<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Fliehen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Fliehen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="3583" lrx="1013" lry="4006">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0471__0463__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="17" uly="284" lrx="1009" lry="4007">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0471__0463__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="140" uly="278" lrx="1131" lry="1263">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0472__0464__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Fliehen" orig="Flīēhen">Flīēhen</orth>
          <pc>;</pc>
          <gramGrp>floh, flöhe; geflohen:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): ſich ſchleunig entfernen, zurückweichen von einer Stelle, nicht da bleiben ꝛc.: Joſeph floh von Potiphar’s Weib; Aus dem Kerker f.; Das Meer ſahe und flohe, der Jordan wandte ſich zurück.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>114, 3;</biblScope> <title>Meine Tage ſind geflohen [hingeſchwunden].</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>9, 25;</biblScope> <title>Der Menſch fleucht [vergeht] wie ein Schatten und bleibet nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>14, 2;</biblScope> <title>Das ird’ſche Leben flieht | und die Todten dauern immer.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>53b;</biblScope> <title>Seit aus der ehernen Welt f–d die Liebe verſchwand.</title></bibl> <bibl><biblScope>75a;</biblScope> <title>Zähren, | die ſchamhaft von den Wangen fliehn [fließen].</title></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 235 ꝛc.</biblScope></bibl> — Nam. oft: um ſich zu retten, aus Angſt oder weil man den Platz nicht zu behaupten wagt, ihn verlaſſen: Der Feind, das Wild flieht ꝛc. Oft mit Präp. örtl. zur Bez. des Woher und Wohin: Aus der Schlacht, vom Schlachtfeld, von dannen, davon f.; — auf das Gebirg, ins Thal, in die Stadt, hinter die ſchirmende Mauer f. ꝛc. Auch z. B.: Auseinanderflieht die furcht- entſeelte Schaar. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>30b.</biblScope></bibl> — Der Ggſtd. aber oder die Perſ., vor denen man ſich fürchtet und denen man zu entgehen ſtrebt, ſteht meiſt mit ,,vor“, wie die Perſ., bei der man Schutz (Zuflucht) ſucht, mit „zu“: Vor dem Schwert, vor dem Feind f.; Die Haſen f. vor den Hunden; Vor der Sünde wie vor einer Schlange f. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>21, 2;</biblScope> <title>[Das Herz] möchte vor ſich ſelber fliehn.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 22 ꝛc.</biblScope></bibl> — Man beachte den Unterſch. des „vor“ und des örtlichen „von“: Jakob floh vor ſeinem Bruder zu Laban, ſpäter aber mit deſſen Töchtern auch von Dieſem ꝛc. Dichteriſch findet ſich zuw. ſtatt ,,von“ u. „vor“ der bloße Dat.: Sämmtliche Böſen <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſind [vor] ihm geflohn.</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>2, 341; 1, 84;</biblScope> <title>Alle flohen [von, verſchwanden] dem Auge.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 149 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>und Anm.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Einen, Etwas f., ſich davon, weil man davor Scheu hat, entfernen, zurückziehn, vgl.: „meiden“, welches nur bez.: ſich aus dieſem Grunde von Etwas fern halten:</title></bibl> Meide den Kampf, ſolang du es kannſt, friedfertig zu heißen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>doch nie</title></bibl> fliehe den Kampf, feige ſonſt heißt du mit Recht; Der uns zu meiden, ja zu fliehen ſcheint. <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 98;</biblScope> <title>Er meinet zu entrinnen, | zu f., den Niemand fleucht [dem Niemand entflieht].</title></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 68;</biblScope> <title>Erfindung, | die des Dichters Bruſt entflammt und kalte | Herzen flieht.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 285;</biblScope> <title>Seit jenem Tag verfolgt mich ſein Vertrauen | in gleichem Maß als ihn das meine flieht.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>353a;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 100;</biblScope> <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 17 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und Anm.</title></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Es iſt eine Art Verſchmelzung von <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2,</biblScope> <title>wenn auch das</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>zuw. mit „ſein“ abgewandelt wird: Ich</title></bibl> bin ihr Wirken geflohen. <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 339; 6, 299 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ahd. <bibl><biblScope>fliohan ꝛc.</biblScope> <title>Das Präſ.: Du</title></bibl> fleuchſt, er fleucht und Jmperat.: Fleuch noch oft in der gehobnen Rede: <bibl><author>B.</author> <biblScope>187 v. 173;</biblScope></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 189;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 294 ꝛc.,</biblScope> <title>bei Áltern auch: Er</title></bibl> fleuhet. <bibl><author>Eppendorf</author> <biblScope>66; 77; 97</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Impf.: Die fluhen. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>305b.</biblScope> <title>Vgl. Flucht, flüchten, Anm.</title></bibl> — Ungewöhnl. das Part. ohne Vorſilbe [Ent- oder Ge-]: Flohene Freuden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>8, 117 ꝛc.</biblScope></bibl> — Urſpr. Eins mit fliegen, vgl.: Fleugt es ſeiner [flieht es vor ihm]. <bibl><author>Hammer</author>  <title>RH.</title></bibl> <bibl><biblScope>256 ꝛc.</biblScope></bibl> — Die hochfliehenden Vögel. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 54;</biblScope> <title>Daß uns Solches alles nicht angeflohen, ſondern angeboren ſei.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 381b;</biblScope> <title>Die Vogel waren .. aus geflohen.</title></bibl> <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 129</biblScope> <title>und ſo ſelbſt noch</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 424.</biblScope></bibl> — Dazu: Der Feind, der Flieher. <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>2, 16.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. vgl. fliegen und laufen, z. B.: Án-, tr.: veralt.: Einen, Etwas a., als Zuflucht angehen: Opitz 1, 81; 2, 69; 73 u. o. [ſ. auch Anm.] weidm.: An- flohen, vom Wild, das fliehend irgendwo anprallt (anfliegen). Behlen 1, 66. — Āūf- [1]: in die Höhe, empor fliehn: Lange ſchon floh ſie auf | zu der reineren Schaar hoher Olympier | ſie, die Göttin Gerechtigkeit. Matthiſſon A. 11, 22. — Aūs- [1 und Anm.]: aus einem Ort, aus einander fliehn: Die Schweſtern flohn .. nach allen Seiten zagend aus. Uhland 265; V. 722 ꝛc.; Der Teufel der Hoffahrt war gar allda ausgeflohen [los]. Schweinichen 3, 23. — Dahêr- ꝛc. [1]: Wie mit Flehen zu uns dein Vater daherfloh. V. Od. 16, 379; Flieht ſeines Lebens leichter Hauch dahin. Sch. 24b; Davon-f. ꝛc. — Durch-, tr.: fliehend durcheilen. EKleiſt 1, 154. — Empōr- [1]: auf-f.: Mein Herze ſchlägt und ſcheint emporzufliehen. Jacobi Jr. 3, 148; Meine Seufzer fliehn empor. Platen 6, 3; V. 3, 43 ꝛc. — Ent- [1]: Einem, einer Sache e., ſich durch die Flucht entziehn, fort-f.: Jch fühle, daß ich noch der Welt gehöre, | e. konnt’ ich, ihr mich nicht entreißen. G. 8, 111; Da floh, wer entfloh, mit Weh und Ach. Rückert Nal 145; In des Waldes Geheimnis entflieht mir auf einmal die Landſchaft. Sch. 75a; Manchem .. entflöhn [vergingen] die Gedanken der Hochzeit. V. Od. 3, 224 ꝛc. — Hinweg entflieht das irdiſche Verlangen. Tieck 2, 268. — Entgêgen- [1]: Die mit heißem Liebesgeize | deinem Kuß entgegenflohn [entgegenflogen]. Sch. 10a. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Fórt-:</comp> Schlegel Gd. 1, 87. — Hêr-, Hín- ꝛc. [1]: Er floh zu mir her; So fliehen meine Tage, | wie die Quelle, raſtlos hin. Sch. 49b; Dann flöhn die Ungeheuer | erſchreckt zur Höll’ hinab. G. 6, 56; Hinauffliehen .. in das Land der Sehnſucht. Klencke Parn. 1, 284; Sobald aus dem weißen Gebein das Leben hinwegfloh. V. Od. 11, 221; 4, 396; 8, 203 ꝛc. — Nāch- [1]: einem Fliehenden folgen: Entſchluß des Liebhabers, dem Mädchen nachzufliehen. L. 7, 440; Du ſchmeichelſt dir doch wohl, ſie ſei ſo ſchwach, | dir nachzufliehn? W. 3, 9. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Nīēder-:</comp> hernieder-f., herunterfliegen: Da ſieht ſie aus der Höhe n–d | ein Krucifix. Tieck 2, 212. — Um-, tr.: fliehend um Etwas herumlaufen: Er umfloh die Mauer. — Ver- [1]: verfliegen: Wie Dem, der den Olympus ſieht, | der Menſchen Pracht in Nichts verflieht. Haller 131. — Vorbēī- ꝛc. [1]: Wenn ſie ſchon ihn vorbeifliehn konnte. V. Ov. 2, 197; Lachend fliehen an mir die reichen Ufer vorüber. Sch. 75a. — Wég- [1]: fort-, ent-f.: Eh die Glücksgeſtalt mir wieder wegflieht überm Haupt. Sch. 360b. — Zū- [1]: Einem z., zu ihm fliehn ꝛc.: Übrigens will ich Büchern mehr ent- als zufliehen. IP. HV. 2; Ewig „fliehn ſich unſre Herzen zu. Sch. 8a; Dir wäre beſſer, Bube, du flöheſt der Hölle zu. 202a ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Zurück-:</comp> V. Il. 7, 217 ꝛc.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
