<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „ernten“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „ernten“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="114" uly="1922" lrx="1110" lry="3544">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0382__0374__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="ernten" orig="Ernten">Ernten</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> od. mit ausgelaſſnem Obj.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>eine Ernte halten, eig. u. übertr., Etwas erwerben, als Frucht ſeines Thuns genießen: Wenn ihr euer Land erntet. <bibl><biblScope>3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>23, 22;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 99;</biblScope> <title>Sie ſäen Weizen, aber Diſteln werden ſie e.</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>12, 13;</biblScope> <title>Sie ſäen nicht, ſie e. nicht.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>6, 26;</biblScope> <title>Was der Menſch ſäet, wird er e. Wer auf ſein Fleiſch ſäet, der wird vom Fleiſch das Verderben e. ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Gal.</author> <biblScope>6, 7 ff.;</biblScope> <title>Ein doppelter Verräther erntet nun Lohn und Ehre.</title></bibl> <bibl><author>Böttger</author> <biblScope>8, 275;</biblScope> <title>Der von ſeinen Freunden .. ſchlechten .Dank erntet.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 281;</biblScope> <title>Es werden jährlich ohngefähr</title></bibl> <bibl><biblScope>30,000</biblScope> <title>Pipen Wein geerntet.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21;</biblScope> <title>Er erntete wenig Dank.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 29;</biblScope> <title>Wir e. Gram für unſre Müh.</title></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>Anth.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 210 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: Ernter, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.</title></bibl> — -in, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–nen, gw. „Schnitter“, z. B.:</title></bibl> <bibl><author>Jak.</author> <biblScope>5, 4;</biblScope> <title>Sie ſä’n, doch nimmer ziehn als E. ſie nach Haus.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath⏑Garb.</author> <biblScope>141;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Il.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 560 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B. Áb-: Den Weizen a.; Den Acker a.; Daß er das Feld rein abgeerntet hatte, als ſeine Nachahmer .. der Nachleſe kein Ende machen wollten. Bouterweck Gſch. d. Poeſ. 1, 31; Makbeth iſt reif zum A. B. 309b; Auch Alterthümer erntet ein aufmerkſamer Forſcher der Erde fortwährend ab. Immermann M. 1, 276; Nach Aberntung der Ölfrucht. Landwirthſch. Zeit. (55) 383a. — Be-, tr.: Ein Feld b., die Ernte-davon einſammeln ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Eīn-:</comp> in die Scheunen ꝛc.: Bis wir Alles eingeerntet haben. Ruth 2, 21; Das Land e. 3. Moſ. 19, 7; Sie ſäen Wind und werden Ungewitter e. Hoſ. 8, 7; Der dafür Lob, Beifall u. ein Geſchenk einerntete. G. 16, 217; Ernte den Jammer ein, den du veranlaſſt haſt. Klinger F. 377 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Míß-:</comp> Wir haben mißgeerntet od. gemißerntet (ſ. † Miß). —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Nāch-:</comp> nach Andern ernten, nam. das Nachgebliebne, die Nachleſe halten: Wir müſſen in dieſem dritten Theil gleichſam n. und nachleſen. Weidner 8. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Vōr-:</comp> Er hat vorgeerntet, uns bleibt nur die Nachernte ꝛc.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
