<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „dürfen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „dürfen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="20" uly="2816" lrx="1015" lry="3998">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0341__0333__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="119" uly="274" lrx="1102" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0342__0334__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="279" lrx="1009" lry="3996">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0342__0334__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="23" uly="277" lrx="1012" lry="3999">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0342__0334__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="33" uly="261" lrx="1035" lry="497">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0343__0335__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="dürfen" orig="Dürfen">Dürfen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense><bibl><biblScope>I.</biblScope> <title>Formbemerkungen: In dies unregelm. Zeitw. ſindzwei Stämme zuſammengefloſſen, das mit ,,darben“ verwdte goth.</title></bibl> <bibl><biblScope>tharf,</biblScope> <title>ahd. und mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>darf</biblScope> <title>und das veralt.</title></bibl> <bibl><biblScope>tar,</biblScope> <title>welches bedeutet „ich getraue mich“ (vgl.: Durſt</title></bibl> <bibl><biblScope>I.,</biblScope> <title>getroſt, dreiſt). Daraus erklären ſich, wie die verſch. Bedeut. auch die in der ältern Sprache noch mundartl. vorkommenden verſch. Formen, vgl.</title></bibl> <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>1, 362b,</biblScope></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>1, 394 ff.</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>456;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stalder1,</author> <biblScope>266</biblScope> <title>u. a. M.</title></bibl> — Nach dem heutigen allgem. hochd. Gebrauch gilt folgende Abwandlung: Präſ.: Ich darf; du darfſt; er darf; wir dürfen; ihr dürf(e)t; ſie dürfen. — Konj.: Ich dürfe ꝛc. — Jmperf.: Ich durfte; Konj.: Ich dürfte. — Partic.: Gedurft, welches aber — wie alle ähnliche Zeitw., die mit einem Infin. ohne „zu“ verbunden werden — eine dem Jnfin. gleichlautende Nebenform hat. Vgl.: Er hat mich gehen heißen; mir tragen helfen; mich kommen hören; ausgehn können; ihn ſchreiben laſſen; leſen lernen; nicht eſſen mögen; uns gehen ſehen; geſtern kommen ſollen; nicht kommen wollen ꝛc. neben: Er hat es mich geheißen, mir geholfen, mich gehört, gekonnt ꝛc. (ſ. auch brauchen, Anm. und vgl.: Er iſt geliebt worden und beliebt geworden). — Bei d., wie bei können, mögen, ſollen, wollen, bei denen — nach dem gw. Gebrauch der Infin. nur durch eine Art Ellipſe fehlen kann — ſteht auch in dieſem Fall dieſe ſogen. Nebenf. des Particips: Er hat nicht ausgehn d.; Er hat es nicht gedurft oder: nicht d. Zu beachten iſt, daß die infinitiviſche Participialform nie zwiſchen zwei andern Infinitiven ſteht und im abhängigen Satz die Kopula nie hinter ſich duldet, weßhalb ſie in ſolchem Fall vorangeſtellt werden muß, oder — wie es nam. <bibl><author>Leſſing</author>  <title>gern thut</title></bibl> — fortgelaſſen wird. Vgl. die Stellung von „haben“ in den folgenden Sätzen: Er wird es nicht gedurft haben; Er wird es nicht haben thun d.; Da er es nicht gedurft hat; Da er es nicht hat thun d.; Du hätteſt ihn Das nicht ſehn laſſen d., oder: Du hätteſt ihn Das nicht d. ſehen laſſen; Wenn du ihn Das nicht hätteſt ſehen laſſen d., oder: Wenn du ihn Das nicht hätteſt dürfen ſehen laſſen; Ich kenne dieſe kölniſche Bibel recht gut und habe ſie nicht erſt hier in der Bibliothek d. kennen lernen. <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 531;</biblScope> <title>Das Räthſel, wie ſich Berengarius gegen ſo viele Kirchenverſammlungen [hat| verhärten können, wie er es wagen d.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 412 ꝛc.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>haben</title></bibl> <bibl><biblScope>IV 3</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 118 ff.).</biblScope></bibl> — Daß von be-d., das nicht mit einem Jnfin. ohne „zu“ verbunden wird, nur die eine Form des Part. (bedurft) vorkommt, verſteht ſich; wir heben noch hervor, daß, während Dies im Paſſiv vorkommt, von dem allerdings überhaupt nur noch ſeltnen <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>dürfen das Paſſiv ungewöhnlich iſt. Der Imperativ iſt von d. und von be-d. ihrer Bed. nach wenig gebräuchlich, obgleich er natürlich, nam. wo ein Bedingungsſatz in der Form des Jmperativs erſcheint, vorkommen kann: Bedürfe Nichts: Jeder wird dir zu Dienſten ſtehen;</title></bibl> — gerathe in Noth: Niemand wird dir helfen wollen ꝛc. — Die jetzt veralteten (oberdeutſchen) Formen mit o“ ſtatt „u“; „ö“ ſtatt „ü“ findet man theilweiſe noch z. B. bei <bibl><author>Brockes,</author></bibl> <bibl><author>Geßner,</author></bibl> <bibl><author>H.,</author></bibl> <bibl><author>Kant,</author>  <title>wie bei ältern Schriftſtellern, bei denen auch die Formen ich thar, Impf. ich thurſte (ſ. o. und namentl.</title></bibl> <bibl><biblScope>II. 1),</biblScope> <title>noch von ich darf, ich durfte der Bedeut. nach geſchieden wurden; die Form darfen.</title></bibl> <bibl><author>Simpliciſſtmus</author> <biblScope>1, 176;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heniſch</author> <biblScope>651ff.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope> <title>Bed.: 1) Jch darf (veralt.: thar) Etwas thun</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich getraue, erdreiſte mich, wage, habe den Muth, es zu thun: Warum tharſtu weisſagen?</title></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>26, 9;</biblScope> <title>Wer thar ſein Herz und Augen aufheben gegen Gott?</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 125a;</biblScope> <title>[Sie] thüren nicht beten, ehe ſie ihr [der Sünden] los werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>126a;</biblScope> <title>[Er] muß müßig ſitzen und thar in ſolcher klugen Leute Rath nicht kommen.</title></bibl> <bibl><biblScope>137a;</biblScope> <title>Daß ich fröhlich und getroſt dem Teufel .. thar Trotz bieten.</title></bibl> <bibl><biblScope>177b;</biblScope> <title>Alſo thar das verfluchte Koncilium Chriſto unter Augen ſpeien.</title></bibl> <bibl><biblScope>319b;</biblScope> <title>Der mit unerhörter Vermeſſenheit thar ſagen, ob’s gleich Chriſtus befohlen hat, Das muß man nicht achten.</title></bibl> <bibl><biblScope>320a;</biblScope> <title>Gelüſtet aber Ew. Kurfürſtl. Gnaden zu erfahren, wie gar ein ſchön Geſchrei [Ruf] Sie haben in deutſchen Landen, ſo thar ich’s wohl offentlich an den Tag geben.</title></bibl> <bibl><biblScope>326b;</biblScope> <title>Da furchte er ſich gar ſehr und dorfte es nicht thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>501a;</biblScope> <title>Sonſt thurſt ich’s wahrlich nicht thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 1b;</biblScope> <title>Diejenigen ſtrafen, ſo dawider Etwas reden thurſten.</title></bibl> <bibl><biblScope>14b;</biblScope> <title>Wenn ſie für Furcht des Schwerts thürſten.</title></bibl> <bibl><biblScope>26a;</biblScope> <title>Noch thüren ſie mit ſolchem Herzen und Maul daher für Gott treten.</title></bibl> <bibl><biblScope>90b;</biblScope> <title>Keine Lügen ſo ſchändlich .., die man nicht hat angenommen, wer es nur hat dürfen auf den Predigſtuhl bringen ... Daß ich thürſt ſagen.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 368a</biblScope> <title>u. o.; O Circe, wie tharſtu, Lieb und Freundſchaft an mich ſuchen?</title></bibl> <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>43b (10, 337);</biblScope> <title>Du magſt mir kecklich glauben, ich thorſte auch wetten, es ſoll mir’s ... Keiner zubevorthun.</title></bibl> <bibl><biblScope>64b (15, 320) ꝛc.</biblScope></bibl> — In dieſem allgem. Sinne iſt d. jetzt veralt., obgleich z. B. noch bei <bibl><author>Hagedorn</author>  <title>nicht ungewöhnl.: Mit Beiden [dem Stolzund Grimm des Löwen] durfte nur die kühne Mücke ſcherzen, | die ihm aus edlem Haß und freiheitvollem Herzen | des ſcharfen Stachels Spitze bot.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 40;</biblScope> <title>Ich ſahe jüngſt das Glück und durft’ ihm kühnlich ſagen: | Bereue deinen falſchen Tand! .. Was du am Morgen kaum verliehn, | darfſt du am Abend ſchon entziehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 134 ꝛc.</biblScope> <title>ſ. auch: Es d. Andrer Tauſend zum Streite nimmer uns [Vieren] nahen.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Nib.</title></bibl> <bibl><biblScope>339.</biblScope></bibl> — Heute gilt d. gewöhnl. nur von dem Muth, inſofern man dazu eine innre Berechtigung, gegründete Urſache hat (ſ. 3), und ſo wird es ſelbſt dem „ſich getrauen“ entgegengeſetzt: Wie [ſollte] ſie ihm eine Scene bekennen, die ſie ſo gut geſtehen durfte und die ſie ſich doch zu geſtehen nicht getraute? <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 146.</biblScope></bibl> — 2) Ich darf einer oder eine Sache, Perſon, im Allgem. veralt. und durch be-d. erſetzt: Etwas nöthig haben, brauchen: <sense n="a)">a) Das Volk ſoll .. ſammlen täglich, was es des Tages darf. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>16, 4;</biblScope> <title>Was darf Gott eines Starken?</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>22, 2;</biblScope> <title>Daß ſie keiner Hilfe dazu durften.</title></bibl> <bibl><biblScope>30, 13;</biblScope> <title>Die Geſunden d. des Arztes nicht.</title></bibl> <bibl><author>Luk.</author> <biblScope>5, 31;</biblScope> <title>Was d. wir weiter Zeugnis?</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 71</biblScope> <title>u. o., z. B. noch: Ich bin reich, habe die Fülle und darf Nichts.</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 222;</biblScope> <title>Du nicht darfſt der Verſöhnungen.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Hor.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 216;</biblScope> <title>Die ſchöne Gulpenheh darf nur</title></bibl> eines Blickes, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>den Umfang .. des angebotnen Glücks .. zu ſehen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 90 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) unperſ., gewöhnl. be-d.: Was darf’s viel Wort? <bibl><author>Luther</author> <biblScope>8, 221a;</biblScope> <title>Es darf wohl Betens.</title></bibl> <bibl><biblScope>249b;</biblScope> <title>Derhalben darf es Kunſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 49a;</biblScope> <title>Was darf’s vergeblicher Worte?</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 348;</biblScope> <title>Es darf [fehlt] nicht Viel, ſo würg’ ich dich.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>167.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit abhäng. Satz, zuweilen mit daß: Ihr dürfet nicht, daß euch Jemand lehre. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Joh.</author> <biblScope>2, 27;</biblScope> <title>gewöhnl. aber mit bloßem Jnf. Nam. entſpricht dies d. mit einer Verneinung oder mit „nur, kaum“ und ähnl. an die Verneinung grenzenden Wörterndem bejahenden ,,müſſen“ in Bezugaufeinen</title></bibl> — ausgeſprochnen oder zu ergänzenden — Erfolg, vgl.: Du darfſt es ihm nur einmal ſagen, ſo weiß er’s. — Dumuſſt es ihm ſehr oft ſagen, eh er es behält; Ich darf nicht (kaum, nur) dran denken, wenn ich nicht in Wuth gerathen ſoll (oder: ſo gerath ich in Wuth); Sie d. nur befehlen; Ich darf nur kurz vor meinem Abgang etwas leiſe reden und dann auf einmal losdonnern, ſo folgt der Beifall. <bibl><author>Devrient</author> <biblScope>2, 293;</biblScope> <title>Es darf ſich Einer wenig bücken, | ſo hockt der Teufel gleich dem Teufel auf den Rücken.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 104;</biblScope> <title>Sie ſind bald fertig, du darfſt es nachher nur ſagen.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 368;</biblScope> <title>Es durfte kaum ſich regen, | war ich erwacht.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 136;</biblScope> <title>Ich darf es mir nicht denken, daß der Franke | des Engländers Rücken heut’ geſehn [oder ich gerathe in Wuth ꝛc.].</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>460b;</biblScope> <title>Sollte ſie die Zeit ſich nicht vertreiben, | da ſie nur wollen darf.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>12, 43</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> —</sense><sense n="d)">d) ſeltner, wegen zu befürchtender Verwechslung mit <bibl><biblScope>3,</biblScope></bibl> — wie früher oft — ohne Bezugauf den bewirkten oder zu bewirkenden Erfolg: Jch darf nicht <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich brauche nicht, habe nicht nöthig, auch: ich habe keine Urſache zu Etwas, z. B.: Ohne daß ſie Andere beneiden dörften.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>3;</biblScope> <title>Glocken d.’s nicht verkünden, | Boten nicht zur Leiche bieten, | alle Herzen .. | fühlen, daß ein Held verſchieden.</title></bibl> <bibl><author>Kerner</author> <biblScope>126;</biblScope> <title>[Ich] habe ſie nicht erſt hier d. kennen lernen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 531</biblScope> <title>(ſ. I.); Was gehet dich Das an? Darfeſt du doch nicht Rechenſchaft dafür geben.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 494a;</biblScope> <title>Weltlich Regiment hat für ſich genug zu thun, darf ſich nicht nöthigen, mit unnöthigem Regiment zu beladen.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 352b</biblScope> <title>[wo „nöthigen“ vielleicht ein aus dem folgenden „unnöthigen“ hervorgegangnes Einſchiebſel iſt]; So darfeſtu nicht [du haſt keine Urſache zu] fürchten, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 535a;</biblScope> <title>Der darf deßwegen nicht nach fremden Ländern gehen.</title></bibl> <bibl><author>Weichmann</author> <biblScope>1, 38;</biblScope> <title>Ihr dörft nicht [habt keine Urſache zu] danken, es iſt wider euch gefallen.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 233;</biblScope> <title>Wann ihr ihn [den rechten Weg] wüßtet, dörftet ihr nicht umgehn.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 38.</biblScope></bibl> — 3) Ich darf Etwas thun (oft auch mit zu ergänzendem Infinitiv) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es ſteht mir frei, iſt mir vergönnt, ſei es, daß ich die Macht, das Recht dazu habe (wo dann die Bedeutung an</title></bibl> <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>grenzt) oder durch fremde Erlaubnis erhalte. Hierher gehört der von unſern beſten Schriftſtellern nicht vermiedne Pleonasmus: Erlaubnis zu d., z. B.:</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 76; 18, 344; 30,3;</biblScope></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 245;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 175;</biblScope></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>7, 48</biblScope> <title>u. 0.; ferner die Höflichkeitsphraſe: Wenn ich bitten darf</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>Wenn mir die Bitte vergönnt iſt)</title></bibl> — wofür es in Litthauen heißt: „Ich werde bitten“. ſ. <bibl><author>Temme</author>  <title>Schw. M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 83 ff.;</biblScope> <title>Darf ich bitten, bitt’ ich Eins: | laſſt mir den beſten Becher Weins | in purem Golde reichen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 139 ꝛc.;</biblScope> <title>Ich möchte gern reiſen, aber ich darf in dieſem Jahr nicht ans Reiſen denken (meine Verhältniſſe erlaubens nicht); Die Egypter d. [,,thüren“] nicht Brot eſſen mit den Ebräern.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>43, 32;</biblScope> <title>Wie darfſt du [, tharſtu“, in einigen Ausg. „gedarfeſt du“, ſ.1] ſagen zu deinem Bruder: Halt, ich will dir den Splitter aus den Augen ziehen.</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>7, 4 ꝛc.;</biblScope> <title>Den Fuß aber darf nicht bloß die Frau, den muß ſie ſogar zeigen.</title></bibl> <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>gB.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 138;</biblScope> <title>Nach Mögen und nach D. | frug er im Eifer nicht.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>52;</biblScope> <title>Darfſt uns noch nicht von der Stelle.</title></bibl> <bibl><author>Fröhlich</author>  <title>Fab.; Wir dörfen hier uns wohl von unſerm Geheimnis unterhalten.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 6;</biblScope> <title>Wer darf</title></bibl> <bibl><biblScope>[1]</biblScope> <title>ihn nennen? | und wer bekennen: | ich glaub’ ihn; | wer empfinden | und ſich unterwinden | zu ſagen: ich glaub’ ihn nicht.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 151;</biblScope> <title>Dürften wir nur ſo einmal an die Fürſten!</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 8;</biblScope> <title>Der Regentin Freundſchaft, die faſt</title></bibl> — du darfſt es dir geſtehen — faſt Liebe war. <bibl><biblScope>225;</biblScope> <title>Es will der Feind, es darf der Freund nicht ſchonen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 104;</biblScope> <title>Wer hat ſich zu ſeinem hohen Rath geſellen d.?</title></bibl> <bibl><biblScope>265;</biblScope> <title>Wir müſſen thun und d. ans Bilden nicht denken.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 295;</biblScope> <title>Sie darbten ſich die Pfennige ab, um das Theater .. beſuchen zu d. [können. ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4].</biblScope></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 173;</biblScope> <title>Wenn ich ihn nur finde . ., ſo darf er auch etwas weniger ſein.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 248</biblScope> <title>[Es ſoll ihm von mir vergönnt ſein, ich will Nichts dagegen haben, meinetwegen mag er weniger ſein, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>4];</biblScope> <title>Da darf man endlich und kann nicht mehr.</title></bibl> <bibl><author>Körner</author> <biblScope>257b;</biblScope> <title>Soll die Welt es glauben, | der Mächtige darf ſich kühn erlauben | jedwede That?</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>6, 33;</biblScope> <title>Ich habe niemals glauben können, daß der epiſche Vers .. als ein lahmer ſchläfriger Trochäus geleſen werden müſſe oder auch nur geleſen werden dürfe.</title></bibl> <bibl><author>Rochau</author>  <title>(Mon.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 446a);</biblScope> <title>Du wagſt’s, dein Antlitz zu zeigen . ... Darfſt du der Ehrfurcht blut’ge Schuld vermengen | mit der gerechten Nothwehr eines Vaters?</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>551a;</biblScope> <title>O dürft’ ich nur einmal über die Sprache</title></bibl> her und ſie ſo recht ſäubern! <bibl><author>Tieck</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 158,</biblScope> <title>und ſo mit zu ergänzendem Inf.: Ich darf hin, fort, weg,aus,</title></bibl> hinüber ꝛc. [gehen]; Kein Menſch darf zu ihm ein [hinein, eingehn]. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>596a;</biblScope> <title>Der Deckel darf nicht ab, auf [gemacht werden] u. v. ä.</title></bibl> — 4) zu „können“ u. „mögen“ bildet d. theils einen Ggſtz. (ſ. 3), theils berührt es ſich damit: Wir d. [haben Recht, Urſache dazu, können] auf unſern Bruder ſtolz ſein; Darf ich [kann ich, d. h. vergönnen, ermöglichen Sie es mir durch Ihre Zuſage] darauf rechnen, Sie morgen bei mir zu ſehen? — Darf [kann] ich mich drauf verlaſſen? Der geneigte Leſer .. darf ſchon [kann, mag immerhin] ein wenig Reſpckt haben. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 437;</biblScope> <title>In einer ſolchen Taſche darf ſchon ein Loch ſein, es fällt Nichts heraus.</title></bibl> <bibl><biblScope>137 ꝛc.</biblScope></bibl> — Hierher gehört namentl. das Impf. Konj., wodurch eine beſtimmte Ausſage die urbanere Einkleidung der Vermuthung und bloßen Wahrſcheinlichkeit erhält, vgl.: Erlauben Sie (mit gütiger Erlaubnis ꝛc., vgl. <bibl><author>G.</author> <biblScope>32, 222 ff.),</biblScope> <title>die Sache verhält ſich wohl anders; die Sache dürfte ſich wohl anders verhalten.</title></bibl> — Es dürfte nicht ſchwer ſein, Das nachzuweiſen; Ich dürfte es faſt ſelbſt glauben; Daß er alles Dieſes den Fremden vorzeigen möchte. die etwa nach uns hierher kommen dürften. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 292;</biblScope> <title>Die ihr drohende Gefahr, | ſo ſie bald überkommen dörfte [R.: ſchärfte].</title></bibl> <bibl><author>Brockes</author></bibl> <bibl><author>(Weichmann</author> <biblScope>1, 6)</biblScope> <title>u. o., vgl. möchte, ſollte ꝛc.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Va. iſt die Zſſtzg.: Ge-d., z. B. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>7, 4</biblScope> <title>(ſ. 3); Daß meine Bücher nit</title></bibl> gdörind [dürfen] geleſen werden ... Da ihnen Nieman Nüts [Nichts] gedar [darf, ſich getraut] darin reden. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 4; 2; 3, 7</biblScope> <title>u. v.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. ſ. 3; ferner: Be-: <sense n="1)">1) ſ. <bibl><biblScope>[2a</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>b]:</biblScope> <title>Jch bedarf einer oder eine Sache</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich brauche ſie, zuweilen ohne Kaſus</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ich empfinde Mangel: Es bedarf nur eines Worts, ſeltner: ein Wort</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>es iſt nur ein Wort nöthig: Glückliche Leute, die ſo Wenig bedörfen.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>4, 39;</biblScope> <title>Für den zufriedenen Poeten | bedarf’s nur euren Witz und Wein.</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author> <biblScope>3, 40;</biblScope> <title>Genug beſitzen, hieße darben. Alles | bedürfte man.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 262;</biblScope> <title>Sein bedarf man, leider, meiner nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>186;</biblScope> <title>Für mein b–d, unerfahren Herz.</title></bibl> <bibl><biblScope>166;</biblScope> <title>Ich fühle, daß Ihr bedürft, und was ich vermag, will ich Euch leiſten.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 279;</biblScope> <title>Das augenblicklich Bedurfte ſogleich zu ergreifen.</title></bibl> <bibl><biblScope>27, 305;</biblScope> <title>Der in allem und jedem B. .. mit Rath und That zur Hand ging.</title></bibl> <bibl><biblScope>95;</biblScope> <title>Der Menſch in ſeinem Sehnen, B.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 80;</biblScope> <title>Sich huldreich fügen menſchlichen B.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>1, 348;</biblScope> <title>B–den [nöthigen] Falls.</title></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 117;</biblScope> <title>Deren ihr ſo ſehr bedürft hättet.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>4, 45;</biblScope> <title>Er bedurfte jetzt mehr als jemals den guten Willen der Staaten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>797a;</biblScope> <title>Dennoch bedarf’s der Vorſicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>460b; 358b;</biblScope> <title>Weß b–d.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 421;</biblScope> <title>Kriechens nicht bedarf der Mann, | der noch kräftig ſchreiten kann.</title></bibl> <bibl><author>Werner</author>  <title>Oſtſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) veraltend mit abhängigem Satz: Ich bedarf wohl, daß ich von dir getaufet werde. <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>3, 14,</biblScope> <title>häufiger mit Infin. und zu: Der Deutſche bedürfe für ſein unglückliches Phlegma noch recht wacker gezwiebelt zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>Ber.</title></bibl> <bibl><biblScope>139;</biblScope> <title>Freitag bedurfte nicht .., erſt ermuntert zu werden.</title></bibl> <bibl><author>Campe</author>  <title>Rob.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 171;</biblScope> <title>Über die Reden b. wir wohl Nichts hinzuzuſetzen.</title></bibl> <bibl><author>Fichte</author> <biblScope>8, X;</biblScope> <title>Ein Charlatan bedarf nur Ruhm zu haben.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>34, 330;</biblScope> <title>Ebenſowenig bedarf es, von dem Werthe dieſer Dinge Etwas hinzuzuſetzen. Zelt.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 444;</biblScope> <title>Bedürften Sie aber, einen Aufſeher .. zu ſuchen?</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author></bibl> <bibl><author>(Danzel</author> <biblScope>377);</biblScope> <title>Jedes .. bedurfte nicht, es ein- ander zu ſagen.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 8;</biblScope> <title>Der doch ſelbſt regiert zu werden bedarf.</title></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Buchm.</title></bibl> <bibl><biblScope>7;</biblScope> <title>Kr. d. pr. Vern.</title></bibl> <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>u. o.; Ich bedarf es einem Leſſing nicht zu ſagen.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author></bibl> <bibl><author>(L.</author> <biblScope>13, 63);</biblScope></bibl> <bibl><author>Reinhard</author>  <title>a. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>236;</biblScope></bibl> <bibl><author>Rumohr</author>  <title>Kochk.</title></bibl> <bibl><biblScope>23 ꝛc.</biblScope> <title>Ganz veralt. mit bloßem Jnf., z. B.</title></bibl> <bibl><author>Agricola</author> <biblScope>97a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>4a ꝛc.</biblScope></bibl> — Ge-: ſ. [Anm.].</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
