<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „fordern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „fordern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="2811" lrx="1046" lry="3988">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0485__0477__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="126" uly="273" lrx="1113" lry="4005">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0486__0478__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="21" uly="275" lrx="1013" lry="3674">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0486__0478__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="fordern" orig="Fórdern">Fórdern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ein Verlangen, deſſen Erfüllung nothwendig iſt oder ſcheint, deſſen Gewährung man beanſpruchen darf oder zu dürfen glaubt, in einer dem Gefühl auf ein ſolches Anrecht entſprechenden Weiſe zu erkennen geben, ſinnverwandt: verlangen, heiſchen, beanſpruchen ꝛc., Ggſtz.: bitten:</sense>
        <sense n="1)">1) mit perſ. Subj. und ſachl. Obj.: <sense n="a)">a) Etwas f., von Einem f., wobei das Obj. auch durch einen Satz ausgedrückt ſein kann: Geld für eine Waare, ſeinen Lohn, Schadenerſatz, Tribut, Rechenſchaft, Genugthuung, Gehorſam, Unterwürfigkeit, Achtung ꝛc. von Einem f.; Sintemal die Juden Zeichen f. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>1, 22;</biblScope> <title>Sie forderten, daß er ſie ein Zeichen vom Himmel ſehen ließe.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>16, 1;</biblScope> <title>Heut fordern wir Rache .. Wir fo dern.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>60b;</biblScope> <title>„Um deinetwillen halt’ ich länger nicht | die Menge, die das Opfer dringend fordert“. | Um meinetwillen hab’ ich’s nie begehrt [„gefordert“</title></bibl> <bibl><biblScope>34, 167].</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 23;</biblScope> <title>Viel ſchöner iſt es, rein | und unverdient ein ſolch Geſchenk empfangen, als halb und halb zu wähnen, daß man wohl | es habe f. dürfen.</title></bibl> <bibl><biblScope>138;</biblScope> <title>Ich bitt’ es nicht von dir, ich darf es f.</title></bibl> <bibl><biblScope>142; 140;</biblScope> <title>Er bat ſie, bei ihr bleiben zu dürfen, er fordert nicht ..; er dachte nicht daran, daß er Recht habe.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 101;</biblScope> <title>Fordre Niemand, mein Schickſal zu hören!</title></bibl> <bibl><author>Holtei;</author>  <title>Die Geſetzmäßigkeit, welche die Vernunft als moraliſche Richterin fordert, beſteht nicht mit der Ungebundenheit, welche die Einbildungskraft als äſthetiſche Richterin</title></bibl> verlangt. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1132a;</biblScope> <title>Sie fodert [wünſcht dringend] | von Trojens Fall aufs Neu von ihm Bericht.</title></bibl> <bibl><biblScope>38b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) mit einer Nüance: Etwas, nam.: etwas zu Zahlendes, zu Leiſtendes, an Einen f., wobei die Berechtigung der Fordrung ſtärker hervortritt, vgl. Fordrung an Einen, an-f.: Dann hat Niemand an mich zu f. <bibl><author>Forſter</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 527;</biblScope> <title>Jener Supplementband, den ich ſelbſt an mich fordere, aber leider nicht verſpreche.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 12; 9, 355;</biblScope></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>Teutſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>258;</biblScope></bibl> <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 305;</biblScope> <title>Vater! Sie hatten einmal ein Leben an mich zu f.</title></bibl> — Es iſt bezahlt. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>193b; 149a;</biblScope> <title>Das Kapital, welches der Baron an Sie zu f. hat.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 119 ꝛc.;</biblScope> <title>bei</title></bibl> <bibl><author>Adelung:</author>  <title>Er hat Nichts an mir zu f.</title></bibl> — Zuw. nam. ſchwzr.: Wenn Einer mit preſthaftem Körper [von] ihm einen Pfennig fodert. <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 140;</biblScope> <title>Doch war es ihr grauſam zuwider, dem Chriſten das Schlüſſeli zu f.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>34;</biblScope> <title>Du darfſt .. Niemand Nichts f.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 207;</biblScope> <title>Daß der Vater ihr eine zwote Taſſe Schokolade forderte.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Pr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 147;</biblScope> <title>Hatte mir meine Adreſſe gefordert.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 61;</biblScope> <title>Man darf zu allen Zeiten Leuten von ſeiner Bekanntſchaft zu eſſen und zu trinken f.</title></bibl> <bibl><author>Zimmermann</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>102 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Ab-f.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) mit perſönl. Obj.: Jemand f., ſein Erſcheinen f.; f., daß er ſich ſtelle; Leute f., vor ſich f. [berufen]. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>7, 11; 8, 8; 12, 21;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>18, 32;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 74;</biblScope> <title>Darf ich dich zu uns foodern?</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 169;</biblScope> <title>Die Glocke, die dich augenblicks | zum Himmel fordert oder zu der Hölle.</title></bibl> <bibl><author>Sch</author> <biblScope>563a;</biblScope> <title>Einen zu Recht, vor Gericht, ins Vaterland heim f.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 83;</biblScope> <title>die Bürger aufs Rathhaus ſ. ꝛc.</title></bibl> — Einen zum Zweikampf, zum Duell, vor die Klinge, aufs Schwert <bibl><author>(Sch.</author> <biblScope>571a)</biblScope> <title>f., ihn f.. ſo auch: Forderung (Kartell).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) mit ſachl. Subj. (ſ. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u. 2): nothwendig machen, in Anſpruch nehmen, dringend heiſchen ꝛc., vgl. er-f.: Darnach es die Noth fordert.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Macc.</author> <biblScope>8, 25;</biblScope> <title>Fodern denn nicht unſre Pflichten ꝛc.?</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author> <biblScope>9, 36;</biblScope> <title>Wie es eine wiſſenſchaftliche Betrachtung fodert.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>63;</biblScope> <title>Waffenklang wird auch gefodert [als Beſtandtheil eines Lieds].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 7;</biblScope> <title>Die neue Zeit | auch neue Röcke fo dert.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Verm.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 206;</biblScope> <title>In deſſen Aug ein Feuer lodert, | das Wolluſt ſtrömt und Wolluſt fodert.</title></bibl> <bibl><author>Pfeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 56;</biblScope> <title>Jetzt fordert[2: ruft] mich ein dringend Werk von hier.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>494b;</biblScope> <title>Ihr Anerbieten</title></bibl> fodert meine ganze Dankbarkeit. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Flor.</title></bibl> <bibl><biblScope>17;</biblScope> <title>Ein ſolches Werk fordert Ausdauer, die ganze Kraft eines Mannes, einen ganzen Mann, mehr als ein Menſchenleben ꝛc.</title></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>fordarōn,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>vordern</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>vodern.</biblScope></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>ſchreibt: fodd ern, z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 54a; 352b; 8, 19b; 20a ꝛc.,</biblScope> <title>ſo auch in der Bibel, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Richt.</author> <biblScope>5, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>78, 18;</biblScope></bibl> <bibl><author>Esr.</author> <biblScope>7, 21 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl. Fedd er ꝛc. Häufig iſt: fo dern (ſ. o.), z. B. auch</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 283;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>4a</biblScope> <title>(Reim: modern);</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 70</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>86;</biblScope> <title>Mar. Stuart</title></bibl> <bibl><biblScope>11; 14 ꝛc.,</biblScope> <title>wo die Ausg. in</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>Bd. ein r einſchiebt;</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 78; 3, 324 ꝛc.,</biblScope> <title>nam.: Wenn Jemand z. B. dem harten ohrfolternden</title></bibl> fordern das weichere wohlklingendere fodern vorziehet. <bibl><author>B.</author> <biblScope>370b.</biblScope></bibl> — Vgl. fördern (wo der Ausfall des r allerdings ungewöhnl. iſt), mit dem es wohl zum ſelben Stamm gehört. — Dazu: Fo(r)derer (vgl. Förderer); Der Foderer. <bibl><author>H.</author>  <title>Phil.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 113,</biblScope> <title>und</title></bibl> Fo(r)derung (ſ. u.; vgl. Zſſtzg.).</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) Einem Etwas a. <bibl><biblScope>[1b],</biblScope> <title>es von ihm fordern, verlangen, auch übertr.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Noch Dies ihm abzufo dern, des Herzens Gier ihn treibt.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 316;</biblScope> <title>Die feinen Details, welche dem Schauſpieler in Jfflands Stücken abgefordert wurden.</title></bibl> <bibl><author>Devrient</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 223;</biblScope> <title>Daß die Langeweile des Zuſtandes mir eine mäßige Thätigkeit abforderte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 77;</biblScope> <title>Man wird Ihnen auf eine gewiſſe Thräne eine blutige Antwort a.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>148b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>Einen a., ab(be)rufen, von einer Stelle ꝛc.: Das Fieber, das .. den Menſchen abzufo dern beſtimmt iſt, .. fordert ihn ab, weil es ihn abfordern ſoll.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 82 ꝛc.</biblScope> <title>Schwzr.: Ein Mädchen a., von den Eltern, um daſſelbe werbend.</title></bibl> <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf G.</title></bibl> <bibl><biblScope>223; 373.</biblScope></bibl> — Abforderung. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 287.</biblScope></bibl> — Án- <bibl><biblScope>[1b]:</biblScope> <title>Etwas a., als ſein Anrecht fordern, es dringend heiſchen: So großes Leiſten fordert Großes an.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 437;</biblScope> <title>Einem Etwas a., es von ihm fordern (veralt., ſ.</title></bibl> <bibl><author>Grimm);</author>  <title>Einen a., mahnen: Wenn er ihn wegen des längſt verſprochenen Gedichts als einer Schuld, die er leicht bezahlen könne, anforderte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 160;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ländl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 288 ꝛc.;</biblScope> <title>(veralt.): Als ihn Bonifacius etwas höhniſch anforderte [anredete] und fragte.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 265.</biblScope></bibl> — Anforderung, Anſpruch; Anforderungen an Einen, auf Etwas haben, machen ꝛc. <bibl><author>G.</author>  <title>Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 243;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 167 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> Einen a. <bibl><biblScope>[2],</biblScope> <title>aufrufen, nam. zu einem</title></bibl> — genannten oder zu ergänzenden — Thun, vgl. aus-f.: <sense n="a)">a) Eine Dame a., zum Tanz. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 119;</biblScope> <title>K. M. Weber’s „Auffordrung zum Tanz“; Einen zur Mitwirkung, zur Theilnahme a.; ihn a., mitzuwirken; Ich .. forderte die beſten Menſchen mir zu Freunden auf, | Unmögliches .. zu vollbringen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 138;</biblScope> <title>Zu gleichem Preiſe ſieht ſich aufgefo dert, | wenn gleicher Trieb im edlen Buſen lodert.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 373;</biblScope> <title>Meine Einbildungskraft war angeregt und mein Scharfſinn aufgefordert</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]. 20, 80;</biblScope> <title>Friſch und neu aufgeforderte Talente.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 172;</biblScope> <title>Mußte auch die Aufforderung entſtehen, die Farbe zu entfernen.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 7;</biblScope> <title>Die Gefahr, die die größte Geiſtesgegenwart des Wachenden a.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3:</biblScope> <title>in Anſpruch nehmen] würde.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>699b;</biblScope> <title>Jemandes Schutz a.</title></bibl> <bibl><biblScope>1011b;</biblScope> <title>Der ganze Adel iſt in mir aufgefordert [zur Rache], der ganze Adel muß meine Rache theilen.</title></bibl> <bibl><biblScope>155a ꝛc.;</biblScope> <title>Viele Aufforderungen erhalten, annehmen, ablehnen ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Kriegsk.: Die Beſatzung eines Platzes, einen Platz, das Schloß a. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>415b;</biblScope> <title>Die Stadt durch einen Trompeter a.</title></bibl> <bibl><biblScope>949 ꝛc.,</biblScope> <title>zur Übergabe; Den bedenklichen Auftrag der Aufforderung Verdun’s zu übernehmen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 22 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) ſo auch: Eine Spielbank a., ſprengen. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>718a ꝛc.</biblScope></bibl> — Einen a. <bibl><biblScope>[2],</biblScope> <title>beſ. zum Kampf, nam. zum Zweikampf: Der den gerechten Friedrich | und ſeine Grenadier’ | ausfordert.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 122;</biblScope> <title>Seinen Nebenbuhler ausgefordert ... Den Stallmeiſter</title></bibl> heraus zufordern. <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 164;</biblScope> <title>Ich .. müſſe ihm Satisfaktion geben .. Ich ließ mir ſeine Ausforderung gefallen und wollte ziehen.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 112;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 250;</biblScope> <title>Welcher zum Kampf ausfo dert den Freund.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 210;</biblScope> <title>Weil er ihn ſelbſt ausfo derte, Pfeile zu ſchnellen [zum Wettkampf].</title></bibl> <bibl><biblScope>228 ꝛc.</biblScope> <title>Ausforderer.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>148b.</biblScope></bibl> — Be- (veralt.): Etwas b., fordern. <bibl><author>Leibnitz</author> <biblScope>2, 271;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>1, 54 ꝛc.</biblScope></bibl> — Rechnungen b., beitreiben. <bibl><author>Möſer</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 309,</biblScope> <title>vgl. ein-f.</title></bibl> — Geld, Schulden, Zinſen ꝛc. e., einkaſſieren. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 239;</biblScope> <title>Habe ich Etwas von der großen Schuld abtragen können, die deine Dienſte an mich e.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1b</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>3]</biblScope> <title>können?</title></bibl> <bibl><author>Klinger</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>307.</biblScope></bibl> Er-:</sense><comp>Āūs-:</comp> <comp>Bēī-:</comp> <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) veralt., mundartl.: <sense n="a)">a) Etwas e., es zurück-f. <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>19, 23.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) Einen e., fordern, auffordern, zu ſich berufen. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 330a;</biblScope> <title>Wenn er</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>aus dieſem Leben erfordert wird.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>6a;</biblScope> <title>Unerfordert heimkommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>69b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 31; 39 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense></sense><sense n="2)">2) Eine Sache erfordert Etwas, nimmt nach ihrer Beſchaffenheit es für ſich in Anſpruch, macht es nothwendig: Die Arbeit erfordert Fleiß, Aufmerkſamkeit, Übung, viel Zeit ꝛc. S. Erforderlich, -nis. — Hêr- ꝛc. <bibl><biblScope>[2]:</biblScope></bibl> <bibl><author>Ap.</author> <biblScope>10, 29;</biblScope> <title>Er fordert [ruft] Künſtler her.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>138;</biblScope> <title>Errath ich etwa nicht, warum die Tochter hergefordert worden?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>345b ꝛc.;</biblScope> <title>Wenn nicht ernſte Betrachtungen in die einſame Dämmrung dich hinfodern.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nam.: Heraus-: Einen zum Zwei-, zum Wettkampf h., ſ. aus-f.; Ob er ſchon in Behandlung der Orangerie .. die Natur ſelbſt hätte h. können. <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 230;</biblScope> <title>Er fordert ſie | heraus .. einen Speer mit ihm zu brechen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 132;</biblScope> <title>Schwenkte er gleichſam herausforderungsweiſe ein großes Beil.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 169 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> nachträglich fordern ꝛc.: Aus ſo kleinen Nachf o derungen kannſt du ſehen, welche große Vorfoderungen [vorhergehende Forderungen] Ihr Beide erfüllt habt [als Überſetzer]. <bibl><author>JP.</author>  <title>HV.</title></bibl> <bibl><biblScope>55.</biblScope></bibl> — <comp>Über-:</comp> Einen ü., übertheuern; Etwas ü., einen zu hohen Preis dafür fordern: Ein unverſchämtes Ü. und die ekelhafte Nothwendigkeit mit dieſen Gaunern handeln zu müſſen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Schr.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 286;</biblScope> <title>Einen Vater werden Sie um dieſe gnädige Taxe nicht überfordert [zu theuer erkauft] finden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>199b.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> Einen v., vor Gericht ꝛc. fordern. <bibl><author>Chamiſo</author> <biblScope>4, 12 ꝛc.</biblScope> <title>S. auch nach-f.</title></bibl> — <comp>Wīder-:</comp> zurück-f.: Wird er wi(e)derfo r dern den geſtohlnen Schmuck. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>17a; 319b;</biblScope> <title>Dem Wi(e)derforderer der Todten.</title></bibl> <bibl><biblScope>22a ꝛc.</biblScope> <title>Dagegen:</title></bibl> Wieder-f., nochmal fordern. — <comp>Zū-:</comp> Etwas zu dem bereits Erhaltnen hinzufordern. — <comp>Zurück-:</comp> etwas früher Beſeſſnes: <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>102b;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>HBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 76 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> durch Fordern zuſammenbringen, Perſonen oder Sachen ꝛc.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
