<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „eifern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „eifern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="1678" lrx="1034" lry="3996">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0356__0348__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="22" uly="253" lrx="1018" lry="3987">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0356__0348__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="eifern" orig="Ēīfern">Ēīfern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>Eifer (ſ. d.) haben, in Eifer gerathen, von Eifer erfüllt ſein.</sense>
        <sense n="1)">1) in heftigen Zorn, Unwillen ꝛc. gerathen: Erzürne dich nicht über die Böſen und eifere nicht über die Gottloſen. <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>24, 19;</biblScope> <title>Daß er für ſeinen Gott geeifert.</title></bibl> <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>25, 13;</biblScope> <title>Sie e. um Gott, aber mit Unverſtand.</title></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>10, 2;</biblScope> <title>Manche Leute ſind gewohnt, am meiſten zu e., wenn ſie am wenigſten zu antworten haben.</title></bibl> <bibl><author>L.</author></bibl> <bibl><author>(Danzel</author> <biblScope>536);</biblScope> <title>zuw. mit Genit. der Sache oder mit Dat. der Perſon, z. B.: Es eiferte wahrlich des Anblicks | jeder geſittete Mann.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 229;</biblScope> <title>Du muſſt mir darum nicht gram ſein oder mir e.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 213; 17, 189; 19, 121,</biblScope> <title>ſ. Er-e.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) eiferſüchtig ſein, in Eifer (ſ. d. Anm.) ſein wegen eines Nebenbuhlers ꝛc. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>5, 14;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>9, 1; 26, 8;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>6, 34; 2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>11, 2</biblScope> <title>(„Ich eifre um euch mit göttlicher Eiferſucht.“</title></bibl> <bibl><author>Eß)</author>  <title>ꝛc.;</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 103;</biblScope> <title>Daß ſie als unverheirathete Frau ſchon mit ihrem Mann eifere.</title></bibl> <bibl><author>Kurz</author>  <title>Sonn.</title></bibl> <bibl><biblScope>410;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kompert</author>  <title>Böhm.</title></bibl> <bibl><biblScope>11;</biblScope> <title>Beide Weiber eiferten auf einander, meine Begierde zu entzünden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>710b;</biblScope> <title>Fingen beide Völker an, gegen einander zu e., jeder Theil forcht, der ander wöllte ihm in Einnehmung Gallierlands vorfahren.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>308a;</biblScope> <title>Die der freundliche Gärtner (eifere nicht!) mir geſchenkt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 35;</biblScope> <title>Auslenkend dem Zorn der e–den Here. Moſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 77;</biblScope> <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 38;</biblScope></bibl> <bibl><author>Weidner</author> <biblScope>37 ꝛc.</biblScope> <title>So zuw. auch: Neid, Mißgunſt hegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>13, 4.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) Wetteifer zeigen; eifrig ſtreben, hinter Andern nicht zurückzubleiben (ſ. 4): Nicht ſo ſchmetternd, ſo hell eifre dein Wettgeſang <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>mit der ſilbernen Saite.</title></bibl> <bibl><author>Hahn</author></bibl> <bibl><author>(Matthiſſon</author>  <title>Anth.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 13):</biblScope> <title>In e–dem Gemiſche | ſprießt, buhlend um den Kreis, ihr bunter Kranz.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 374;</biblScope> <title>Wann in Elis und des Jſthmos Flur, | e–d, ob des Sieges Kranz ſie kröne, | flog zum Ziel der Flammenräder Spur.</title></bibl> <bibl><biblScope>349;</biblScope> <title>Da entbrennen in feurigem Kampf die e–den Kräfte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>75b;</biblScope> <title>Viel der Helden Achaia’s eiferten ſtrahlend in Erz um das lodernde Todtenfeuer.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 69;</biblScope> <title>Stauden und Bäume eiferten in die Wette, ihnen eine Mannigfaltigkeit von Früchten in den Schoß zu ſchütten.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>29, 233;</biblScope> <title>Eiferten in die Wette, welche ſich am artigſten herausputzen könne.</title></bibl> <bibl><biblScope>252;</biblScope> <title>Um die Wette e. ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) (ſ. 3) eifrig ſtreben, Etwas zu erreichen: <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>11, 14;</biblScope> <title>Seine e–de Verfolgung.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 220;</biblScope> <title>Alles unſer Streben, alles E. um Tugend und Wahrheit und Erkenntnis bringt es nicht weiter.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 396;</biblScope> <title>Dich ruf’ ich in der Tugend Namen auf, | die gute Menſchen zu verbinden eifert.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 142;</biblScope> <title>Ich eiferte [mühte mich] für Kiſt’ und Schrein.</title></bibl> <bibl><biblScope>12, 44;</biblScope> <title>Die Vögel . . . e. jetzt die Schultern mit reichlichem Thau zu beſprengen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 386 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) zuw. <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>z. B. mit Angabe der Wirkung. Sich zu Tode e.</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>69, 10; 119, 39;</biblScope> <title>Du eiferſt dich aus dem Athem.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>7, 265 ꝛc.,</biblScope> <title>aber auch: Es [er]eifert ſich der Neid um Sachen.</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>3, 181;</biblScope> <title>und oberd. nach</title></bibl> <bibl><author>Adelung</author>  <title>auch</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas e., mit Eifer betreiben.</title></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">E. tr., Etwas aufrühren, von Neuem aufnehmen. <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>17, 9;</biblScope> <title>und dazu</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>SW.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 106;</biblScope> <title>Da fing er an, erſt mein vorig Beſchluß zu e.</title></bibl> <bibl><author>Eck</author></bibl> <bibl><author>(Luther</author> <biblScope>1, 161a);</biblScope> <title>Daß er Solches nicht gebührender Weiſe eifert’ oder klagt.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>Ph.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 191 ꝛc.</biblScope> <title>iſt Nbnf. von äfern (ſ. d.).</title></bibl> — Eīf(e)rer, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.:</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>34, 14;</biblScope> <title>Biſt du der E. für mich? [der für mich beſorgt in Eifer geräth].</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 11, 29;</biblScope> <title>E. über dem Geſetz.</title></bibl> <bibl><author>Apoſtelg.</author> <biblScope>21, 20;</biblScope> <title>E. um Gott.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 3;</biblScope> <title>Bei allen E–n für ihre Sekte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 246;</biblScope> <title>Indem die Lauigkeit der Einwohner die E. aufregt.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 158;</biblScope> <title>Auf Alles ein E.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Th.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 58 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ein Eiferſüchtiger.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author>  <title>Tiſchr.</title></bibl> <bibl><biblScope>433a; 505b ꝛc.</biblScope> <title>Über das Femin. ſ. Abenteurer.</title></bibl> — Eīferung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: (ſelten) ſ. Zſſtzg.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Áb- [5]: ſich eifernd abmatten. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Án-:</comp> tr.: zum Eifer antreiben, anfeuern: Zur Erbauung und Aneiferung aller redlichen Leute. Kapper Chr. 2, 110. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Be-:</comp> <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>(ſelten): Ein Verſehn b., darüber eifern; Der Alles will und Nichts erträgt, Alles wünſcht und Nichts beeifert.</title></bibl> <bibl><author>Meyern</author>  <title>Dyanaſore</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 351</biblScope> <title>[eifrig betreiben].</title></bibl> — 2) gw. <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>ſich eifrig zeigen, bemühen ꝛc.: Jedes der Beiden | beeifert ſich um die Wette, | höhere Zinſen zu entrichten.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 120;</biblScope> <title>Sich b., ſeine Schwachheiten zu entſchuldigen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Hor. Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 15 ꝛc.</biblScope></bibl> — 3) Beeifert als adjektiv. Part. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>eifrig: Beeiferten Antheil nehmen.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 25;</biblScope> <title>Dieſe beeiferte Spürnaſe.</title></bibl> <bibl><author>König</author>  <title>Jer.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 66 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) Beēīferung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: Eifer, Bemühung: Ließ es an keiner B. fehlen.</title></bibl> <bibl><author>Enſe</author>  <title>Blücher</title></bibl> <bibl><biblScope>122;</biblScope> <title>Der ſoviel ſchöne B. gezeigt hat, ſein Vergehen wieder gut zu machen.</title></bibl> <bibl><author>HvKleiſt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 302;</biblScope> <title>Ohne daß zwiſchen ihnen ſelbſt die geringſte Nachahmung oder B. [Wetteifer] geweſen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>6, 421; 7, 364; 8, 479;</biblScope> <title>Er erfüllte ihn mit einer edlen B. nach allem Großen.</title></bibl> <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 333;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 143 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Wett-e.</title></bibl> — <comp>Empōr-:</comp> eifrig emporſtreben. <bibl><author>V.</author>  <title>Ant.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 170.</biblScope></bibl> — <comp>Er-:</comp> gw. <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Sich e., über, um Etwas, in Eifer, Zorn gerathen, entbrennen: Da Tiberius ſich über dieſen Gegenſtand ſehr heftig ereiferte.</title></bibl> <bibl><author>W.</author>  <title>Hor. Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91;</biblScope> <title>Daß nun Keiner ſo billigen Worten entgegen | zu feindſeliger Rede mit Ungeſtüm ſich ereifre.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 415; 20, 15;</biblScope> <title>aber auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein): Aber anitzt um den Bettler e. wir.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 403;</biblScope> <title>Daß nicht Zeus dir ereifre.</title></bibl> <bibl><biblScope>24, 544,</biblScope> <title>vgl.: Die ereiferten [zornigen] Worte.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 225 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Hinēīn-:</comp> <bibl><biblScope>ref.:</biblScope> <title>ſich eifernd in eine Stimmung hineinreden ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Zaubr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 177.</biblScope></bibl> — <comp>Mít-:</comp> wett-e., eifernd mitſtreben. — <comp>Nāch-:</comp> einem Vorbild eifrig nachſtreben: Eifere nicht einem Freveln nach. <bibl><author>Sprüche</author> <biblScope>3, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Röm.</author> <biblScope>11, 11;</biblScope> <title>Eifert er | den großen Fürſten alter Zeiten nach?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 119;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 38;</biblScope> <title>Ein ehrwürdiger</title></bibl> Nacheiferer der Tapferkeit ſeines Groß- oheims. <bibl><author>JvMüller</author> <biblScope>1, 415;</biblScope> <title>Daß den künftigen Fürſten bei deinem Namen das Herz für</title></bibl> Nacheiferung poche. <bibl><author>Leiſewitz</author>  <title>Jul.</title></bibl> <bibl><biblScope>84 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Um-:</comp> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Etwas mit Eifer als Ziel des Strebens umringen: Der umeiferten Stadt Schutzgöttin.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ar.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 32.</biblScope></bibl> — <comp>Vōr-:</comp> <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben, ſein): eifernd voreilen, eifrig zuvorzukommen ſtreben: Gluck hat</title></bibl> Nacheiferer und vielleicht eifert ihm bald Jemand vor, daß er nämlich die ganze Bude des zerſchnittenen und zerfetzten Opernklingklangs umwirft. <bibl><author>H.</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Wigand</author>  <title>Jahrb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 365).</biblScope></bibl> — Wétt- (⏑–⏑) <bibl><biblScope>[3]: intr.:</biblScope> <title>um die Wette eifern, ſtreben, wer es dem Andern zuvorthut: Sie wetteiferten um ſeine Zufriedenheit.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 45;</biblScope> <title>Mit dir allein | will ich w. (⏑–⏑).</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 22;</biblScope> <title>Ihr Antlitz, angeſchaut allein, höchſt ſchöner war’s, | dem ſonſt des Körpers Wohlgeſtalt wetteiferte.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 299;</biblScope> <title>Ein höchſt zuſammengeſetztes mit einem Zweige w–des Blatt wird entwickelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>36, 23;</biblScope> <title>Da wetteifre Rubin und Smaragd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 246;</biblScope> <title>Shawls und Spitzen wetteiferten an Feinheit ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 124; 9, 224;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>29a;</biblScope> <title>Meer und Himmel wetteiferten in azurner Bläue um den Preis der Schönheit.</title></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Rep.</title></bibl> <bibl><biblScope>3. 271 ꝛc.</biblScope></bibl> — Das Partic. meiſt: Gewetteifert, doch auch: Wettgeeifert ward ohn Ende, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wer ſie mehr und ſchöner fände.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>4, 44.</biblScope></bibl> — Dazu: Be-w., <bibl><biblScope>refl.,</biblScope> <title>ſich um die Wette beeifern: Die Bewetteiferung der folgenden Kaiſer.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 162.</biblScope></bibl> — Zer- <bibl><biblScope>[5]:</biblScope> <title>ſich abeifernd aufreiben.</title></bibl> — <comp>Zū-:</comp> Ein Deklamierſtück, das er nicht mehr ſeinen Mitſpielern, ſondern dem Parterre mit übertriebenen Accenten zueifert. <bibl><author>Tieck</author>  <title>Gſ. Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 11 =</biblScope> <title>eifernd zuſchreien ꝛc. u. ä. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
