> <bibl><author>(G.</author> <biblScope>16, 198),</biblScope> <title>wie ein Kind auf den heiligen Chriſt, auf Weihnacht</title></bibl> <bibl><author>(Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 307) ꝛc.</biblScope></bibl> — Ein Sommer, zu welchem auch die lieben Engel ſich f. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 536a ꝛc.</biblScope></bibl> — Sich f. mit Einem, gemeinſam ſeine Freude theilend, aber auch wie: mit Etwas, das Einem zukommt: Sich mit dem heimkehrenden Vater, mit dem Spielzeug f. (vgl. Argern 2d) ꝛc. — <sense n="a)">a) ohne ſich im ſubſtant. Infin.: Das war ein F. [Freude], wenn der Vater kam. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>544b ꝛc.;</biblScope> <title>ſeltner: F. müſſen und fröhlich ſein an dir, die nach dir fragen.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>70, 5;</biblScope> <title>Säh’ ich ihn jetzt des Maienmonds f.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>1, 41 ꝛc.</biblScope></bibl> — und im Partic. (vgl. 1): Wohlgefraut iſt wohlgefreuet, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ungefreut iſt ungefraut.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 53;</biblScope> <title>Im Städtlein iſt ein gefreuter [freudiger] Tag.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>52,</biblScope> <title>vgl.: Gefreut,</title></bibl> <bibl><biblScope>a.:</biblScope> <title>angenehm, Freude machend; Ein ungefreuter [unangenehmer] Menſch.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 398.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. froh. — Mundartl.: Es freue Einem. <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf l.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 194;</biblScope> <title>veralt.: Sich f. über [ſ. d.], mit Dat.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Chr.</author> <biblScope>6, 41;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>85, 7;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tob.</author> <biblScope>13, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>13, 17;</biblScope></bibl> <bibl><author>Of.</author> <biblScope>11, 10 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. nam.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 279</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>280.</biblScope></bibl> — Statt des perſönl. Tranſ. iſt er-f. (ſ. d.) üblicher, das aber in der unperſönlichen Wendung ſeltner iſt, weil es die Beziehung auf das Bewirkende mehr hervorhebt, während z. B. bei: Es freut mich <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>es iſt mir angenehm], zu hören ꝛc. nur die bewirkte Gemüthsſtimmung hervortritt.</title></bibl> — Als <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>geht er-f. nach heutigem Gebrauch nur auf den Genuß in der Gegenwart, wird alſo nicht mit abhäng. „auf (zu)“</title></bibl> — in Bezug auf die Zukunft — und nur ſelten mit „über (ob)“ — in Bezug auf die Vergangenheit — verbunden, außer inſofern das Geſchehene eben auch etwas Gegenwärtiges iſt und namentl. in dem Partic. der Vergangenheit: über Etwas erfreut ſein, — ſondern meiſt mit an oder Genit., in dieſer letzten Verbindung <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>genießen.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Án-: tr.: Einen froh anmuthen. Zelter 1, 273. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Āūs-:</comp> rel.: ſich zu Ende, ſatt freuen. Leiſewitz J. 66. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> refl. (veralt.): ſich freuen. Geßner 4, 67; Hippel Leb. 3, 15 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dúrch-:</comp> refl.: ſich vollkommen freuen. Zelter 4, 332. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Entgêgen-:</comp> refl.: ſich auf Kommendes f., ihm froh entgegengehn. Chamiſſo 6, 251; Sokrates, der .. | ein beßres Leben hofft und ſeiner Ewigkeit | ſich, ihrer werth, entgegenfreut. Uz 2; 167. — Er-: ſ. [Anm.]: 1) tr.: froh, heiter machen: Freundlicher Anblick, der Wein erfreut das Herz. Spr. 15, 30; Pſ. 104, 15; Ein weiſer Sohn erfreuet den Vater. Spr. 15, 20; 12, 25 ꝛc.; Ein trüber Tag, den die Sonne | nicht ſcheinend e. mag. Chamiſſo 4, 164; Die Gemüther .. zu erheitern und zu e. G. 16, 301; 5, 10 ꝛc.; In jeder herz- e–den Kunſt. V. A. 1, 170; Des menſchen-e–den Gottes. Od. 12, 269; E. Sie mich bald mit Ihrem Beſuche! ꝛc. — Zuw. mit Gen. ſtatt „mit“: Nachdem ihr das Herz euch erfreuet | nährender Koſt und Weines. V. Il. 9, 706; vergl.: Sein Herz [ſich, ſ. b] an Etwas e. ꝛc. — Oft im Paſſ.: Da ſie den Stern ſahen, wurden ſie hoch erfreuet [froh]. Matth. 2, 10; Sehr, höchlich erfreuet ſein, daß ꝛc., — über Etwas, auch: Ob des ſeltnen Mannes verwundert und erfreut. Chamiſſo 3, 224, und mit Genit.: Hoch der Red’ erfreut. B. 152a; V. Il. 7, 312 ꝛc.; Claudius 5, 142; Luther 6, 325b; Pan, ländlichen Rohres erfreut. Jacobs Verm. 2, 1, 1, 48; Die pfeil-erfreute Artemis. Stahr Par. 1, 148 ꝛc. — 2) refl.: a) Sich an Etwas e., ergetzen, z. B.: an einer Entdeckung. G. 39, 243; an einem Lobe. Hackländer Hdl. 2, 50; an einem Spiel, Zufall ꝛc.; vgl.: Zugemeßne Rhythmen reizen freilich, | das Talent erfreut ſich wohl darin. G. 4, 23; [Keiner], deſſen Herz ſich nicht erfreut | ob Dem, worauf ſie grollen. Tieck Cymb. 1, 1; V. Il. 7, 54. — Auch mit Genit.: Am Tage hoffe ich, mich des Mondſcheins zu e. G. 14, 78; V. Il. 7, 214ꝛc., ſ. b; ſeltner mit Dat.: Ihm erfreueten ſich hoch Achaier und Troer. V. Il. 3, 111. — b) mit Genit. = genießen (ſ. a): Sich einer dauerhaften Geſundheit, großer Schätze, eines Glückes e. ꝛc. — Tadelhaft in Bezug auf etwas Un- angenehmes: Sich eines ſchlechten [keines guten] Schlafes e. Hackländer Stillfr. 1, 9. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Mít-:</comp> refl.: Jemandes Freude theilen; im Partic. auch ohne ſich [ſ. d.]: Wie Das widerklang durch die ganze m–de Welt. Sch. 184a; Doch iſt’s die Farbe | der Freude und m–d kheil’ ich ſie. 494b. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schāden-:</comp> Schadenfreude empfinden (ſelten): Es erſchien Etwas auf ſeinem Geſicht, das ſich zu ſch. ſchien über die Demüthigung. OLudwig Himm. 64 u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
