<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „fluchen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „fluchen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="18" uly="3777" lrx="1018" lry="4011">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0477__0469__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="292" lrx="1011" lry="4014">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0477__0469__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="108" uly="265" lrx="1101" lry="548">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0478__0470__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="fluchen" orig="Flūchen">Flūchen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) u. <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>einen Fluch (ſ. d.) thun:</sense>
        <sense n="1)">1) ohne abhäng. Kaſus: Flüche ausſtoßen, auch mit Flüchen ſchwören (vgl. 2): F. wie ein Landsknecht; wie ein Bootsmann. <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 71;</biblScope> <title>wie ein Türk.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 242;</biblScope> <title>wie ein Heide; daß ſich die Erde aufthun möchte ꝛc.; „Der Teufel! ſeht, Das war ein rechtes Rad!“ | fing endlich Einer an zu f.</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 198 ꝛc.,</biblScope> <title>mundartl. auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>einen feierlichen (gerichtlichen) Eid leiſten.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 321.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) mit Dativ, ungw. Gen., oder abhäng. Präp.: Einem f., Flüche gegen ihn ausſtoßen, ihn verwünſchen, ihm Böſes anwünſchen. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>27, 29; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>2, 24</biblScope> <title>u. o. (ſ. 3), auch ohne Nennung ciner Perſon: F. ſie, ſo ſegne du.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>109, 28 ꝛc.,</biblScope> <title>und ſo im Jnfin.: Der Gottloſen Mund iſt voll F–s.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 7 ꝛc.</biblScope> <title>Dagegen ungw.: Ob ſie des Wüthrichs flucht.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 348.</biblScope></bibl> — Auf Einen, auf Etwas f., ſie verwünſchend: Jch fluche drauf, aber verſtohlen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 304;</biblScope> <title>Ein Brandmal wird er euch, worauf in ſpäten Tagen | ein beßrer Enkel flucht.</title></bibl> <bibl><author>Ramler;</author>  <title>aber auch (mundartl.): Darauf kannſt du f., ſchwören ꝛc.</title></bibl> — Über Etwas [was zum Fluchen aufregt] f. ꝛc. —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Schwere Flüche f.; Was flucht er ſeinen Morgenſegen?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 168 ꝛc.;</biblScope> <title>auch mit Angabe der Wirkung: So f. ſie uns das hölliſch Feuer und alles Unglück [gw.: an den Hals].</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 89a,</biblScope> <title>vgl. an-f.; O fluche, Freund, nicht alles Wetter | auf deinen eigenſinn’gen Vetter.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 72 ꝛc.;</biblScope> <title>Der zu Tod Gefluchte.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>26, 72;</biblScope> <title>Der du die Gottesfurcht | vom Bord fluchſt.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 126 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>fluohon ꝛc.,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>vluochen.</biblScope> <title>Abſt. unſicher.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Áb-: Einem Etwas a., durch Flüche abzwingen; Etwas a., fluchend herſagen; Sich a., fluchend abmatten, erſchöpfen ꝛc.: Die erſten Verſikel des abgefluchten Strafpſalms. IP. 1, 148; Der ihm ſein Adeldiplom abzufluchen und abzubetteln ſuchte, um es für ſein eignes auszugeben. 22 ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Än-:</comp> <sense n="1)">1) Einen a., fluchend anfahren. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 317 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Einem Etwas a. <bibl><biblScope>[3],</biblScope> <title>fluchend anwünſchen ꝛc.; Der nach der Sünde uns angefluchte [durch Gottes Fluch zu Theil gewordne] Tod.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 184;</biblScope> <title>Was ihr ſchöner Mund uns Böſes angeflucht.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 269 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die Anfluchung. — <comp>Āūf-:</comp> Donnerwetter! fluchte der Förſter auf. <bibl><author>DMuſ.</author> <biblScope>1, 2, 297;</biblScope> <title>bei</title></bibl> <bibl><author>Spate</author>  <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>an-f.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> — <comp>Āūs-:</comp> Laß ihn (ſich) nur erſt a. [mit ſeinen Flüchen zu Ende kommen]. — <comp>Be-:</comp> mit Flüchen beladen ꝛc.: Betaſten, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>b. mein armes Gepäck.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>1, 26.</biblScope></bibl> — <comp>Durch-:</comp> Er durchfluchte [durchzog fluchend] das Haus ꝛc. — <comp>Fórt-:</comp></sense><sense n="1)">1) fortfahren zu fluchen. —</sense><sense n="2)">2) weg-f. — Hêr- ꝛc.: Alles Unglück auf Einen h.; Die alle Blitze des Himmels auf die Widerſacher herabflucht. <bibl><author>Börne</author> <biblScope>3, 265;</biblScope> <title>Die Beſcherung, die auch ihr Mann nicht zum Hauſe</title></bibl> hinaus-f. wird. <bibl><author>Kurz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>184;</biblScope> <title>Predigen Liebe des Nächſten und f. den 80jährigen Blinden von ihren Thüren</title></bibl> hinweg. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>122 ꝛc.;</biblScope> <title>Donnerworte im tiefſten Brummbaß</title></bibl> hervor-f. <bibl><author>Heine</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>167 ꝛc.;</biblScope> <title>Im Haus</title></bibl> herum-f. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 242 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Nāch-:</comp> Einemn., Flüche nachſenden. <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>1, 246;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 126 ꝛc.;</biblScope> <title>auch (Ggſtz.: vor-f.) Jemandes Flüche nachſprechen ꝛc.</title></bibl> — <comp>Ver-:</comp></sense><sense n="1)">1) in leidenſchaftlicher Erregung einen Ggſtd. zur Strafe u. Vergeltung mit Flüchen, deren Wirkung freilich von der Macht des V–den abhängt, treffen: Da ſprach Gott ..: Verflucht ſei der Acker um deinetwillen. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>3, 17;</biblScope> <title>Verflucht ſei, wer ſeinem Vater flucht!</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 27, 16 ff.;</biblScope> <title>Hiob verfluchte ſeinen Tag.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Da hob er an, ſich zu ver-f. und zu ſchwören [unter Flüchen, die ihn im Fall des Meineids treffen ſollten, zu ſchwören].</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>26, 74;</biblScope> <title>Jemand verflucht Einen oder ſich ſelbſt</title></bibl> <bibl><author>(Talvj</author> <biblScope>2, 260),</biblScope> <title>ruft die Strafe Gottes oder der Götter für ſein Thun auf ſein Haupt herab; Jemand verflucht Etwas, verwünſcht es, erklärt es in leidenſchaftlicher Erregung für ſtrafwürdig, böſe oder doch ſchlecht, für die Quelle ſeines Unglücks ꝛc.: Schönheit war die Falle meiner Tugend, auf der Richtſtatt hier verfluch ich ſie.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>5b ꝛc.</biblScope> <title>Das Partic.: Verflucht (vgl. verflirt und verdammen</title></bibl></sense><sense n="2)">2) im angegebnen Sinn, doch oft auch nur als lebhafte Bez. des Einem Argerlichen und Verdrießlichen, ja ſelbſt als Ausruf der Bewundrung, zur Bez. eines hohen - Grades ꝛc.: Die gottverfluchte Hand. <bibl><author>Talvj</author> <biblScope>2, 304;</biblScope> <title>Wie nur ſo viel verflucht Geſindel l im engen Hauſe ſich verkroch!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 169;</biblScope> <title>Das verfluchte Würfelſpiel!</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 128;</biblScope> <title>Ihr tragt ein verflucht weites Gewand.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 189;</biblScope> <title>Ihr habt ja verflucht viel Geld.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 175;</biblScope> <title>Ein verflucht ſchlauer Kerl! vgl.: Blitz (2c) ꝛc. und Zſſtzg. wie: Blitz-, Teufels-, Wetter-, Donnerwetterkerl ꝛc.</title></bibl> — Ferner: Es war ſeine verfluchte Schuldigkeit, z. B. <bibl><author>Paellske</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 195</biblScope> <title>u. o., wofür er keinen beſondern Dank verdienf ꝛc.; Die Verfluchung.</title></bibl> — Mundartl.: Etwas, z. B. das Spielen, Trinken ver-f., verſchwören. — S. auch Verflummen, Anm. — <comp>Wég-:</comp> fluchend wegſchaffen oder wegzuſchaffen ſuchen, wegwünſchen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 110;</biblScope> <title>Wenn die Schmerzen kommen, ſo fluche ich ſie weg.</title></bibl> <bibl><author>Sturz</author> <biblScope>1, 25 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Flucher.</title></bibl> — Zū: Einem Etwas z., fluchend zurufen; mundartl. auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zuſchwören.</title></bibl> <bibl><author>Haller</author> <biblScope>124</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
