<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „faul“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „faul“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="113" uly="3554" lrx="1105" lry="3979">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0426__0418__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="249" lrx="1011" lry="3978">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0426__0418__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="249" lrx="1014" lry="1902">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0426__0418__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="faul" orig="Fāūl">Fāūl</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) eigentl. in auflöſende Gärung gerathen, von Flüſſigkeiten und von ſeſten Körpern, die durch Einwirkung der Feuchtigkeit in Verweſung übergehn (ſ. <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 749 ff.):</biblScope> <title>F–es Waſſer, Fleiſch, Obſt, Holz; F–er Käſe; Ein f–er Zahn; F–e Eier, Äpfel, Fiſche ꝛc.</title></bibl> — <sense n="a)">a) auch von Dem, wodurch die auflöſende Gärung, die Verweſung ſich bekundet: Ein f–er Geſchmack, Geruch; Etwas ſchmeckt, riecht f.; Des Ahnenſtolzes f–en Dunſt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>hat edle Menſchlichkeit geläutert.</title></bibl> <bibl><author>Pſeffel</author>  <title>Po.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 155.</biblScope></bibl> — Dazu, theilweis übertr.:</sense><sense n="b)">b) F–e Fiſche <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Lügen, Vorwände ꝛc.: „Er ſpricht, es hab’ ein Anderer den Krug | vom Sims geſtürzt.“ .. O f–e Fiſche!</title></bibl> <bibl><author>HvKleiſt</author>  <title>zerbrKr.</title></bibl> <bibl><biblScope>61.</biblScope> <title>Vgl.: Biſt du gewiß, daß dir das Mädchen die Treu hält und nicht f–e Fiſche backt?</title></bibl> <bibl><author>vHorn</author>  <title>rhD.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 58;</biblScope> <title>ferner: Das ſind von den überreifen Früchten, die von dem Baume der böſen Erkenntnis ſo reichlich abfallen; Das ſind von den f–en Redens- arten, zu denen ihr vergebens einen Käufer ſucht.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 135 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) F–e Krankheiten (z. B. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 34),</biblScope> <title>in denen eine Fäulnis der Säfte eintritt, vgl. Faulfieber; F. im Leibe ſein, von mehrern Krankheiten nam. bei Thieren, wobei ſich die flüſſigen und feſtweichen Theile des Körpers auffallend ſchnell zerſetzen und auflöſen. S. Fäule</title></bibl> <bibl><author>(Falke</author>  <title>Thierarzn.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 270) ꝛc.;</biblScope> <title>auch: F–e Ecken od. Mundwinkel ꝛc.</title></bibl> — Etwas iſt f. im Staate Dänemark. <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Haml.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 4.</biblScope></bibl> — Den eigentlichen f–en [kranken, wunden] Fleck nur ganz leiſe berühren. <bibl><author>Fichte</author>  <title>Nic.</title></bibl> <bibl><biblScope>59</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — F–es (wildes) Fleiſch, wie es ſich wuchernd in Wunden erzeugt und, als die Heilung hindernd, fortgeſchnitten werden muß. —</sense><sense n="d)">d) bergm.: Verwitterte Steine (f–er Fels, wie ſie ſagen). <bibl><author>Kohl</author>  <title>Alp.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 408; 1, 47;</biblScope> <title>Derſelbe Granit . ., von einer Stelle, die leicht verwittert. Die Arbeiter nennen ihn den f–en Gang.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>40, 241</biblScope> <title>(ſ. feige 1); Daß der Marmor in der Gegend vom obern Loch geſchwächt und gleichſam f. war.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 51;</biblScope> <title>Ein Gang wird f. genannt, wenn die Gangmaſſe aus Thon oder Letten beſteht.</title></bibl> <bibl><author>Karmarſch</author> <biblScope>1, 164 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ahnlich: F–es Eiſen, das durch überflüſſiges Glühn brüchig geworden. —</sense><sense n="e)">e) zuw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Nichts taugend, ſchlecht, unnütz: Leſen die guten Fiſche in ein Gefäß zuſammen, aber die f–en werfen ſie weg.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>13, 48;</biblScope> <title>Setzet entweder einen guten Baum, ſo wird die Frucht gut, oder ſetzet einen f–en Baum, ſo wird die Frucht f.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 33; 7, 17;</biblScope> <title>F–es Geſchwätz.</title></bibl> <bibl><author>Epheſ.</author> <biblScope>4, 29;</biblScope> <title>Mit ſeinen blöden und f–en Argumenten.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 158b;</biblScope> <title>Eine f–e, kalte, lahme Entſchuldigung.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 177b; 5, 164b; 6, 544b; Palea</biblScope> <title>d. i. Spreier [Spreu] oder f. Stroh.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>51a ꝛc.</biblScope></bibl> — Im Allgm. veralt., mundartl., ſ. <bibl><author>Schmeller,</author></bibl> <bibl><author>Stalder</author>  <title>ꝛc., doch z. B. noch: Je fauler Strick, je größer Glück. Sprchw. [Die größten Taugenichtſe haben das meiſte Glück.]; Für eine f–e, böſe Schuld | Haberſtroh nimm mit Geduld</title></bibl> <bibl><author>(Schottel</author> <biblScope>912);</biblScope> <title>F–e Schuldner.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>255</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Vgl. auch ſeem.: F–er oder ſchlechter Ankergrund. <bibl><author>Bobrick</author> <biblScope>280a;</biblScope> <title>F–e Küſte, voll Klippen und Bänke, im Ggſtz. der geſunden.</title></bibl> <bibl><biblScope>448a;</biblScope> <title>ferner: Auch ich war damals ein geſundes, ſchlankes Bäumchen und bin itzt ein f–er, knorrichter Stamm.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 550 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="f)">f) mundartl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſchmutzig, z. B.: F–e Wäſche, Fäſſer ſ.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author> <biblScope>1, 462;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schütze</author> <biblScope>1, 341 ꝛc.,</biblScope> <title>ſo</title></bibl> ſeem.: Das Schiff macht das Waſſer f., muddert es, macht es trübe, indem es in der Fahrt den Grund berührt. <bibl><author>Bobrick</author> <biblScope>280a; 502a;</biblScope> <title>Ein f–es Schiff, deſſen im Waſſer befindlicher Theil mit Muſcheln und Gräſern bewachſen iſt und deßhalb langſamer fährt.</title></bibl> <bibl><biblScope>280a.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="g)">g) durch Mangel an Bewegung in Stockung und Fäulnis gerathend: Däucht mir, mein Herzblut ſtehe f., <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>als wie ein Sumpf.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>20, 276;</biblScope> <title>Ich fand dich . . . f–er als einen Sumpf.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 120.</biblScope></bibl> — Seem.: F–e See, Windſtille (ſ. 2). —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) (ſ. 1g) ſich nicht von der Stelle bewegend, rührend; der Arbeit abgeneigt: Der Träge arbeitet langſam und mit Unluſt, der F–e, wo möglich, gar nicht; Der F–e ſtirbt über ſeinen Wünſchen, denn ſeine Hände wollen Nichts thun. <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>21, 25; 19, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 14;</biblScope> <title>Wie Schnecken f.</title></bibl> <bibl><author>Beck</author>  <title>Arm.</title></bibl> <bibl><biblScope>214;</biblScope> <title>Ein Burſch, den man ungeſchickt glaubte, weil er linkiſch war und der wegen ſeiner Trägheit für f. galt.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 229;</biblScope> <title>Im Dichten raſch, im Lobe f.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 167;</biblScope> <title>Dieſem faulen fleißigen Gewimmel, | dieſer arbeitsvollen Ruh.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>6b ꝛc.</biblScope></bibl> — Sich auf die f–e Haut, Bärenhaut (ſ. d.), Seite legen, ſich der Trägheit ergeben. <bibl><author>Lewald</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 210</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Oft mit der Verneinung zur Bezeichnung des Raſchen, Eiligen: Der reiche Bruder war nicht f. [ſäumte nicht], <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>die Klage zu erheben.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 212;</biblScope> <title>Waren nicht f. hinterdrein.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 576;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 25;</biblScope> <title>Sie, nicht f., ſprang auf mich los und gab mir eine Ohrfeige.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 70;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 81;</biblScope> <title>Der Bär, nicht f., ſucht ihn.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 124;</biblScope></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>2, 35;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107a;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 66; 81</biblScope> <title>u. v.</title></bibl> — Mundartl. auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſchläfrig, müde.</title></bibl> <bibl><author>Schmeller.</author></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) übertr. zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) Der f–e (2) Knecht (auch: Der F–en Knecht), Bez. eines Rechenbuchs, worin die im gw. Leben vorkommenden Rechnungen ſich ausgerechnet finden, auch: Faullenzer, Faulknecht. <bibl><author>Schmeler</author>  <title>ꝛc.; Ihren f–en Heinz.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>22, 77,</biblScope> <title>ein chemiſcher Ofen, der lange Zeit ohne Nachſchüren fortarbeitet ꝛc.</title></bibl> — F–e Magd <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wachtelkönig,</title></bibl> <bibl><biblScope>Rallus crex</biblScope> <title>(an andern Orten auch: Alter Knecht); ferner</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kuckucksblume,</title></bibl> <bibl><biblScope>Lychnis fos cuculi,</biblScope> <title>auch f–e Hure, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Weinhold,</author></bibl> <bibl><author>Friſch.</author></bibl> — F–e Grete, Name mehrerer Pflanzen, des Sichelkrauts, <bibl><biblScope>Sium falcaria,</biblScope> <title>und des Gartenſchirlings,</title></bibl> <bibl><biblScope>Aethusa cynapium,</biblScope> <title>aber auch der Baumwanze; F–e Rübe, die Zaunrübe,</title></bibl> <bibl><biblScope>Bryonia alba.</biblScope></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Schon goth. und ahd. ſtinkend, in Verweſung übergegangen, ſ. <bibl><author>Graff</author> <biblScope>3, 494,</biblScope> <title>vgl. lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>put(r)eo,</biblScope> <title>ſtinken, verweſen, ebenſo gr.</title></bibl> πc. Vielleicht urvwdt. mit feucht (ahd. <bibl><biblScope>fûlu. fühti),</biblScope> <title>inſofern die Feuchtigkeit die Fäulnis bewirkt.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. zu 1 und 2 (vgl. Fäule, Zſſtzg.), z. B.: Erz-: ſehr faul. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Eſels-:</comp> wie ein Eſel. naael 1, 228. — Ficken- [2]: nicht leicht in die Ficke, Tāſche greifend, geizig, knauſerig. ― Grúnd-: im Grunde, tieffaul. — Kérn- [1]: roth-f., rothbrüchig, Forſtw., von Bäumen, im Kern oder Mark faul. Tſchudi 82, 258; Körner Schulm. 2, 122. — Krāūt- [1d]: von der Zimmerung im Bergbau, ganz vermorſcht. — Lêſe- [2]: wenig leſend. Zelter 2, 7. — Māūl- [2]: wenig ſprechend: Still und m. ſaßen wir. G. 1, 102; Immermann 12, 344; Platen 4, 246 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Múnd-:</comp> maul-f. Scherr Graz. 2, 251. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Öber-:</comp> im höchſten Grade faul, verrottet: Die Zuſtände ſind o., über-f. — Rōth- [1]: kern-f., rothbrüchig. Döbel 3, 59b. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Schlāf-:</comp> ſchläfrig. — Schlǟge- [2]: ſo faul, daß Schläge Nichts mehr verfangen. Logau, ſ. L. 5, 341; Luther 8, 49a. — Schrēībe- [2]: ſ. Leſe-f. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Über-:</comp> Ober-f. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Un-:</comp> veralt. Spate 444; Munter und un-f. Schaidenraißer 41b = ohne zu ſchlafen. — Wérk- [2]: träge, verdroſſen zur Arbeit. Zelter 1, 398 u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
