<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Fraß“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Fraß“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="2483" lrx="1023" lry="3989">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0493__0485__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="115" uly="269" lrx="1110" lry="1683">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0494__0486__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Fraß" orig="Frāß">Frāß</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">m.,</pos><gen norm="masculine"/> –es; –e; Fräßchen, lein; -:</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) etwas Freſſendes, ſo von Menſchen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Freſſer.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>31, 19; 23; 37, 33;</biblScope> <title>Welcher ein ſolcher F. geweſen, daß er auch ſein Weib gefreſſen.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>789a.</biblScope></bibl> — Jetzt außer in Zſſtzg. (ſ. d.) veralt. — 2) das zu Freſſende, die Nahrung der Thiere, und in verächtlichem Sinn, wo Menſchen wie Thiere gelten, oder ſcherzhaft (ſ. freſſen) auch von menſchlicher Speiſe: Ein abſcheulicher F.; Man ſetzte uns einen wahren Schweine-F. (Sau-F., Hunde-F.) vor; Rohe Kaſtanien <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ein herrlicher F.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 191;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Hor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 320;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 397;</biblScope> <title>Ein herrlicher F. für unſre Leſer.</title></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 126</biblScope> <title>(vgl.: das Freſſen); Derer Raubthiere Nahrung wird auf gut weidmänniſch ein F. oder Raub genennet.</title></bibl> <bibl><author>Döbel</author> <biblScope>4, 25a;</biblScope> <title>Ein Haſ’ und Repphuhn fanden .. im Vorholz .. F., Sicherheit und Freude.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>2, 232 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) das Freſſen, die Freß-Luſt, Gier, übertr. auch von unerſättlicher Gier. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>23, 25;</biblScope> <title>Der Hund hat einen guten F. [Appetit] ꝛc.</title></bibl> — 4) etwas Gefreßnes, durch Freſſen Zerſtörtes, ſ. Zſſtzg.</sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. ſ. 2, ferner z. B.: Āūs- [4]: bei Büttenpapier die zackig, wie ausgefreſſen ausſehenden Seiten. Franke Buchdr. 145. — Bēīn- [1]: eine die Beine und Knochen auszehrende Fäulnis, Caries; das Anfreſſen der Knochen von Geſchwüren und [4] der ſo beſchädigte Theil eines Knochens; auch eine Pflanze, Anthericum ossifragum, deren Genuß, wie man fabelte, beim Vieh Beinbrüche bewirke. — Bīēnen- [1]: Bienenfreſſer, Name mehrerer Vögel, die den Bienen nachſtellen, beſ. mehrere Arten der Gattung Merops, vgl. Bienen- Specht, -Wolf. V. Georg. 239; auch = Weſpenbuſſard. Vgl.: Den lieben katholiſchen Immenſtock für Immfraſen . beſchirmen. Fiſchart B. 51b. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Géld-:</comp> etwas Geld Freſſendes oder Verzehrendes: So der Roſt und G. (der da Wucher heißt) drein kommt. Luther 8, 297a. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Knóchen-:</comp> Bein-F. — Milben-, Mótten-, Rāūpen-: ſ. Wurm-F. — Die Pflaumenbäume .. durch R. heimgeſucht. Schacht B. 287. — Schléck- [1]: Schlecker, Leckermaul. Spate. — Vīēl- [1]: gefräßiges Weſen, z. B. von Perſ.: Ihr ſeid ein häßlicher V. G. 5, 162; Ein Bettler .., ein weitberüchtigter V. V. Od. 18, 2; Nimm, du kleines Vielfräßchen! Gotthelf Schr. 6, 348; ſo auch von Thieren und darunter als eigenthümlicher Name für den ſchwarzbraunen Warzenkäfer, Cantharis fusca, der ſeines Gleichen auffreſſen ſoll; für den Speckkäfer, Dermestes lardarius; für die Kropfgans, auch „Nimmerſatt“ genannt und nam. für ein Säugethier aus der Familie der fleiſchfreſſenden Sohlengänger, Gulo und ſo auch: Honig-V., Honigdachs, Gulo mellivorus.</entry>
        </p>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Nach Einigen ſoll in dem Namen für <bibl><biblScope>Gulo</biblScope> <title>die erſte Silbe eine Umdeutung aus dem ſchwed.</title></bibl> <bibl><biblScope>fjaell</biblScope> <title>(Fels) ſein, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Giebel</author> <biblScope>(1855) 786;</biblScope></bibl> <bibl><author>Eichelberger</author> <biblScope>151 ꝛc.,</biblScope> <title>doch widerſpricht Dem die letzte Silbe, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Lenz</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 154,</biblScope> <title>wonach die Schweden das Thier Järv und aus dem Deutſchen nur mit veränderter Orthogr. entlehnt Filfras nennen, wie der Schwede</title></bibl> <bibl><author>Linné</author>  <title>es ja auch entſprechend</title></bibl> <bibl><biblScope>Gulo</biblScope> <title>nannte.</title></bibl> Wúrm-: der Zuſtand des von Würmern Zerfreſſen-Seins und der dadurch verurſachte Schade, das Zerfreſſene (vgl. Wurmſtich): Von Wurm- und Milbenfraß durchwimmelt. <bibl><author>Rückert</author>  <title>BE.</title></bibl> <bibl><biblScope>95 ꝛc.,</biblScope> <title>auch übertr.: In der Kultur .. den W. der Menſchheit erkennen [das ſie Zerſtörende].</title></bibl> <bibl><author>Kühne</author>  <title>Fr.</title></bibl> <bibl><biblScope>192 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
