<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „fort“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „fort“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="139" uly="486" lrx="1150" lry="3950">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0490__0482__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="9" uly="204" lrx="1012" lry="1574">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0490__0482__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="fort" orig="Fórt">Fórt</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adverb">adv.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) eig.: vorwärts, das Vorrücken bezeichnend: Es will mit der Sache, mit ſeinem Geſchäft, mit ihm nicht recht f. ꝛc. Vgl.: Fortgang haben, gewinnen; Fortſchritte machen, fort-helfen, kommen ꝛc.: Wir zogen aus <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>eine Laterne in der einen Hand, unſern Raufdegen in der andern und ſo f. [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2c</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>3]</biblScope> <title>durch die Stadt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) daher, inſofern das Vorrücken ſich an den urſprünglichen Standpunkt, an das Frühere anſchließt, =ferner, weiter, das Nicht-Verlaſſen des Angefangnen, das Nicht- Herausgehn aus einem Zuſtand oder einer Thätigkeit, das darin Bleiben und Beharren bezeichnend. <sense n="a)">a) ſo nam. neben Zeitw. in bald engerer, bald loſerer Verbindung, vgl. nam.: Fortfahren, -ſetzen ꝛc.; Er ſchrieb ruhig f. [weiter; fuhr fort zu ſchreiben], ohne ſich ſtören zu laſſen; Soll ich immer ſo fortarbeiten, wie Sie? <bibl><author>Engel</author> <biblScope>12, 18;</biblScope> <title>Eine ohne Abbruch nach dieſem Geſetz fortentwickelte Sprache.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>7, 317;</biblScope> <title>Gieße nur, tränke nur fort die .. Fröſche.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 279;</biblScope> <title>Daß wir [Teufel], obgleich gern ruhend, aus Zwang fortſchmoren u. ſpuken.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 139;</biblScope> <title>Roſine ſchlummert fort.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 254 ꝛc. =</biblScope> <title>ununterbrochen (ſ. b) weiter.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) hierher gehören auch die Verſtärkungen: Man iſt darauf wie angepicht, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>will immer ab [vom Pferd] und trabt in einem Stücke nur weiter fort.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>1, 105;</biblScope> <title>In einem Zugef.; In einer Tour f.; In Einem f.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>4, 163;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 161; 20, 75 ꝛc.;</biblScope> <title>Es regnete in Eins f.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 133;</biblScope> <title>Das geht an Einem fort.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 68;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hackländer</author>  <title>NGſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 146 ꝛc.</biblScope></bibl> — Er meißelt unabläſſig fort und fort. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 147; 298;</biblScope> <title>Bleibet heilſam f. u. f. | immer noch ein freundlich Wort.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 63; 6, 373;</biblScope> <title>Drei Tage f. und f. | kein Sonnenſchein.</title></bibl> <bibl><author>Mörike</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>431 ꝛc.</biblScope> <title>Bei den ſchleſiſchen Dichtern ꝛc.: F. für f.</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 47;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Geiſtl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4,</biblScope> <title>vgl.: Für und für; auch: immer-f. u. ähnl. Zſſtzg.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Und ſo fort <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>und ſo weiter, zu bez., daß noch Anderes ganz in derſelben Weiſe wie das Vorangehnde folgt. Jn andrer Bed. ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="d)">d) in Bezug auf einen beſt. Zeitpunkt, an den ſich das Folgende unmittelbar anſchließt, nam. in Verbindung mit einem Futur oder „ſollen“ von der Zukunft (vgl. die jetzt gewöhnlicheren: fortan, hin-f., fürder): Der Acker ſoll f. ſein Vermögen nicht geben. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>4, 12;</biblScope> <title>Ich werde f. nicht mit euch ſein.</title></bibl> <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>7, 12 ꝛc. =</biblScope> <title>von nun an, künftig. Doch früher auch, wie ſo-f. (ſ. d.), allgm. von der Zeit: Weil dich der Donner nicht f. in die Erde ſchlägt.</title></bibl> <bibl><author>Rachel</author> <biblScope>5, 44;</biblScope> <title>Der .. nicht alle Mahlzeit f. in den Kalender ſchreibt.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 48.</biblScope></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="3)">3) rein örtl., inſofern das Vorrückende ſich von der urſprünglichen Stelle entfernt, <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>weg (ſ. d.), nicht mehr an dem urſprünglichen Platz; dann auch, inſofern Etwas an ſeinem Platz bleiben ſollte, verſchwunden, verloren: Als er das Neſt ausnehmen wollte, waren die Vögel f. [ausgeflogen]; Das Buch iſt f., ich kann es nicht finden; Etwas fortbringen ꝛc.</title></bibl> — Vielfach in Verbindung mit Zeitw., zunächſt der Bewegung, zur Bez. der Bewegung von einer Stelle, z. B. die Intranſ.: Fort-gehen, laufen, rennen, eilen, fahren, reiten, ſchwimmen, ſpringen, kriechen ꝛc., und die Tranſ.: Fort-bringen, ſchaffen, treiben, jagen, reißen, ſchicken, legen, werfen, ſtellen, ſtecken, wälzen, wehen ꝛc., woran ſich andre reihen, z. B.: Fortpeitſchen, durch Peitſchen fortſchaffen ꝛc.; Die Schmerzen fortzuküſſen, fortzuſcherzen [durch Küſſe und Scherze zu vertreiben]. <bibl><author>IGJacsbi</author> <biblScope>1, 54;</biblScope> <title>Die Schöne fleht mich fort [treibt mich flehend fort].</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>3, 264 ꝛc.</biblScope> <title>Viele dieſer Zſſtzg. ſind mehrdeutig, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a</biblScope> <title>und z. B. fortarbeiten ꝛc.</title></bibl> — Auch ohne — leicht ergänzbares — Zeitw., z. B. imperativiſch: Ab! und fort! <bibl><author>Laube</author>  <title>DW.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 19;</biblScope> <title>F., Halunke!; F. mit Dir ꝛc.</title></bibl> — Ich höre Das und f. aufs Schiff [ging es ꝛc.]; Daß er ihn in die Kutſche packt und f. mit ihm [fährt], jagſt du nicht, ſo gilt’s nicht, nach Straßburg. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>658b;</biblScope> <title>Indem ſie mit Eduard den Saal einmal auf- und niederwalzt, winkt ſie uns Allen im Vorbeifliegen und ſo f. [vgl.: ſo-f. u. ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>2c]</biblScope> <title>aus der Thür in den Wagen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Flor.</title></bibl> <bibl><biblScope>62 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Gehört zu „vor“ (ſ. d.), vgl. vorwärts. Veralt. Komparativ: Alsdann forter [weiter, ferner] holen ſie noch einen Eſaīam aus einem Winkel daher. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>ſ. förder, fürder.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: All- [2b]: immerfort. Keler LvS. 386; 425; Scherr Gr. 2, 82; 159; HSmidt gL. 2, 109 ꝛc. Vgl.: Sie will allesfort klüger ſein als der Papa. Lenz Sch. 1, 259. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Alſo-:</comp> verſtärktes ſofort: Blicke nach einem neuen [Weg], um ihn a. friſch und muthig anzutreten. G. 18, 262; 12, 143; Kl. 12, 270; Stiling 1, 106; 2, 22 ꝛc. — Ewig- [2b]: immerfort, in alle Ewigkeit: Ein ſolches Sein, das e. nur werden ſoll. Fichte 7, 304; 307; auch getrennt: Der Regen regnet ewig fort. Chamiſſo 4, 77. — Hin- [2d]: von nun an, künftig, fort-an, -hin. 1. Moſ. 8, 21; 9, 11; Nicht herrſcht durch fremder Formeln Düſter | h. Gerichtsherr oder Prieſter. V. 3, 176. Zuw. mit dem Ton auf der erſten Silbe: Vergieb mir meine Weiſe, | mir h. (– ⏑) gnädig bleib. Arndt 66. — Selten = künftig, ohne Anſchluß an die Gegenwart: Doch heimkehrſt du zu Jenen ein Rächer h. der Gewaltthat. V. Od. 11, 118. — Ungw.: Es wölbte hoher ſich der Gang und gab | dem Aug ein unermeßlich Feld h. [frei]. Chamiſſo 4, 25. S. hinfür. — Jmmer- [2b]: un- unterbrochen weiter, fortwährend: Er arbeitet i. daran ꝛc. — Über den Unterſch. von „,immer“ ſ. d. — So- [2d u. 3 das letzte Beiſp.]: ſogleich, ohne daß eine Zeit dazwiſchen liegt; auf der Stelle: Er ging ſ. zum Richter; Er ſoll ſ. aus dem Haus ꝛc. — Wēīter- [2b]: ferner ꝛc.: Und w. war es Friedrich der Große . ., der ꝛc. Grube Geogr. 3, 46.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
