<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „englisch“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „englisch“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="2793" lrx="1011" lry="3608">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0376__0368__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>I.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="englisch" orig="Engliſch">Engliſch</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>v. Engeln kommend, engelhaft ꝛc.: Der e–e Gruß. <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 11;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hcinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 202;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 314;</biblScope></bibl> <bibl><author>Meißner</author>  <title>Stein</title></bibl> <bibl><biblScope>128 ꝛc.;</biblScope> <title>die Begrüßung der Jungfrau Maria durch den Engel Gabriel und ein Gebet (ſ. Angelus); auch: Die e–e Botſchaft.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 488a;</biblScope> <title>Wie ſo e. ſie da liegt!</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 32;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 89;</biblScope> <title>Zum e–en Geſang.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 36;</biblScope> <title>[Die Teufel] liſpeln e., wenn ſie lügen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 48;</biblScope> <title>Alſo erlangen wir | e–es Unterpfand.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 305;</biblScope> <title>Nicht engeliſch noch himmliſch, ſondern Gott ſelbs.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 46b; 5, 2b;</biblScope> <title>Der weiße und engeliſche Teufel.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 481a</biblScope> <title>[der ſich in einen Engel verſtellt]; Deinen ſchönen, e–en, göttlichen Karl.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>111b;</biblScope> <title>Das Herz der e–en Kammerjungfer.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>7, 149 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Jetzt im Allgm. wegen Verwechslung mit <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>vermieden, wofür Manche „engländiſch“ gebrauchten z. B.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 247; 412;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>12, 42; 46,</biblScope> <title>vgl. jedoch</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 305</biblScope> <title>u. Angel, Anm.</title></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
